Символом 2021 года в Японии стал иероглиф «золото»

https://ria.ru/20211213/zoloto-1763391891.html

Символом 2021 года в Японии стал иероглиф «золото»

Символом 2021 года в Японии стал иероглиф «золото» — РИА Новости, 13.12.2021

Символом 2021 года в Японии стал иероглиф «золото»

Символом уходящего года в Японии по результатам ежегодного конкурса, проводимого Ассоциацией проверки иероглифической грамотности Японии, стал иероглиф… РИА Новости, 13.12.2021

2021-12-13T08:30

2021-12-13T08:30

2021-12-13T11:14

в мире

япония

киото (город)

новый год

хиросима (префектура)

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn21.img.ria.ru/images/156071/57/1560715706_0:160:3072:1888_1920x0_80_0_0_d12cf20e58cb5e248234be80f5851a6d.jpg

ТОКИО, 13 дек — РИА Новости, Ксения Нака. Символом уходящего года в Японии по результатам ежегодного конкурса, проводимого Ассоциацией проверки иероглифической грамотности Японии, стал иероглиф «золото», у него есть также значение «деньги». Ассоциация объявила об этом в Twitter.Иероглиф набрал наибольшее число голосов среди тех, кто откликнулся на призыв Ассоциации выбрать символ 2021 года.»Из 223,7 тысячи присланных названий первое место занял иероглиф «золото», получив большинство голосов — 10,4 тысячи, что составляет 4,66% (от общего числа)», — говорится в сообщении ассоциации.Иероглиф назван символом года благодаря большому числу золотых олимпийских медалей, завоеванных на Олимпийских и Паралимпийских играх в Токио этим летом японскими атлетами. Косвенно в пользу того, что выбор этого иероглифа был определен Играми, говорит и то, что второе место занял иероглиф со значением «колесо, кольцо, обруч»: он входит в японское слово «Олимпиада», вместе с иероглифом «пять», обозначая пять Олимпийских колец.В конце года любой желающий может выслать в адрес ассоциации открытку с иероглифом-кандидатом. Иероглиф, набравший наибольшее число голосов, становится символом года.Значение иероглифа-символа года содержится в строжайшем секрете вплоть до момента объявления. Во избежание утечки этой информацией владеет ограниченное число ответственных сотрудников ассоциации.Иероглиф «золото» был торжественно начертан настоятелем одного из самых известных буддистских храмов Киёмидзу в Киото на японской бумаге «васи» размером 1,5 на 1,3 метра. Для написания иероглифа используется кисть диаметром 4,5 сантиметра, сделанная в префектуре Хиросима исключительно из хвоста белой лошади, и тушью, специально привезенной из префектуры Нара.В 2020 иероглифом года стал иероглиф «скученность, теснота», так как в первый год пандемии главным трендом борьбы с коронавирусом в Японии стал призыв избегать «тесного пространства», «большого скопления людей в одном месте», «близкого (тесного) расстояния при общении».В 2019 был избран иероглиф «рэй» — первый иероглиф новой эры правления императора Нарухито «рэйва», которая началась с его восшествия на престол.В 2018 году символом года стал иероглиф «бедствие» из-за большого числа землетрясений и наводнений в разных районах страны. В 2017 году — «север» из-за резко возросшей напряженности на Корейском полуострове и серии пусков ракет Северной Кореей. Символом 2016 года стал иероглиф «золото» в честь побед японских спортсменов на Олимпиаде в Рио-де-Жанейро. В 2015 году символом стал иероглиф со значением «спокойный» и «дешевый» из-за того, что в Японии был принят закон о безопасности (первым иероглифом в этом слове как раз и является «спокойный»), открывающий дорогу более широкому использованию сил самообороны. А также в значении «дешевый» он отразил значительное падение курса иены. Символом 2014 года стал иероглиф «налог», так как в том году был повышен потребительский налог с 5% до 8%. В 2013 году — «кольцо», который входит в состав слова «Олимпиада» (оно состоит из иероглифов «пять» и «колец») в честь того, что Токио получил право на проведение летних Олимпийских игр 2020 года.В 2012 году иероглиф «золото» был назван символом года в честь Нобелевской премии по медицине и физиологии, врученной ученому Синъе Яманаке за создание искусственных многофункциональных стволовых клеток человека. В 2011 году символом был выбран иероглиф «кидзуна», который переводится как «родственные узы», «родственная связь». Он получил широкое распространение после землетрясения 11 марта: год запомнился не только трагическими последствиями стихии, унесшей более 18 тысяч жизней, но и примерами взаимовыручки и поддержки. Годом ранее символом стал иероглиф «жара» из-за рекордно жаркого лета 2010 года. В 2009 году победил иероглиф «новый» из-за смены политической власти в стране, когда Либерально-демократическую партию после полувекового правления сменила Демократическая партия Японии.

https://ria.ru/20211123/yaponiya-1760216717.html

https://ria.ru/20211212/koronavirus-1763377257.html

https://ria.ru/20211213/podarki-1763386111.html

япония

киото (город)

хиросима (префектура)

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2021

РИА Новости

[email protected] ru

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdnn21.img.ria.ru/images/156071/57/1560715706_171:0:2902:2048_1920x0_80_0_0_cf0b0d2be341cac1bdb9790f1b1fe0b9.jpg

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

в мире, япония, киото (город), новый год, хиросима (префектура)

ТОКИО, 13 дек — РИА Новости, Ксения Нака. Символом уходящего года в Японии по результатам ежегодного конкурса, проводимого Ассоциацией проверки иероглифической грамотности Японии, стал иероглиф «золото», у него есть также значение «деньги».

Ассоциация объявила об этом в Twitter.

Иероглиф набрал наибольшее число голосов среди тех, кто откликнулся на призыв Ассоциации выбрать символ 2021 года.

«Из 223,7 тысячи присланных названий первое место занял иероглиф «золото», получив большинство голосов — 10,4 тысячи, что составляет 4,66% (от общего числа)», — говорится в сообщении ассоциации.

Иероглиф назван символом года благодаря большому числу золотых олимпийских медалей, завоеванных на Олимпийских и Паралимпийских играх в Токио этим летом японскими атлетами. Косвенно в пользу того, что выбор этого иероглифа был определен Играми, говорит и то, что второе место занял иероглиф со значением «колесо, кольцо, обруч»: он входит в японское слово «Олимпиада», вместе с иероглифом «пять», обозначая пять Олимпийских колец.23 ноября 2021, 08:00НаукаСамоликвидация коронавируса. Как в Японии избавились от COVID-19

В конце года любой желающий может выслать в адрес ассоциации открытку с иероглифом-кандидатом. Иероглиф, набравший наибольшее число голосов, становится символом года.

Значение иероглифа-символа года содержится в строжайшем секрете вплоть до момента объявления. Во избежание утечки этой информацией владеет ограниченное число ответственных сотрудников ассоциации.

Иероглиф «золото» был торжественно начертан настоятелем одного из самых известных буддистских храмов Киёмидзу в Киото на японской бумаге «васи» размером 1,5 на 1,3 метра. Для написания иероглифа используется кисть диаметром 4,5 сантиметра, сделанная в префектуре Хиросима исключительно из хвоста белой лошади, и тушью, специально привезенной из префектуры Нара.

В 2020 иероглифом года стал иероглиф «скученность, теснота», так как в первый год пандемии главным трендом борьбы с коронавирусом в Японии стал призыв избегать «тесного пространства», «большого скопления людей в одном месте», «близкого (тесного) расстояния при общении».

12 декабря 2021, 22:12Распространение коронавирусаВ Японии выявили связь между смертностью от COVID-19 и генетикойВ 2019 был избран иероглиф «рэй» — первый иероглиф новой эры правления императора Нарухито «рэйва», которая началась с его восшествия на престол. В 2018 году символом года стал иероглиф «бедствие» из-за большого числа землетрясений и наводнений в разных районах страны. В 2017 году — «север» из-за резко возросшей напряженности на Корейском полуострове и серии пусков ракет Северной Кореей. Символом 2016 года стал иероглиф «золото» в честь побед японских спортсменов на Олимпиаде в Рио-де-Жанейро. В 2015 году символом стал иероглиф со значением «спокойный» и «дешевый» из-за того, что в Японии был принят закон о безопасности (первым иероглифом в этом слове как раз и является «спокойный»), открывающий дорогу более широкому использованию сил самообороны. А также в значении «дешевый» он отразил значительное падение курса иены. Символом 2014 года стал иероглиф «налог», так как в том году был повышен потребительский налог с 5% до 8%. В 2013 году — «кольцо», который входит в состав слова «Олимпиада» (оно состоит из иероглифов «пять» и «колец») в честь того, что Токио получил право на проведение летних Олимпийских игр 2020 года.В 2012 году иероглиф «золото» был назван символом года в честь Нобелевской премии по медицине и физиологии, врученной ученому Синъе Яманаке за создание искусственных многофункциональных стволовых клеток человека.

В 2011 году символом был выбран иероглиф «кидзуна», который переводится как «родственные узы», «родственная связь». Он получил широкое распространение после землетрясения 11 марта: год запомнился не только трагическими последствиями стихии, унесшей более 18 тысяч жизней, но и примерами взаимовыручки и поддержки. Годом ранее символом стал иероглиф «жара» из-за рекордно жаркого лета 2010 года. В 2009 году победил иероглиф «новый» из-за смены политической власти в стране, когда Либерально-демократическую партию после полувекового правления сменила Демократическая партия Японии.

13 декабря 2021, 03:25

Названы худшие корпоративные подарки на Новый год

Китайская грамота — Блог команды ABBYY Lingvo — ЖЖ


На первый взгляд китайские иероглифы могут показаться бессмысленным и бессистемным нагромождением черточек или, на худой конец, забавными картинками. Студенты-китаисты на первом курсе стонут оттого, что вынуждены запоминать огромные объемы странных закорючек. Но ровно до того момента, пока они не откроют для себя простую истину: китайский иероглиф устроен очень рационально.


Уже в первом веке нашей эры, когда количество знаков стало внушительным, китайцы придумали их классификацию.

Основу письма составляли элементарные изобразительные и указательные знаки — попросту сказать, преображенные рисунки. Например, солнце изображалось в виде круга с точкой посередине (почти как у египтян!). Из-за того что знаки процарапывались на жесткой поверхности бамбуковых планок, их форма с течением времени менялась. Так солнце превратилось в прямоугольник, разделенный горизонтальной чертой 日. Значок для глаза — миндалевидный овал с контуром зрачка — не только лишился плавности линий, но и встал на попа 目, так что узнать в нем первоначальную форму почти невозможно. Остались, правда, и «прозрачные» знаки вроде 凸 «выпуклый» и 凹 «вогнутый».

Простых знаков было ничтожно мало, процесс их создания к первому веку благополучно остановился. Да и как было с их помощью записать такие слова, как «хорошо», «ссориться» и «покой»?.. Для этого понадобились идеограммы — иероглифы для обозначения не только непосредственно изображенного, но и связанных с ним понятий. Например, иероглиф 立 первоначально выглядел как рисунок человека, стоящего, расставив ноги; однако этот рисунок представлял собой изображение не человека как такового, а его позы, и значил «стоять». Больше всего это было похоже на то, как изображение дискеты в Word’е означает сохранение файла, а вовсе не дискету.

Следующим шагом стало составление новых знаков из более простых — «комбинация смыслов». Скажем, нужно было как-то отобразить на письме значение «хорошо». Для этого писали рядом знаки для слов «женщина» 女 и «ребенок» 子 — чем не отличная комбинация? «Лес» 森, например, получался из составления трех иероглифов «дерево» 木. И все было бы хорошо, если бы не огромный процент слов, которые все равно оставались за бортом.

При помощи «комбинации смыслов» было бы трудно записывать такие слова, как «апельсин» или «устрица». Нужен был прорыв, какое-то радикально новое решение для записи всех — абсолютно всех — слов языка, которых с каждым днем становилось все больше. И такое решение было найдено: появились иероглифы смешанного типа. Каждый знак этого типа может быть разбит на две графические части. Одна отвечает за значение, а другая за звучание — настоящий ребус. Получается, что одна часть знака – она называется детерминатив или ключ — определяет область, к которой относится знак, например, «вода», «животное», «движение», «дети» и т.п. Другая часть почти полностью определяет его звучание (она называется фонетик). Знаки 河 «река», 湖 «озеро», 流 «течь», 滑 «скользкий» все имеют слева один и тот же элемент 氵 — «вода». А иероглифы 甘 гань «сладкий», 柑 гань «мандарин» и 蚶 хань «моллюск» читаются очень похоже, поэтому элемент 甘 выступает в двух последних значках в качестве фонетика. Фонетик никак на значение не влияет и может быть сколь угодно экзотичным, было бы нужное чтение. Выходит, что смысл слова проясняется только на письме, при взгляде на иероглиф, а в устной речи его значение можно понять только по контексту.

Обычно ключ располагается в левой части иероглифа:
纟 «нить» + 周 чжоу = 绸 чоу «шелк»

Но он может находиться и снизу:
灬 «огонь»+ 者 чжэ = 煮 чжу «варить»

И справа:
瓦 «керамика» + 并 бин = 瓶 пин «бутыль»

И сверху:
艹 «трава» + 何 хэ = 荷 хэ «лотос»

А может даже «обнимать» иероглиф:
囗 «ограда» + 韦 вэй = 围 вэй «окружать»

Такие иероглифы уже к первому веку нашей эры составляли 84% от общего числа, а дальше их количество только росло. До сих пор, когда возникает необходимость в записи новых понятий, китайцы иногда создают для них иероглифы по этой модели. Вот понадобилось записать слово «плутоний» и придумали специально для него иероглиф 钚 бу с ключом «металл» 钅 и фонетиком 不 бу. Так создавалось в свое время множество знаков для названий химических элементов и органических соединений.

Конечно, если бы для каждого нового слова придумывался отдельный иероглиф, скоро в них можно было бы утонуть. Почему же число знаков не растет в геометрической прогрессии, а давно зависло в районе 50000 с небольшим? Секрет в том, что веку к десятому китайский язык начал становиться преимущественно двусложным. Новые слова складывались, как из кирпичиков, из готовых однослогов и записывались уже двумя, а то и тремя иероглифами. Вот появилась, например, в Китае такая невиданная штука, как поезд — как его назвать? Китайцы составили рядышком иероглифы для слов «огонь» 火 хо и «телега» 车 чэ, получилась «огненная телега» 火车 хочэ. Телефон превратился в «электрические слова», водопроводный кран – в «драконью голову», мобильник — в «ручной механизм», а блоггеры — в «сетевой народ». Получается, что для повседневного использования вполне хватает 3-4 тысяч знаков.

Так зачем же тогда могут понадобиться новые иероглифы в наши дни? Об этом как раз и будет мой следующий рассказ.

Юля Дрейзис,
руководитель группы лексикографических описаний
китайского языка

иероглиф 黑 и что он значит. Другие тайны иероглифов

Эта статья написана нашим учеником продвинотого уровня- Александром Мазуровым. Эта личность стоит отдельной статья, этот человек учит язык уже 10 лет самостоятельно и очень глубоко изучил иероглифику, даже лучше будет сказать «познал».

Китайский язык богат перекрестными смыслами.

Один и тот же знак, используемый в качестве ключа или наоборот – оказавшийся в сложной части иероглифа – может направить наше внимание и тем самым помочь предположить возможный смысл всего знака, даже если мы не знаем его точного перевода.

Мы можем понять иероглиф, только зная перевод его частей, и принципы их отношений внутри знака,

• НО: не отдельных черт, а полноценных, смысловых единиц, то есть — ключевых знаков. Их — 214.

Очень часто – ключевой знак является фонетиком и поэтому мы, иногда, даже можем примерно предположить произношение неизвестного иероглифа, опираясь при этом только на звучание фонетика.

Конечно, не всегда так, и не всегда произношение совпадает совсем точно, но все-таки это возможно!

Что касается неточностей произношения, то это чисто «китайские» игры со звуками:

— ji — qi — ti

— tan — tang – dan – dang

— yuan — yun — yin – ying … 等等

Сегодня посмотрим знак 黑 [ hēi ] чёрный; мрачный:

Всполохи костра, глаза хищников в ночи , над землей土 , тлеющие угли, искры

Также этот знак, здорово смахивает на лохматую сову.

***

Сова сидит на ветке, мрачно высматривая добычу в ночи

И, увидев, радостно ухает: «Хэй»! «Моё»!!

***

Сидит сова,

Взглядом пустым вцепившись в темноту.

Словно угли костра, тлеющие, редко вспыхивают глаза хищницы…

Аж, черно, от страха, внутри, как подумаешь вдруг, во тьме-то, такой,ф лесной:

«Вот, ведь, заяц тот,

Может, он вместо тебя, ею пойман, в одно касание тихое…был….

墨 [ mò ] тушь; чёрный: черный 黑+ земля 土:

Одной из составных частей туши – были толченые угли.

默 [ mò ] молчать

Черный黑 + собака 犬

Стражник о преступнике пойманном:

«Сам черный весь, от злобы,

То молчит, собака!

То брехает*…

Точно, пес лютый, цепью ржавою сдерживаемый! «

* Брехать: 1. бессвязно огрызаться 2. брехать (бряцать) цепью 3. врать

黜 [ chù ] отстранить от должности

черный 黑+ выгнать, выставить прочь 出:

«Черный» день изгнания

黩 [ dú ]= 黷 осквернять;

黑черный, 卖продать (продать в рабство):

***

Черный ныне день….

И небо с овчинку,

И солнце яркое сегодня не греет, а только коптит….

В глазах темно

И холод вокруг, словно ночь сейчас….

Черный ныне день, для господина,

Проданного в рабство, за долги….

黮dǎn; shèn dǎn прил. 1) чёрный, тёмный 2) * диал. тайный, скрытый

shèn сущ. вм. 葚 (тутовое дерево, шелковица)

С иероглифом 甚 — несколько сложнее, потому что он не имеет самостоятельного значение. Но проанализировав слова этим иероглифом можно сделать вывод о его значении: «степень участия», «глубина погружения в процесс».

Таким образом, 黮 в какой-то мере может толковаться как «обладание тайной», или замышляющий что-либо

甚 [ shén ] 甚么 что, какой

斟 [ zhēn ] наливать( 斗мера сыпучих тел 10 л, сражаться)

堪 [ kān ] мочь, быть в состоянии(возделать землю) 湛 [ zhàn ] глубокий

碪 [ zhēn ] = 砧наковальня

黕 dǎn прил. 1) грязный 2) тёмный, мутный; потемнеть 3) чёрный

Исходя из собирательного значения (покой, сон, клониться, замирать), знак 黕 dǎn можно толковать, как

«застойная, слежавшаяся муть», «болотная жижа»,

枕 zhěn положить голову, подушка (склонить голову, прикорнуть)

耽 dān = 躭 откладывать; задерживать («ухо на подушке»)

忱 [ chén ] чувства; эмоции (эмоции, которые обездвиживают, усыпляют)

眈 [ dān ] 虎视 眈眈алчно взирать (смотреть «как тигр на жертву»)

黨 [ dăng ] =党партия; клан

зал заседаний (сокращенное堂) , 黑черный

Свет только на трибуне.

Темный зал и депутатов тьма

Все: «за».

Компартия в деле

Сюда же хочется отнести внешне, очень похожую на 黑 группу: 熏

熏 [xùn] хūn; xùn1) xūn благоухать (напр. о цветах, травах), источать

аромат; благоуханный

2) xūn закоптиться, покрыться копотью

Иероглиф熏 — можно понимать уже как «очаг в доме»: дымоход закрытый заслонкой от дождя (черта наверху: 千 «крышка»).

Также, он «подозрительно» напоминает 重(тяжелый, основательный: телега с навесными тяжелыми колесами, для повышения проходимости по грязи: 車 – это повозка «вид сверху»: площадка и колеса, плюс к ним еще, по краям, дополнительные колеса ).

Сергей Курленин «Этимологический словарь иероглифов», изд. «Медицинская пресса» 2005 г. Санкт-Петербург.

Если так, то в представлении древних китайцев: «очаг в доме» – это уже что-то более долговечное чем «костер в поле», сложенное из камней, да и вообще, что-то такое, более обустроенное в бытовом отношении. Уже так просто «не встанешь и не уйдешь».

Второе значение знака 熏=薰 «аромат, благоухать».

Поначалу не очень-то согласуется с первым значением «коптить». Но, если подумать, то «аромат прелой травы» (читай: сгорающей) или душноватое благоухание луговых цветов – действительно, по своей силе и способности проникать во все щели, очень даже близкò к «ароматам», например от коптящейся рыбы.

曛xūn догорающие лучи заходящего солнца;

сумерки; вечерняя заря вм. 纁 (алый; сиреневый)

日 солнце, 熏 коптить

Вот это, уже действительно, «по-китайски» здорово!

***

«Коптит» понемногу солнце на закате».

Нет сил у него уже, к вечеру…

И не греет даже… лишь мерцает углями вдалеке… остывая…

臐xūn баранья похлёбка; навар (из баранины)

Здесь все просто, если вспомнить膻 tǎn shān羶 (козлиный запах.)

Баранья похлебка, конечно навариста….

Но и запах от нее «будь здоров! «

醺 xūn пьяный; захмелевший

Тоже не трудно: 酒 вино, 熏 угореть

В пьяном «угаре»;

Что угоревший в бане (отравленный дымом), что пьяный

Оба: одинаково неадекватны.

***

皆 [ jiē ] все; всё

比 сравнивать с… 白 белое

***

Как ни сравнивай с белоснежным

То, что в руках держишь,

Как не упрашивай, всех, что оно, мол,

«Ну, совсем ведь чуть-чуть не белое»

Ничего не получится, хоть извертись

Ну, не белое оно, хоть ты лопни!

揩 [ kāi ] вытирать

рука 皆все; всё (比сравнивать с… 白 белое)

Оттирать черное до «белизны»;

Тереть до тех пор, пока «черное» не станет «белым».

***

Все трет и трет он глаза уставшие…

Пытаясь высмотреть, в плотной занавеси ночи,

Пятно света в окне

Мнет небо чёрное в руках холодных

Словно хочет до дыр протереть его, вязкое,

Да посмотреть наконец, на спасительный след…

偕 [ xié ] совместно

谐 [ xié ] = 諧 договориться

(напр. договориться ( о сделке)

Эти два знака удобно рассматривать вместе.

К тому же: 皆 jiē — близко по произношению к » xié » ( в каком-то смысле — фонетик)

В двух знаках – один результат: объединить усилия.

В первом偕 — ключом оказывается человек (возможный партнер) , 人, а

во втором 谐 — речь, переговоры , 言

***

Посидели немного,

Потихоньку перетерли, в разговоре, края темы острые:

сгладили их слегка, чтоб удобно бы было всем.

Да, и ударили по рукам!

皇 [ huáng ] император

蝗 [ huáng ] саранча ( «царица полей», но не кукуруза)

虫 насекомое (в самом широком смысле) 皇 император

Налог

Она по праву рождения — императрица полей.

Лишь, на день один, опустилось на поле пшеницы золотой

Густое покрывало челюстями стучащее…

Смотрим мы, рыдая, утром

Как, по приказу владычицы их резкой,

Урожай, богатый наш, в день один,

в животы гладкие верноподданных безликих собран был…

определение слова иероглиф в The Free Dictionary

Иероглиф, — сказал Ритор, — есть эмблема чего-то, не познаваемого чувствами, но обладающего свойствами, сходными с качествами символа.

Пьер очень хорошо знал, что такое иероглиф, но не смел говорить.

Есть никто, даже герметики, не находит в символах великого портала удовлетворительный свод своей науки, таким полным иероглифом которой была церковь Сен-Жак-де-ла-Бушери.Так, римское аббатство, философская церковь, готическое искусство, саксонское искусство, тяжелая круглая колонна, напоминающая о Григории VII, герметический символизм, которым Николя Фламель сыграл прелюдию к Лютеру, папское единство, раскол, св. — Жермен-де-Пре, Сен-Жак де ла Бушери — все смешалось, смешалось, слилось в Нотр-Дам. Так я увидел звезды, сблизившиеся над головой, и рыбацкие факелы далеко внизу, береговые огни и малиновый иероглиф. это заклинало Везувий, прежде чем я погрузился во тьму шахты.Фрагментарные намеки Хорна Фишера, хотя он пока отказывался их расширять, возбудили художественный темперамент архитектора в своего рода диком анализе, и он решил читать иероглиф вверх ногами и всеми способами, пока он не обретет смысл. бессмертный физик и толкователь иероглифов пишет отвратительные стихи? ИСКУССТВО ЯЗЫКА: Что такое иероглиф? Проще говоря, это письменный символ. Сосредоточившись на двух категориях символической литературы эпохи Возрождения, иероглифе и эмблеме, Фоклькманн исследует социальный и литературный феномен, господствовавший в культуре средневековой и ренессансной Европы, в котором многие предметы, события, а тексты обладали двойной целью или значением, буквальным значением и символическим значением.Попутно мы узнаем, что вавилоняне работали с основанием 60, а египтяне писали дроби, используя иероглиф для глаза Гора.
Сирийские археологи раскопали недалеко от Дамаска иероглиф, который датируется периодом фараонов около 1300 лет до н.э. ЛИНГФИЛД: ГАЗЕТА СТАВКА: 2.20 Иероглиф. НАОМИ МЭТЬЮ: 12.10 Хаатмей, 12.50 Муктасб, 1.20 Бонд Бекс, 1.50 Хейбрук, 2.20 Мафасина (сон), 2.50 Советник, 3.20 Киндллайт блю.

иероглифы

В
Теория изображения
, В.Дж.Т. Митчелл определяет имидж-текст как взаимно антагонистическую борьбу между слово и изображение для передачи смысла. В письменной речи слова функционируют как «видимый язык», который может передавать смысл как дискурсивно, так и образно. Например, слова могут действовать как произвольные знаки, требующие, чтобы читатель присвоил значение. Слова могут выступать и как сами художественные эстетические образы. иероглифы это древнеегипетский шрифт и главный пример средства, которое сочетает в себе слово и изображение для передачи смысла.Иероглифическое письмо постоянно переключается между значком и символом, чтобы усложнить отношения слово/изображение.
В иногда символы функционируют как значки, представляющие объекты, которые они изображают. В в других случаях символы функционируют как произвольные знаки, требуя от читателя присвоить фонетическое значение. Слияние слова и образа не только затрудняет перевод иероглифов, но и вызывает интерес вопросы о характеристиках этого носителя.Он может функционировать археологически, обеспечивая записи древнеегипетской жизни. Он может функционировать фонетически, чтобы помочь лингвистам собрать предполагаемые модели речь. Или его древние символы могут просто представлять собой эзотерическое искусство. который сопротивляется переводу, чтобы сохранить тайну медиума.

Базовая грамматика
Иероглифическое письмо можно разделить на три категории — логограммы, фонограммы и детерминативы (Дэвис, стр. 102–105). Простейший формой иероглифического письма является логограмма, являющаяся иконическим знаком объект, который он представляет.

Примеры египетских логограмм:

Логограммы могут представлять не только точный объект, который они изображают, но также и расширения этого образа. Для например, логограмма солнца может представлять реальный объект солнца, или понятие дня. Недостатки живописной системы письма быстро становятся очевидными, поскольку знаковые знаки не могут представлять сложные концепции. Логограммы иногда используются как произвольные символы без корреляции. к предмету, который они изображают.Эти произвольные знаки, называемые фонограммами, передают значение фонетически. Например, вы можете конвертировать визуальные образы «пчела» и «лист» в их фонетическое значение, чтобы создать окончательный визуальный образ слова «вера». Иероглифы сочетают в себе фонограммы и логограммы для усложнения отношений слово/изображение. Кроме того, иероглифический шрифт использует детерминативы для облегчения перевода. Расположены в конце слов детерминативы помогают прояснить остатки двусмысленности.

Для например, значок мужчины или женщины может использоваться для устранения неоднозначности имен. иероглифический сценарий представляет собой коллаж из логограмм, фонограмм и детерминативов, которые оперируют со сложными грамматическими принципами. Его уникальное сочетание слов и изображение сдерживало перевод на протяжении более тысячи лет и способствовало к таинственной завесе, которая продолжает покрывать эту среду.

Письмо системы помогают в общении выходя за пределы пространства и времени.Письмо — это просто «способ сделать речь постоянна» (Котрелл, стр. 8). Чтобы понять среду иероглифов, Я должен обратиться к элементу времени и его влиянию на этот пятитысячелетний Средняя. Созданные около 3000 г. до н.э., иероглифы использовались в качестве живого языка для подсчитывать запасы продовольствия, писать стихи и отправлять письма (Котрелл, стр. 8). Это был начертан на папирусе и остраке, или черепках древней глиняной посуды, и распространялся по всей земле.

Со временем вид иероглифов изменился. поскольку он все больше определялся внешним миром, который изо всех сил пытался понять древнее письмо.Само слово «иероглифы» происходит от греческого термин ta hieroglyphica означает священный высеченный (hiero = священный, глиф = вырезанный) (Дэвис, стр. 82). Этот термин, скорее всего, был выбран потому что греки нашли больше всего свидетельств иероглифического письма на стенах религиозных памятников (Дэвис, стр. 82). К тому времени, когда оно было названо, иероглифы принял уникальную, хотя и не совсем точную идентичность таинственного, священные письмена, содержащие тайны загробной жизни.Тем не менее, за три тысячелетий иероглифы
, а не
функционировали прежде всего как священные пишу. Как предсказал Платон во «Фредре», элемент времени внутри письмо — и влияние письма на [память, (2) ] — внес свой вклад в трансформацию и искажение этой среды.

Способ, которым иероглифы превратились из процветающего функционального языка в таинственный, священный текст лучше всего понять, анализируя Философский Сочинения Пирса. В своих трудах Пирс развивает теорию знаков, детализируя учение о знаках по отношению к внешнему миру, который они представляют. Пирс описывает универсальную триаду, которая существует для распространения информации через язык: репрезентамен, объект и интерпретант. То репрезентамен — это «то, что для кого-то означает что-то в каком-то уважение или способность» (Пирс, стр. 99). Объект — это то, что репрезентамен означает. Третье и, возможно, наиболее уязвимое для изменений — это интерпретант, который появляется в уме человека, расшифровывающего представитель.Репрезентаменты, объекты и интерпретанты существуют в комплексе, динамические отношения, которые становятся еще более сложными применительно к древним сценарий иероглифов. Применяя термины Пирса к иероглифам, становится ясно, почему труден перевод и почему изменилось средство со временем. Даже самая основная единица триады Пирса, объекты, может иметь менялись в течение пяти тысяч лет, так что иероглифы описывают объекты, которых больше нет.

Пирсовская концепция репрезентамена представляет собой особую проблему для теоретиков медиа и лингвистов в области иероглифики. из-за сложного слияния слова и образа, иконы и знака.А также в этом суть этого средства — без четкого перевода иероглифического репрезентаменс, мы не в состоянии разработать точные интерпретаторы из иероглифы. Среда сохраняет тайну, пока наше воображение работает дикий с преувеличенными интерпретаторами. Несмотря на то, что лингвисты делают прогресс в расшифровке иероглифического изображения, тот факт, что сценарий был считавшийся неразборчивым на протяжении более четырнадцати столетий, способствует общему тайна этого медиума (Cottrell, p.14).

Чтобы понять, чем отличается египетская иероглифическая письменность от других древние системы письма, было бы полезно сравнить иероглифы с греческим и латынью. Хотя египетская цивилизация процветала в пять раз больше, чем как в Древней Греции или Риме, язык стал неразборчивым более четырнадцать сотен лет.

И наоборот, греческий и латинский языки сохранялись повсюду. история, которая должна быть использована и понята академическим сообществом. греческий и Латинский язык можно найти во многих местах, особенно в древних и современных текстах.Большинство древнее иератическое письмо (иероглифическая повседневная скорописная форма) было утеряно из-за его транскрипции на папирусе и остраках. иероглиф Надпись, которая выдержала испытание временем, это те знаки, которые начертаны на пирамиде. стены, возвышающиеся обелиски и сложные статуи. Эти возвышенные, религиозные Сайты сами по себе являются средствами массовой информации, которые внушают трепет и интригу. Использование Митчелла представление о вложенности или о том, что среды существуют внутри других сред, независимо от линейности отношения, мы начинаем видеть, как среда иероглифов вкладывается в более крупную среда величайших религиозных памятников нашей истории.иероглифы расположение на религиозных памятниках способствует эстетическому характеру средний и умаляет его прежнее использование в качестве повседневного языка.
Пока На сегодняшний день зарегистрировано 6000 иероглифов, предполагают египтологи. регулярно использовалось менее 1000 из них. Большинство иероглифов которые мы изучаем сегодня, вероятно, предназначались для официальных религиозных церемоний. и не часто используется в древнеегипетской письменности. (Дэвис, стр. 83). Если иероглифы были обнаружены на тех же носителях, что и греческие и латинские, а именно в академических текстовых источниках, иероглифы могли развиться совсем по-другому. курс на протяжении всей истории как многогранный язык — не просто «священный пишу.

В книге Understanding Media Маршалл Маклюэн описывает свою фирменную концепцию: средство — это сообщение». Отличный пример фирменной фразы Маклюэна: иероглифы — это мертвый язык, который больше не передает смысл через его признаки. Знаки становятся сообщением, поскольку каждый неразборчив. символ становится произведением искусства, представляющим тайну, магию и древний Египет сам. Сегодня использование термина иероглифы расширилось за пределы его традиционное использование для определения древнеегипетского письма.Он используется как прилагательное для описания письма, которое трудно расшифровать. Это также используется как существительное для описания символа с тайным значением (в форме иероглифа) ОЭД. Поскольку слово предполагает эти расширенные определения, его частое использование увековечит пелену тайны вокруг иероглифического письма. Четное если бы древнее письмо было расшифровано дословно с полной точностью, медиум, вероятно, сохранит ассоциацию с тайной, мистической загробной жизнью, и магические силы.В книгах и фильмах используется древнеегипетская обстановка, особенно гробницы, как фирменный фон для мумий и тайн, и приключений в история. Музеи разрабатывают сложные выставки о Древнем Египте, используя спецэффекты, которые вносят вклад в эзотерическую, древнюю культуру. Легенды разработали описание древних проклятий, защищающих египетские гробницы. С участием передовые навыки современных лингвистов, древнее иероглифическое письмо делает не нужно оставаться таким загадочным. Так и осталось, потому что мы хочу .Возможно, мы сопротивляемся тщательному переводу, опасаясь находя меньше, чем утверждает история, в этой среде, которая якобы содержит тайны человеческой истории.

Дженнифер Хруби
Зима 2003

Египетские иероглифы — Энциклопедия Нового Света

египетских иероглифов

Тип

Логография

, которую можно использовать как абджад

Разговорные языки

Египетский язык

Период времени

3200 Б.CE – 400 CE

Родительские системы

(Протописьменность)
 →  Египетские иероглифы

Дочерние системы

Иератический, демотический, мероитский алфавиты среднего бронзового века

ИСО 15924

Египет

Примечание : Эта страница может содержать фонетические символы IPA в Unicode.

Египетские иероглифы — формальная система письма, использовавшаяся древними египтянами и, возможно, наиболее широко признанная форма иероглифического письма в мире. Термин «иероглиф» первоначально относился только к египетским иероглифам, но теперь был расширен за счет включения других иероглифических шрифтов, таких как критский, лувийский, майя и микмак. Египтяне использовали иероглифы в основном для формальных религиозных надписей (отсюда и их название «слова бога»).Египетские глифы, как и многие другие иероглифические письмена, часто состоят из узнаваемых объектов, таких как солнце или птица, и включают комбинацию логографических и фонетических элементов.

египетских иероглифов составляют одну из старейших известных систем письма в мире. Созданные из изображений, которые символизировали хорошо известные предметы, они позволяли властям документировать религиозные учения, а также указы фараона. В этой форме иероглифы обычно были начертаны на постоянных материалах, таких как камень, и, таким образом, многочисленные образцы стел и надписей на гробницах были обнаружены археологами при раскопках мест, важных для древнеегипетской культуры. Одновременно с этим был разработан иератический шрифт, чтобы упростить письмо с использованием чернил на папирусе, а позже был разработан демотический сценарий для светского использования. Именно с помощью этого письма можно было расшифровать египетские иероглифы, так как Розеттский камень содержит надписи одного и того же текста в этих письмах и на греческом языке. Таким образом, теперь можно многое узнать о древней египетской культуре тысячелетней давности благодаря их иероглифическому письму. Учитывая значение этой культуры в истории человечества, такое понимание имеет большую ценность.

Часть папируса Ани, показывающая курсивные иероглифы.

Этимология

Слово «иероглиф» происходит от греческих слов ἱερός (hierós) : «священный» и γλύφειν (glúphein) : «вырезать» или «писать», как в термине «глиф». Это было переведено с египетской фразы «слова бога», фразы, происходящей от египетской практики использования иероглифического письма преимущественно в религиозных или священных целях.

Термин «иероглифы», используемый как существительное, когда-то был обычным явлением, но теперь обозначает более неформальное использование.В академических кругах термин «иероглифы» заменил «иероглифический» для обозначения как языка в целом, так и отдельных символов, из которых он состоит. «Иероглифический» до сих пор используется как прилагательное (как в иероглифической системе письма).

История и эволюция

Обратная и лицевая стороны палитры Нармера, это факсимиле, выставленное в Королевском музее Онтарио в Торонто, Канада.

Происхождение египетских иероглифов неясно, хотя ясно, что они представляют собой одну из древнейших известных систем письма в мире.Египетские иероглифы могут предшествовать шумерской клинописи, что делает их древнейшей из известных систем письма; или две системы письма могли развиваться одновременно.

Один из старейших и самых известных примеров египетских иероглифов можно найти на палитре Нармера, палитре в форме щита, которая датируется примерно 3200 годом до н. э. Палитра Нармера была названа «первым историческим документом в мире». [1] Палитра была обнаружена в 1898 году археологами Джеймсом Э.Кибелл и Фредерик В. Грин в древнем городе Нехен (в настоящее время Иераконполис), который считается додинастической столицей Верхнего Египта. Палитра считается подарком короля Нармера богу Амону. Имя Нармера написано глифами вверху как на передней, так и на задней стороне палитры. [2]

Иероглифы на египетской погребальной стеле.

Египтяне использовали иероглифы в основном для формальных, религиозных надписей (отсюда их название «слова бога»). Иератический или «священнический» шрифт развивался вместе с иероглифами и широко использовался в религиозных степенях, рукописях и картинах.Иератическое письмо, по сути, представляет собой упрощенную форму иероглифического письма, которое было намного проще писать с помощью чернил и папируса. Около 600 года до н. э. , демотический сценарий заменил иератический для повседневного использования. Хотя по форме он похож на иератическое письмо, высококурсивное демотическое письмо имеет существенные отличия, и больше нет однозначного соответствия с иероглифическими знаками, которое существует в иератическом письме. [3] Демотическое письмо не заменило иероглифическое письмо, а существовало рядом с ним; священники продолжали использовать иератику для религиозных писаний, в то время как демотику использовали для светских целей.

Иероглифы продолжали существовать после персидского нашествия, а также в македонский и птолемеевский периоды. Греки использовали свой собственный алфавит для письма на египетском языке, добавляя несколько глифов из демотического письма для звуков, отсутствующих в греческом языке; в результате появился коптский алфавит. Хотя египтяне обучались греческому языку и его алфавиту во времена правления Птолемеев, они не отказались от своего иероглифического письма. Так было до римского вторжения 30 г. до н.э.В г. н.э. использование иероглифов начало резко сокращаться: римское правление было суровым, египтяне облагались высокими налогами и имели меньшую автономию, чем другие римские провинции. Окончательный удар по иероглифам был нанесен в 391  году  года, когда император Феодосий I объявил христианство единственной законной имперской религией и приказал закрыть все языческие храмы. К этому времени иероглифы использовались только в храмах и на монументальной архитектуре. [4] Последняя известная иероглифическая надпись, вырезанная на воротах Адриана в Филах, датируется 394 годом до нашей эры.Е.

Иероглифы сохранились до наших дней в двух формах: напрямую, через полдюжины демотических глифов, добавленных к греческому алфавиту при написании коптского; и косвенно, как источник вдохновения для протосинайского письма, обнаруженного в Палестине и на Синае Уильямом Флиндерсом Петри и датируемого 1500 годом до н. э. В Ханаане он превратился в протоханаанский алфавит, который считается предком почти всех современных алфавитов, эволюционировав в финикийский, еврейский и греческий алфавиты.

Расшифровка иероглифов

Те, кто завоевал Египет в то время, когда иероглифы и иератическое письмо были широко распространены, их не изучали. Таким образом, хотя греки разработали коптский алфавит для письма на египетском языке, они включали лишь несколько демотических глифов. Когда египетская религия, которая была последним использованием иероглифов, была заменена христианством, все знания об иероглифах были утеряны, и они стали рассматриваться как таинственные, символические представления священного знания даже теми современниками египтян, которые все еще понимали их.

Арабистика

Практически с самого начала в изучении египтологии преобладал европоцентристский взгляд, и широко признавался тот факт, что французский египтолог Жан Франсуа Шампольон первым расшифровал иероглифическое письмо. Однако работа египтолога Окаши эль-Дали выявила обширный корпус средневековой арабской письменности, которая показывает, что для арабских ученых, таких как Ибн Вахшия, в девятом и десятом веках иероглифы были не просто символическими, но могли представлять звуки, а также идеи. [5] Частично эти рукописи были разбросаны по частным и государственным коллекциям и либо не были каталогизированы, либо неправильно классифицированы. Поскольку египтологи ошибочно полагали, что арабы не изучали египетскую культуру, значение этих рукописей для египтологии веками игнорировалось. [6]

Ранние западные попытки

В ранних западных попытках расшифровать иероглифы преобладала вера в символическую, а не в фонетическую природу иероглифического письма.Такие работы, как « Hieroglyphica, » Гораполло, вероятно, написанные в пятом веке, содержали авторитетные, но в значительной степени ложные объяснения огромного количества глифов. Гораполло утверждал, что взял интервью у одного из последних оставшихся авторов иероглифов, и заявил, что каждый символ представляет собой абстрактное понятие, выходящее за рамки языка, чтобы напрямую записывать мысли. Это, конечно, было неправдой, но подготовило почву для широко распространенного мнения, что глифы олицетворяют тайную мудрость и знание.Творческие книги, такие как « De Symbolica Aegyptiorum Sapientia » Николя Коссена («Символическая мудрость Египта») (1618 г. ), еще больше подтолкнули перевод глифов в область воображения. [7]

Розеттский камень

В то время как древнеегипетская культура очаровывала западных ученых, значение иероглифов оставалось неуловимой загадкой. В течение почти четырнадцати столетий западные ученые даже не были уверены, что иероглифы представляют собой настоящую систему письма.Если бы глифы были символическими по своей природе, они могли бы не представлять настоящий разговорный язык. Различные ученые пытались расшифровать глифы на протяжении веков, в частности Иоганнес Горопиус Беканус в шестнадцатом веке и Афанасий Кирхер в семнадцатом; но все такие попытки потерпели неудачу. Настоящий прорыв в дешифровке начался с открытия войсками Наполеона Розеттского камня в 1799 году. Розеттский камень содержал три перевода одного и того же текста: один на греческий, один на демотический и один на иероглифы.Мало того, что иероглифы были настоящей системой письма, у ученых теперь был перевод иероглифического текста на понятный язык: греческий.

Розеттский камень был обнаружен в египетском городе Розетта (современный Рашид) в 1799 году, во время похода Наполеона в Египет. В то время как французы изначально владели камнем, в конечном итоге он попал в руки англичан. В частности, над расшифровкой тайн Камня работали два ученых: Томас Янг из Великобритании и французский египтолог Жан Франсуа Шампольон.В 1814 году Янг первым показал, что некоторые глифы на камне написаны звуками царского имени Птолемей. Шампольон, которому обычно приписывают перевод иероглифического текста Розеттского камня, затем смог определить фонетический характер иероглифов и полностью расшифровать текст к 1820-м годам. [8]

Система письма

Визуально все иероглифы более или менее образны: они представляют собой реальные или иллюзорные элементы, иногда стилизованные и упрощенные, и в целом узнаваемые по форме.Однако один и тот же знак в зависимости от контекста может интерпретироваться по-разному: как фонограмма, как логограмма или как идеограмма. Кроме того, знаки могут использоваться в качестве детерминативов, когда они служат для уточнения значения определенного слова.

Организация глифов

Иероглифы чаще всего пишутся справа налево, но также могут быть написаны слева направо или сверху вниз. Направление, в котором должны читаться глифы, указывается направлением асимметричных глифов.Когда глифы людей и животных обращены вправо, текст следует читать справа налево. И наоборот, когда глифы обращены влево, текст следует читать слева направо.

Как и в других древних системах письма, слова не разделяются пробелами или знаками препинания. Однако некоторые глифы, как правило, обычно появляются в конце слов, что позволяет легко различать, где заканчивается одно слово и начинается другое.

Фонограммы

Иероглифы, типичные для греко-римского периода

. Большинство иероглифических знаков носят фонетический характер, когда значение знака читается независимо от его визуальных характеристик, подобно буквам современных алфавитов. Египетские иероглифы не включали гласные, и один глиф может быть одноконсонантным, двухконсонантным или трехконсонантным (соответственно представляющим один, два или три согласных). Есть двадцать четыре одноконсонантных (или однобуквенных) знака, которые составляют то, что часто называют «иероглифическим алфавитом». Можно было бы написать все египетские слова только с помощью одноконсонантных глифов, но египтяне никогда этого не делали и никогда не упрощали свое сложное письмо до настоящего алфавита. [9]

Определения

Фонетически написанные слова часто сопровождаются дополнительными глифами, уточняющими написание. Например, слово nfr , «красивый, хороший, совершенный», было написано с помощью уникальной трехбуквенной буквы, которая читалась как nfr, , но за которой часто следовали односторонние буквы «f» и «r», чтобы уточнить правописание. Несмотря на то, что слово становится «nfr+f+r», оно читается просто как «nfr».

Этот тип детерминативов или фонетических дополнений обычно ставится после слова, но иногда предшествует или обрамляет слово с обеих сторон. Древнеегипетские писцы придавали большое значение эстетическим качествам, а также значению письма и иногда добавляли дополнительные фонетические дополнения, чтобы занять место или сделать письмо более художественным.

Детерминативы также служат для различения омофонов друг от друга, а также глифов, имеющих более одного значения.

Логограммы

Помимо фонетического толкования, большинство иероглифов можно использовать и как логограммы, где слово обозначается одним знаком.Логограммы сопровождаются молчаливой вертикальной чертой, указывающей на то, что глиф следует читать как логограмму. Логограммы также могут сопровождаться фонетическими дополнениями, уточняющими их значение.

  • Например, глиф для «R,» , при сопровождении вертикального хода, средство «Солнце:»
  • 6

    0

    • Phonetic Glyph PR означает «Дом» при сопровождении вертикального удара:
    • 6

      0

      Другие примеры могут быть более косвенными.

      Соответствующая фонограмма без вертикальной черты означает «красный», потому что птица ассоциируется с этим цветом:

      Дополнительные знаки

      Помимо фонетических, логографических и определяющих знаков, египетские писцы использовали и другие знаки.Важным примером является картуш — продолговатый корпус с горизонтальной линией на одном конце, — который указывал на то, что заключенный в нем текст является царским именем:

      Глифы в этом картуше транслитерируются как: pt+o+lm+ii+s, где «ii» переводится как «y», обозначая имя правителя Птолемея. Этот картуш сыграл важную роль в расшифровке Розеттского камня; греческий правитель Птолемей V упоминается в греческом тексте на камне, и Шампольон смог использовать эту корреляцию для расшифровки имен египетских правителей Рамсеса и Тутмоса и тем самым определить фонетический и логографический характер иероглифического письма. [10]

      Существует ряд других знаков, часто грамматических по своей природе: Заполняющие штрихи, как следует из их названия, служат для заполнения пустого места в конце квадранта текста. Для обозначения двух слов знак удваивается; для обозначения множественного числа знак утраивается. Некоторые знаки также образуются из сочетания нескольких других знаков, создавая новое значение.

      Чтение иероглифов

      Почти невозможно узнать истинное произношение многих древнеегипетских слов, тем более, что в иероглифическом письме нет гласных.Современное произношение древнеегипетского имеет множество проблем. Из-за отсутствия гласных египтологи разработали правила вставки гласных звуков, чтобы сделать слова произносимыми в обсуждениях и лекциях. Таким образом, триконсононтальный глиф «нфр» стал известен как «нефер» и так далее.

      Другая проблема заключается в отсутствии стандартизированного написания — для многих слов существовал один или несколько вариантов. Многие очевидные орфографические ошибки могут быть скорее связаны с хронологией, чем с реальными ошибками; правописание и стандарты со временем менялись, как и во многих других языках (включая английский).Однако старые варианты написания слов часто использовались вместе с новыми практиками, что запутывало проблему.

      Системы каталогизации, такие как Список знаков Гардинера, список распространенных египетских иероглифов, составленный сэром Аланом Гардинером и считающийся стандартным справочником, теперь доступны для понимания контекста текстов, что позволяет уточнить наличие детерминативов, идеограмм и других неоднозначных знаков. в транслитерации. Существует также стандартная система компьютерного кодирования транслитераций египетских иероглифических текстов, известная как «Manuel de Codage».»

      Подсказки о произношении поздних стадий египетского языка можно найти, поскольку египтяне начали писать исключительно греческим алфавитом. Семь букв были заимствованы из демотического алфавита для обозначения звуков, которых не было в греческом языке. Поскольку греческий алфавит включает гласные, ученые имеют хорошее представление о том, как звучала последняя стадия египетского языка (коптский), и могут делать выводы о более раннем произношении. Хотя коптский не был разговорным языком с семнадцатого века, он оставался языком Коптской церкви, и изучение этого языка помогло Шампольону в его расшифровке Розеттского камня. [11]

      Галерея

      • Пограничная стела Сенусерта III. Среднее царство Египта, 12-я династия, ок. 1860 до н. э.

      • Балюстрада из известняка, украшенная королевскими картушами из Амарны (18-я династия).

      • Горшок амфорного типа с 3 столбцами иероглифов.

      • Текст пирамиды в пирамиде Тети в Саккаре, Египет.

      • Статуя Меми, левая сторона; Гиза, 5 династия.

      • Коленопреклоненная статуя с памятной стелой.

      • Скарабей с картушем Рамсеса II: стреляющий лук фараона.

      • Саркофаг Рамзеса III из красного гранита. Богиня Нефтида восседает на иероглифе египетского языка, обозначающем золото.

      • Сфинкс-лев Тутмоса III, лежащий на Девяти Луках (чужие народы в покорении), и картуш Тутмоса на груди сфинкса.

      • Саркофаг, первоначально предназначенный для Хатшепсут, переписанный для ее отца, Тутмоса I.Изготовлен из окрашенного кварцита из Долины Царей, Фив. 18-я династия, правление Хатшепсут, около 1473-1458 гг. г. до н.э.

      • Статуя Сененмута из кварцита, времен 18-й династии, около 1480 г. г. до н. э. Родом из Фив, в Карнакском храме. Надписи на теле подчеркивают его родство с Тутмосом III, а надписи на основании говорят о Хатшепсут.

      • Текст египетских иероглифов на царском саркофаге из Долины Царей (КВ.57), гробница Хоремхеба, последнего фараона 18-й династии с 1319 года до н. э. г. – конец 1292 г. г. до н.э.

      Примечания

      1. ↑ Боб Брайер, Повседневная жизнь древних египтян (Greenwood Press, 1999, ISBN 0313303134), 202.
      2. ↑ Франческа Журдан, «Палитра Нармера», InScription, Journal of Ancient Egypt (7), 2000. Проверено 23 февраля 2009.
      3. ↑ Лоуренс Ло, «Египтянин», AncientScripts.com, 2007. Проверено 23 февраля 2009 г.
      4. ↑ Дженнифер Хилл, «Древний Египет онлайн». Проверено 23 февраля 2009 г.
      5. ↑ Окаша Эль Дейли, Египтология: пропавшее тысячелетие (Лондон: University College London Press, 2005, ISBN 1844720632).
      6. ↑ Science Daily, «Иероглифы появились на 1000 лет раньше, чем считалось», 7 октября 2004 г. Проверено 23 февраля 2009 г.
      7. ↑ BBC, «Иероглифы». Проверено 23 февраля 2009 г.
      8. ↑ Британский музей, «Розеттский камень», Британский музей.Проверено 23 февраля 2009 г.
      9. ↑ Алан Х. Гардинер, Египетская грамматика (Институт Гриффита, 1973, ISBN 0

        6351).

      10. ↑ History World, «Древний Египет, иероглифы». Проверено 23 февраля 2009 г.
      11. ↑ Келли Л. Росс, «Произношение древнеегипетского», Труды фризской школы, четвертая серия, 2007. Проверено 23 февраля 2009 г.

      Ссылки

      Ссылки ISBN поддерживают NWE за счет реферальных сборов

      • Адкинс, Лесли и Рой Адкинс. Ключи от Египта: одержимость расшифровкой египетских иероглифов . Издательство HarperCollins, 2000. ISBN 0060194391.
      • Аллен, Джеймс П. Среднеегипетский язык: введение в язык и культуру иероглифов . Издательство Кембриджского университета, 1999. ISBN 0521774837.
      • Коллиер, Марк и Билл Мэнли. Как читать египетские иероглифы: пошаговое руководство для самостоятельного обучения . Издательство Британского музея, 1998. ISBN 0714119105.
      • Эль-Дали, Окаша. Египтология: пропавшее тысячелетие . Лондон: University College London Press, 2005. ISBN 1844720632.
      • Фолкнер, Раймонд О. Краткий словарь среднеегипетского языка . Институт Гриффита, 1962. ISBN 0

        6327.

      • Гардинер, Алан Х. Египетская грамматика: введение в изучение иероглифов . Институт Гриффита, 1973 г. (оригинал 1957 г.). ISBN 0

        6351.

      • Камрин, Дженис. Древнеегипетские иероглифы; Практическое руководство .Гарри Н. Абрамс, Inc., 2004. ISBN 081094961X.
      • Макдональдс, Анджела. Напишите свои собственные египетские иероглифы . Беркли, Калифорния: University of California Press, 2007. ISBN 0520252357.

      Внешние ссылки

      Все ссылки получены 19 сентября 2017 г.

      0 Systems

      0

      · Языки по написанию Система / by Первый письменный аккаунт · Несвязанные системы письма · Изобретатели систем письма

      3
      Списки
      Список

      Системы написания

      Типы

      Кредиты

      Энциклопедия Нового Света писатели и редакторы переписали и дополнили статью Википедии в соответствии со стандартами New World Encyclopedia . Эта статья соответствует условиям лицензии Creative Commons CC-by-sa 3.0 (CC-by-sa), которая может использоваться и распространяться с надлежащим указанием авторства. Упоминание должно быть выполнено в соответствии с условиями этой лицензии, которая может ссылаться как на авторов New World Encyclopedia , так и на самоотверженных добровольных участников Фонда Викимедиа. Чтобы процитировать эту статью, щелкните здесь, чтобы просмотреть список допустимых форматов цитирования. История более ранних вкладов википедистов доступна исследователям здесь:

      История этой статьи с момента ее импорта в New World Encyclopedia :

      Примечание. На использование отдельных изображений, лицензированных отдельно, могут распространяться некоторые ограничения.

      египетских иероглифов: определение, значение и символы

      Как работает система письма

      Иероглифическая система письма состоит из нескольких различных типов знаков. Некоторые из этих знаков фонетические, то есть они обозначают звук. Другие знаки не произносятся и служат либо фонетическими дополнениями (помогающими уточнить произношение других знаков), либо детерминативами (немыми знаками, которые стояли в конце слова, чтобы помочь придать ему значение).Большинство писцов были знакомы с несколькими сотнями иероглифов. На пике популярности использовались тысячи знаков.

      Из фонетических иероглифов большинство подпадало под три категории:

      • однобуквенные знаки, представляющие одну согласную, которых в египетском алфавите было 24
      • двубуквенные знаки, обозначающие две согласные, часто сопровождаемые фонетическими дополнениями
      • трехбуквенные знаки, обозначающие три согласные

      В дополнение к фонетическим знакам и детерминативам существуют также логограммы (отдельные знаки, обозначающие слово, которое они обозначают; например, иероглиф глаза для слова глаз) и штрихи, которые можно использовать для обозначения числа.В египетском языке не было неопределенного артикля, поэтому одна черта могла использоваться для обозначения либо «одного дома», либо «дома». Три штриха, называемые египтологами штрихами множественного числа, использовались для обозначения множественного числа существительного.

      В египетской письменности гласные не использовались до введения коптского алфавита. Многие грамматические формы морфологически одинаковы, и разница должна заключаться в произношении гласных.

      В Древнем, Среднем и Позднем Египте писцы, писавшие на папирусе или другом непостоянном материале, часто использовали для своих надписей курсивное письмо, называемое hieratic .Это можно было быстро написать тростью, смоченной в чернилах, и это было идеально для более быстрого написания писем или других быстрых заметок.

      Расшифровка иероглифов

      Последняя датированная иероглифическая надпись была вырезана в храме Филе в 394 г. н.э. Вскоре после этого даже египетские жрецы утратили способность читать иероглифы. Однако это не мешало людям пытаться их читать. Греки, а затем и европейцы, в свою очередь, были особенно заинтригованы иероглифами и отчаянно хотели раскрыть их магию.Многие ученые пытались переводить, и были достигнуты определенные успехи, но полная расшифровка была неуловимой до открытия Розеттского камня в 1799 году.

      Вторжение Наполеона в Египет было благом для египтофилов. Взяв с собой в экспедицию группу ученых, он обеспечил запись многих иероглифических текстов. В частности, недалеко от города Розетта он нашел большой черный камень с надписью налогового указа времен правления короля Птолемея V. Содержание надписи было менее интересным, чем сама надпись, написанная тремя разными шрифтами: Египетские иероглифы вверху, демотические посередине и греческие внизу.Поскольку большинство ученых-классиков хорошо понимали греческий язык, можно было использовать греческую надпись в качестве сравнения для понимания египетских разделов. Еще один ключ к разгадке был найден в использовании в египетском языке картуша для заключения имен фараонов. Имя царя легко читалось в греческом разделе, и теперь его можно было сравнить с египетским разделом текста. Вскоре были поняты фонетические знаки имени «Птолемей».

      После того, как британцы победили Наполеона в Египте, они забрали Розеттский камень с собой в Англию.В частности, два египтолога и лингвиста, один француз и один британец, больше всех усердно работали над чтением египетских иероглифов. Битва между британцем Томасом Янгом и французом Жаном-Франсуа Шампольоном отразила растущую вражду между Великобританией и Францией. Каждый человек пытался первым расшифровать тексты не только для укрепления своей научной репутации, но и из соображений национальной гордости.

      Хотя Франция и уступила британцам Розеттский камень, они выиграли битву за перевод иероглифов: Шампольон взломал код 14 сентября 1822 года.Предположительно, после нескольких недель непрерывной работы над расшифровкой Шампольон заявил: «Je tiens l’affaire!» («Я понял!»), прежде чем рухнуть в обморок, и ему нужно было оставаться в постели в течение пяти полных дней.

      Результаты обучения

      Когда вы закончите, вы сможете:

      • Определить, как был написан древнеегипетский язык
      • Обсудите, как развивалась египетская письменность на протяжении истории Египта
      • Назовите виды иероглифов и категории фонетических иероглифов
      • Объясните, как был наконец открыт египетский язык иероглифов

      система иероглифического письма

      система иероглифического письма

      Система иероглифического письма, краткое введение

      Это короткий текст на гробу найдено в Сементе

      текст гласит: Анубис, на своей горе, кто в Ут

      Используются два основных типа знаков: (1) знаки, обозначающие звуки и (2) знаки, обозначающие идеи

      Имя бога Анубиса (Анубис — греческое слово, египетское написание: inp) написано в этой надписи четырьмя знаками:


      Первые три знака обозначают один согласный звук, и именно эти три согласные имеют грубые эквиваленты в английском и других европейских языках, и поэтому не должно вызывать особых проблем у говорящих на этих языках

      посмотреть полный список всех звуковых знаков

      Последний знак требует объяснения. Только древние египтяне писал согласные (чтобы произнести это слово, египтологи вставляют букву «е» между буквы египетских слов. inp трудно произносится, но i + n + e + p = inep is). Так как в современных языках много слов с одинаковыми согласными (о — но — кусать — во всех трех словах только согласные Б+Т). если ты пишите только согласные, очень легко спутать два разных слова. К во избежание путаницы после большинства слов ставился специальный знак, показывающий объект или область, к которой относится слово.Здесь бог Анубис показан прямо, как шакал на святилище. Такой знак называется определяющим, потому что оно «определяет» значение группы согласных.

      на своей горе

      Для этой короткой фразы автор текста использовал вариации двух основных типы знаков (звуковые и графические)

      tp — фонетический знак для двух букв; от своего основного означая «голова» (именно то, что изображает знак), он обозначает «первый» и затем «что закончилось», «на»

      Dw еще менее фонетичен — в данном контексте это изображение его слова «гора» (в египетском Dw)

      f — это простая буква «f», означающая «его». (в египетской грамматике ставится после своего слова, как в арабском, а не перед это как на английском).

      им(у)

      опять два знака

      фонетический знак «i»

      фонетический знак «им»

      ‘i-reed строго говоря избыточен, потому что звук включен в образном знаке: однако, особенно в упрощенном письме, это было полезно добавить «напоминания» о содержании двух и трех согласных знаков, чтобы избежать путаница между сходными по форме знаками.i-тростник здесь напоминает читателю что в соседнем знаке есть звук i. Это использование в качестве «фонетического дополнения» является одним из наиболее частых случаев использования односогласных знаков в египетских надписях. Существует также важная эстетическая причина для добавления «напоминаний» об этом. сортировка: египетские иероглифические надписи были составлены в виде последовательностей блоков, и парные вертикальные трость и крест образуют совершенный блок в соответствии с этим чувство прекрасного

      wt — топоним

      фонетический знак ‘w’

      фонетический знак «т»

      инсульт.Чтобы убедиться, что значение знака идентичен картине признаков, иногда имеется штрих рядом с ним. Здесь штрих относится к следующему знаку и объявляет что «nwt» на самом деле означает «город».

      сзт — город
      Этот знак принадлежит к группе знаков, обозначающих либо звук, либо идея в зависимости от контекста, как заголовок «tp» выше.


      см. использование этих знаков в одной конкретной надписи

       

      Copyright © 2000 Университетский колледж Лондона. Все права сдержанный.

      Иероглиф | Encyclopedia.com

      oxford

      просмотра обновлено 11 июня 2018 г.

      hi·er·o·glyph·ic / ˌhī(ə)rəˈglifik/ • н. (иероглифическое) письмо, состоящее из иероглифов. ∎ загадочные или непонятные символы или надписи: потрепанных блокнота, заполненных неразборчивыми иероглифами. • прил. или написаны иероглифами. ∎  (особенно в искусстве) стилизованный, символический или загадочный эффект. ПРОИЗВОДНЫЕ: hi·er·o·glyph·i·cal adj.hi·er·o·glyph·i·cal·ly adv.

      Оксфордский карманный словарь современного английского языка

      oxford

      просмотра обновлено 11 мая 2018 г. иероглифы Система письма, использовавшаяся в Древнем Египте и, соответственно, на древнем Крите, в Малой Азии, Центральной Америке и Мексике. Египетская система иероглифов (изображений) возникла где-то до 3100 г. до н.э.Сначала это были чисто изобразительные символы. Слово «солнце» изображалось в виде круга с точкой внутри. Со временем они также стали использоваться концептуально, с такими символами, как «солнце», также обозначающее «день». В конце концов, многие символы стали использоваться фонетически. Например, символ «солнце» обозначал слог, который содержал ту же комбинацию согласных, но имел другое значение. К 7 веку иероглифы использовались в деловых и литературных целях. Когда древнеегипетский язык был вытеснен греческим, иероглифы вымерли.Большинство египетских текстов были расшифрованы благодаря открытию Розеттского камня (1799 г.).

      Всемирная энциклопедия

      буря

      просмотров обновлено 27 июня 2018

      Этот термин, обычно применяемый к древнеегипетскому рисуночному письму, также используется для символических иллюстраций в астрологических альманахах и для символов, созданных автоматическими и . через медиумизм. Прямое письмо (т. е. сообщения, производимые без контакта между медиумами и письменными материалами), хотя иногда и производилось на сеансах, также имело место во время вспышек феномена полтергейста , когда полтергейст распространяет сообщения по всему дому.Например, при беспорядках в доме Элиакима Фелпса, в Стратфорде, Коннектикут (1850-51), на стенах и потолках были обнаружены иероглифы. Этот вопрос расследовал спиритуалист-медиум Эндрю Джексон Дэвис, , который утверждал, что распознает иероглифы как духовные символы. Он интерпретировал их как дружеские послания от духовных сил.

      Источники:

      Capron, EW Современный спиритуализм: его факты и фанатизм. Бостон: Б. Марш; Нью-Йорк: Патридж и Бриттан, 1855 г.

      Энциклопедия оккультизма и парапсихологии

      Оксфорд

      просмотров обновлено 27 июня 2018 иероглифическое относящееся к древнеегипетской письменности; сб. характер в таком написании картинок; символическая или загадочная фигура. XVI. — F. hiéroglyphique или поздний L. hieroglyphicus — Gr. hierogluphikós , ф. hierós священный + gluphġ резьба.
      Следовательно, как обратное построение или после F. иероглиф , иероглиф XVII.

      Краткий Оксфордский словарь английской этимологии TF HOAD

      Иероглифы и их расшифровка, обзорный тур по истории Египта

      Мари Парсонс

      Посетите египетский экспонат в вашем любимом музее или изучите фотографию гроба в хорошей книге. Пройдите через храм или гробницу в самом Египте и посмотрите на стены и дверные проемы. Скорее всего, вы увидите иероглифы, греческие слова, обозначающие священные писания, то, что египтяне называли меду нетджер или божественные слова.

      Примерами отрывков и групп иероглифов, которые могут быть нам уже знакомы, являются hetep di nisu, или «приношение, которое дает царь», чаще всего встречающееся на гробах и надгробных текстах, а также в картушах с именами царей. Возможно, мы уже начали распознавать отдельные и все более знакомые глифы. Посмотрите на прилагаемое фото части прекрасной гробницы Нефертари, любимой жены Рамзеса II. Сколько иероглифов вы можете разобрать? Можете ли вы перевести любой из знаков? Что здесь было сказано? Чтобы понять людей, поймите их язык как можно ближе.

      Иероглифы возникли из графических изображений флоры, фауны, зданий, людей и предметов повседневного обихода, которые были знакомы людям. Позже возникла потребность передать разговорный язык, слова или предложения в письменной форме, и тогда пиктограммы стали иметь определенные значения и использовались для передачи особого языка. Таким образом, египтяне использовали систему, в которой сочетались фонограммы, то есть звуковые знаки, обозначающие слово в алфавитной системе, и идеограммы, смысловые знаки, которые добавлялись к написанному слову для обозначения его значения. собственный синтаксис, грамматика и словарный запас.

      Иероглифы в основном использовались в религиозных и официальных светских целях. В начале исторического периода была разработана более простая скоропись, в которой каждый символ был упрощенной версией иероглифа. Этот шрифт сегодня известен как иератический и широко использовался примерно до 800 г. до н.э. для деловых, литературных и религиозных текстов. Примерно к 700 г. до н. э. из иератического произошел другой сценарий, который сегодня называется демотическим. Деловые, юридические и литературные надписи писались демотическим языком.

      Распространение христианства в Египте и последующее развитие коптской письменности прозвучало похоронным звоном для меду нетджер, который в основном использовался для официальных документов как в правительстве, так и в храмовой администрации. К концу пятого века до нашей эры знания о том, как читать и писать старые письмена, исчезли. Иероглифы были полностью подчинены более широкому мифу о древнем Египте, стране странных обычаев и эзотерической мудрости, лелеемой в вере классическими писателями.

      Вера в то, что иероглифы были каким-то образом символическими и наполненными тайным смыслом, а не просто популярным письмом, укоренилась еще до того, как Диодор Сицилийский посетил Египет в первом веке до нашей эры. Он писал: «Писание их выражает задуманное понятие не посредством соединенных друг с другом слогов, а посредством значения скопированных предметов и его образного значения, запечатлевшегося в памяти практикой. » Влиятельный философ Плотин, писавший в третьем веке, сказал, что иероглифы — это не что иное, как платоновские идеи в визуальной форме, «каждое изображение — своего рода понимание и мудрость», раскрывающее посвященным истинное знание сущности и субстанции вещей.

      От таких неточностей было трудно избавиться. Очень научная и прагматично настроенная Европа хотела придерживаться мысли, что, возможно, в мире есть тайны, если только посвященный сможет найти ключ. Иероглифы, конечно, были загадкой, но не загадочной или мистической. А ключ был найден в 18-м и 19-м веках нашей эры.

      В семнадцатом веке ACE иезуит Афанасий Кирхер сделал хорошее начало, когда он признал лингвистическое происхождение коптского от языка иероглифов, хотя он считал это символическим письмом.Будучи талантливым лингвистом, Кирхер переводил иероглифы исключительно на этих предвзятых представлениях об их символическом функционировании. Однако Кирхер занимает почетное место в египтологических кругах, поскольку он является автором первой коптской грамматики и словаря. Знание коптского, разговорного и письменного языка египтян в то время, когда был обнаружен Розеттский камень, окажется жизненно важным элементом в конечном итоге для расшифровки иероглифов. Древнеегипетский язык нельзя было понять без знания коптского языка, который был написан с использованием греческих букв и нескольких знаков, происходящих от демотического языка, и использовался в переводах Библии, литургий и других христианских писаний.

      Затем 1785 ACE Жан Бартелеми предположил, что картуши, окружающие некоторые иероглифы, содержали божественные и царские имена.

      В июле 1799 года французская армия Наполеона расположилась лагерем в районе дельты Египта, недалеко от рукава Нила, называемого Розетта. Когда солдаты копали, они наткнулись на большой камень из черного базальта, размером 39 дюймов в высоту, 24 дюйма в ширину и 11 дюймов в толщину. На его поверхности нанесены три стиля письма, но он может быть частью большего куска, возможно, 5 или 6 футов высотой.Других фрагментов пока не обнаружено. Командир части отправил камень в Александрию.

      Наполеон привел с собой многих ученых из всех областей, ботаников, геологов, художников и т. д., чтобы исследовать и делать заметки о культуре и памятниках Египта. Вскоре он понял значение этого камня и пригласил двух художников, чтобы сделать копии. Они были разосланы ученым по всей Европе.

      Тем временем французы уступили свои военные позиции Британии, а Розеттский камень был отправлен в Лондон, где он до сих пор находится в Британском музее.Камень — памятная стела из египетского храма. С одной стороны на нем была вырезана надпись, датированная 9 годом правления Птолемея V Епифана в 196 г. до н.э., копия указа, изданного общим советом священников, в котором записаны почести, оказанные царю храмами. Хотя все три раздела повреждены, иероглифы наверху пострадали больше всего.

      Надпись на камне написана на греческом и египетском языках. После того, как Камень был передан британцам, греческий раздел был полностью переведен в 1802 году преподобным Стивеном Уэстоном.Египетское есть как в иероглифическом, часть которого отсутствовала на камне, так и в демотическом письме. Демотика была основной формой письма в то время, когда вырезали камень, тогда как иероглифы использовались для формальных надписей на документах и ​​памятниках, подобно тому, как мы используем сегодня староанглийский шрифт вместо более современного, где требуется впечатляющее представление. Сильвестр де Саси сосредоточился на демотической части. Он начал с греческих имен собственных и попытался изолировать их демотические версии, и ему удалось успешно изолировать имена Птолемея и Александра, но дальше дело не пошло.

      Шведский дипломат и ученик де Саси по имени Йохан Акерблад добился большего прогресса. Он определил демотические имена собственные, которые соответствовали греческому языку, среди них Арсиноя, Береника и Элос. Затем он построил демотический алфавит из 29 букв, почти половина из которых были правильными. Затем он продемонстрировал, что фонетические знаки, используемые для написания имен, также использовались для написания обычных слов, таких как «храм», «любовь», «его», «его», «египтянин» и «греческий». общего фонетического характера демотич.Он также смог сопоставить их с их коптскими эквивалентами. Однако затем Акерблад по ошибке пришел к выводу, что демотика была полностью фонетической или алфавитной и не могла продолжаться дальше.

      В 1814 году фрагменты папируса были переданы Томасу Юнгу для изучения. Янг пришел к выводу, что демотическое письмо не было полностью алфавитным, как ошибочно сделал вывод швед двенадцатью годами ранее. Он начал с демотики и в течение нескольких недель выделил большинство графических групп, представляющих отдельные слова, и связал их с их эквивалентами в греческом языке.Он также заметил, что по крайней мере некоторые из демотических знаков напоминали соответствующие иероглифы и были приняты в качестве словесных знаков и смешаны с буквами алфавита.

      Янг опирался на другие материалы, такие как надписи, недавно опубликованные наполеоновской экспедицией в томах Description de lEgypte, а также некоторые неопубликованные папирусы, погребальные списки, недавно привезенные из Египта и одолженные ему. Сравнивая параллельные тексты в погребальных документах, Янг смог подтвердить взаимосвязь между сценариями, проследив переход от священного персонажа через иератический к демотическому.Теперь он мог установить эквивалентность многих демотических и иероглифических знаков, что привело его к твердой идентификации единственного личного имени, встречающегося в иероглифической части, — имени царя Птолемея. Затем он обнаружил, что группы иероглифов с овалами или, как тогда стали называть овалы, картуши вокруг них, были царскими именами. Поскольку это имя было фонетически выражено в демотике, оно, скорее всего, было бы и иероглифическим.

      К 1815 году Янг разработал словарь из 86 слов, связывающих греческий язык с демотическим. Таким образом он узнал имена Клеопатры, Береники и Птолемея. Янг опубликовал результаты своих четырехлетних исследований в 1819 году в статье под названием «Египет» для Приложения к четвертому изданию «Британники».

      Этот прорыв расчистил путь для Жана Франсуа Шампольона, который также усердно работал над расшифровкой. Он исправил и расширил список иероглифов Юнга, а также расшифровал имена и титулы большинства римских императоров, правивших Египтом.Он также сформулировал систему для понимания египетской грамматики и разработал метод расшифровки, который долгое время использовался в полевых условиях.

      Шампольон понял, что он должен изолировать пару уже известных имен, имеющих несколько общих иероглифов, чтобы они могли действовать как независимые проверки друг друга и служить дополнительными отождествлениями. Случайно в его руки попала еще одна двуязычная надпись. Обелиск и его основание, стоявшие в храме Филе близ Асуана, были привезены в Англию путешественником. На основании была греческая надпись с упоминанием двух царских имен, Птолемея и Клеопатры, а обелиск содержал два разных картуша, которые, как предполагалось, принадлежали этим царям. Конечно же, иероглифы на картуше Птолемея совпадали с глифами Птолемея на Розеттском камне, идентифицированном Янгом. Была сделана литография как греческих, так и иероглифических имен, и Шампольон получил копию этой литографии.

      Шампольон также получил копии рельефов и надписей из египетских храмов, одну из храма Абу-Симбел в Нубии.Он содержал картуши с именем, повторяющимся по-разному. Используя то, что он уже узнал, он определил имена Рамсеса и Тутмоса. Он написал письмо секретарю Французской Королевской академии надписей барону Жозефу Дасье, в котором описал это открытие. Этот Lettre a M. Dacier считается окончательным документом, с помощью которого можно было переводить иероглифы. Шампольон опубликовал свой Precis du systeme hieroglyphique в 1824 году.

      Когда Шампольон неожиданно скончался от инсульта в 1832 году, его брат собрал воедино все свои записи, отредактировал их и опубликовал эти и многие другие последующие открытия под названием Grammaire and Dictionnaire .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.