Не спрашивайте у китайцев, что значит «ши»
Представьте, что вы общаетесь с человеком, который хорошо знает китайский язык. И вы спрашиваете у него, что значит какое-нибудь слово, например, «юань» или «цзин». Ответ может оказаться неприятным сюрпризом.И «юань», и «цзин», и почти любой другой китайский слог соответствует множеству самых разных значений.
Более того, надпись «юань» соответствует четырем разным китайским слогам: yuān, yuán, yuǎn и yuàn. Они различаются тонами. Если не использовать надстрочных знаков, их стоит обозначать как yuan1, yuan2, yuan3 и yuan4. Каждому из этих четырех слогов соответствует несколько иероглифов.
Например, для произносимого первым тоном yuān есть пять иероглифов:
1) 冤 — обида, обманывать, враг
2) 渊 — глубина, глубокий, хранилище
3) 鸳 — мандаринка (вид уток Aix galericulata)
4) 鸢 — коршун, бумажный змей
5) 眢 — пересохший, мертвый, слепой.
Если тот же слог произносится вторым тоном — yuán, то ему соответствует аж 21 иероглиф! Мы их все здесь даже перечислять не будем, а назовем только самые популярные:
1) 元 — главный, основа, период, валюта юань, династия Юань
2) 原 — исток, исходный, сырье, выяснять, прощать
3) 员 — чиновник, служащий, офицер.
Для чтения третьим тоном (yuǎn ) есть только один иероглиф 远 — далёкий.
Наконец, четвертым тоном, нисходящим yuàn читается шесть разных иероглифов:
1) 怨 — злоба, вред, враг, обижаться, жалобный
2) 愿 — желать, просить, мечта, обет
3) 院 — двор, учреждение, заведение. (Этот иероглиф на наших курсах новички узнают довольно рано, потому что он входит в слова 学院 — институт и 医院 — больница).
4) 苑 — пастбище, заповедник, цветущий, увядать, накапливаться
5) 掾 — мелкий чиновник, подчиненный
6) 瑗 — крупная регалия из яшмы или нефрита в виде кольца.
Итак, «юань» — это 33 разных иероглифа. И некоторые из них еще сами имеют больше одного значения.
Другими словами, в китайском языке очень много омонимов — слов, которые звучат одинаково, но имеют разный смысл. В русском языке тоже есть омонимы: «ключ» — это и устройство для открывания замка, и источник чистой воды, выходящей из-под-земли. Однако русские омонимы совпадают не только на слух, но и на письме, а китайские пишутся разными иероглифами.
Почему же в китайском языке омонимов так много? Ответ очевиден: потому что мало слогов. В современном наиболее популярном диалекте путунхуа слог состоит из инициали и финали. При этом инициалей всего 23, а финалей 35. Число возможных комбинаций — 805, но на самом деле сочетаний примерно в два раза меньше. Правда, это число еще надо умножить на 4, потому что есть еще 4 разных тона. И все равно количество возможных слогов окажется небольшим — всего лишь около 1600. Это гораздо меньше, чем число корней в развитом языке. Поэтому омонимы неизбежны.
Можно пойти дальше и спросить, почему же китайских слогов так мало. И здесь ответ будет неожиданным: это явление относительно недавнее (вряд ли ему больше тысячи лет) и характерное именно для путунхуа. В диалектах, которые легли в основу современного языкового стандарта КНР, многие сочетания звуков исчезли. Например, в Гуандуне, на юге Китая, местный язык (или диалект) юэ допускает, что слог может заканчиваться на -m, -p, -t, -k. А в путунхуа — только на гласную, дифтонг, -n, -ng или -r.
Древний китайский, вэньянь, по-видимому, был больше похож на юэ, чем на путунхуа. Многие старинные китайские стихи для современных носителей путунхуа звучат не в рифму, потому что произношение слогов изменилось. А в более архаичном юэ эти рифмы сохранились.
Получается, что многие слова, которые в древнем китайском звучали по-разному, по мере эволюции языка стали сближаться, и в современном путунхуа их произношение совпало. Так и появилось множество омонимов.
Сегодня студенты, начинающие изучать китайский, могут встретиться с омонимами довольно рано. Например, «меня зовут» — 我叫 wǒ jiào, а «спать» — 睡觉 shuìjiào. Второй слог в обоих случаях читается jiào, но это совсем разные иероглифы. А еще такое чтение имеет иероглиф 教 — преподавать, обучать.
Но внимательнее всего надо быть со слогом «shi». Раньше всего мы знакомимся с ним во втором тоне: 十 shí — это «десять». А вскоре узнаем, что точно так же читаются 时 (время, час, период) и 石 (камень). «Shi» четвертым тоном — это, конечно, 是 — «быть, являться». Однако через некоторое время нам станут известны 事 (дело), 士 (воин) и 试 (экзамен) — все они тоже читаются shì.
Всего есть как минимум 66 иероглифов, которые читаются shī, shí, shǐ или shì. Поэтому, если вы спросите китайца, что значит «ши», он просто не поймет вас. Это все равно что если бы вас спросили, что означает русское слово, в котором есть один слог и буква «о».
В XX веке лингвист Чжао Юаньжэн написал на классическом китайском языке шуточное стихотворение «История про то, как человек по фамилии Ши поедал львов». В этом произведении 92 слога, и каждый читается как shī, shí, shǐ или shì. На слух оно непонятно даже китайцам. Но если читать, глядя на иероглифы, во всем можно разобраться.
Вы можете увидеть, как этот текст выглядит и читается.
Китайские иероглифы: 世 (мир) — ET
Artem Beliaikin/unsplash.com/лицензия unsplash
Китайский иероглиф 世 (shì — ши) обозначает мир, век, эпоху или поколение. Мир по-китайски называется 世界 (shì jiè — ши цзе), буквально — «граница мира», где 界 (jiè — цзе) означает «граница». /epochtimes.ru/
В этом контексте 全世界 (quán shì jiè — цюань ши цзе) означает целый мир, весь мир или во всём мире, где 全 (quán — цюань) значит весь, целый.
Столетие называется 世紀 (shì jì — ши цзи), Средневековье — 中世紀 (zōngshì jì — чжун ши цзи).
世上 (shì shàng — ши шан) означает «быть в мире», буквально — «на мире», где上 (shàng — шан) значит «над, сверху». 世人 (shì rén — ши жэнь) относится к человечеству, буквально — «люди мира», где 人 (rén — жэнь) значит «человек, люди».
出世 (chū shì — чу ши) по-китайски означает родиться, буквально — «выйти в мир», в то время как 在世 (zài shì — цзай ши) означает быть живым, буквально, «находиться в мире».
出 (chū — чу) значит «выходить», а 在 (zài) — «находиться, быть, существовать».
В конце жизни человек 去世 (qù shì — цюй ши), т.е. умирает, буквально «уходит из мира». 去 (qù — цюй) значит «уходить, покидать».
世家 (shì jiā — ши цзя) относится к благородной и знатной семье старинного рода, буквально — «семья (家, jiā), оказывающая влияние на общество на протяжении поколений.
Аналогично, 世交 (shì jiāo — ши цзяо) относится к стародавнему другу, буквально — «друг или дружба 交 (jiāo — цзяо) многих поколений».
В китайском языке имеется много идиоматических выражений, которые содержат иероглиф 世 (shì).
世界一家 (shì jiè yī jiā — ши цзе и цзя) — «мир — одна семья». 世界和平 (shì jiè hé ping — ши цзе хэ пин) описывает мир во всём мире, где 和平 (hé ping — хэ пин) значит мир.
В выражении 世濟其美 (shì jì qí měi — ши цзи ци мэй) говорится, что последующие поколения наследуют добродетельные поступки предыдущих поколений, где 美 (měi) означает красота, а в этом выражении имеет значение добродетели (美德, měidé — мэй дэ).
Выражение 百世之師 (bǎi shì zhī shī — бай ши чжи ши), буквально — «учитель сотни поколений», говорит о высоконравственном человеке, обладающем обширными знаниями, который служит образцом для подражания для всех последующих поколений. 百 (bǎi) обозначает 100, а 師 (shī) переводится как «учитель».
Буддистское и даосское учения проповедуют, что за добро воздастся добром, а за зло последует наказание. Выражение 現世現報 (xiàn shì xiàn bào — сянь ши сянь бао) говорит о справедливом воздаянии в том же воплощении, подразумевая, что тот, кто совершил плохое дело, понесёт наказание уже в этой жизни.
Выражение 世上無難事, 只怕有心人 (shì shàng wú nán shì, zhǐ pà yǒu xīn rén — ши шан у нань ши, чжи па ю синь жэнь) утверждает, что в мире нет (無, wú) непреодолимых трудностей (難事, nán shì), всё, что требуется, это целеустремлённый человек (人, rén), или человек, у которого есть (有, yǒu) сердце (心, xīn), то есть воля и намерение сделать что-то.
Китайские иероглифы: перейти в Алфавитный указатель
Lesson #1 — Эквивалент глагола «быть» – глагол-связка 是.

Помните о том, что все, что Вы учите, нужно проговаривать вслух, слушая озвучку как самого
урока, так и ответов к упражнениям. Не бойтесь, если Вы еще несильны в правилах чтения – просто повторяйте за
диктором и возвращайтесь к файлу по правилам
чтения.
Произношение же подхватится само в процессе работы с китайским языком.
Listen to the audio lesson with additional explanations
В первом уроке курса «Китайский язык за 7 уроков» мы с вами познакомимся с темами:
Местоимения в китайском языке: я, ты, мы и т.д.
Притяжательные местоимения в китайском языке: мой, твой, наш.
А также научимся строить фразы, которые в европейских языках мы привыкли строить через глагол «быть», например: «Сегодня (есть) четверг», «Он (есть) дизайнер», «Это (есть) ваш кошелек?», «Это не (есть) мои ключи»

Китайский язык совсем несложный. Сложность китайского языка заключается в большом количестве непривычных нам иероглифов, однако, с появлением компьютеров и смартфонов потребность в изучении иероглифики исчезла. А грамматика китайского языка не может не радовать – в ней нет ничего лишнего: ни склонений, ни спряжений, ни падежей, ни других сложных грамматических явлений. Главное – запомнить порядок слов и все!
Несмотря на свою объемность, все уроки очень просты. Объемными они получаются из-за иероглифов и транскрипции. Уже после этого первого урока вы сможете составлять о себе и своей жизни довольно много предложений.
Чаще всего мы начинаем предложения с местоимений, поэтому давайте с них и начнем первый урок. Итак, местоимения в китайском языке следующие:
我 | я |
我们 | мы |
你、您 | ты, Вы |
你们 | вы |
他 | он |
她 | она |
它 | оно |
他们 | они |
Обратите внимание на окончание 们 и вы увидите, как просто из «я»
сделать «мы», а из «ты» – «вы» или из «он» – «они».
Для того чтобы сказать по-китайски «Я Саша», «Я дизайнер» и т. д., используется конструкция:
сущ. 1
сущ. 1 | 是 | сущ. 2 |
Я | 是 | дизайнер. |
我 | 是 | 设计师。 |
Видите, мы никак не изменяем слова, не добавляем ничего лишнего, просто соблюдаем порядок слов. Также обратите внимание, что точка в конце предложения в китайском языке – круглая «。».
Давайте разберем еще пару примеров:
我是萨沙。– Я Саша.
李 先生是老师。– Господин Ли учитель.
爸爸是工程师。– Папа инженер.
今天是星期六。– Сегодня суббота.
他是医生。– Он врач.
На что нужно обратить внимание: предложения «Это хороший человек» и «Человек очень хороший» в китайском языке будут звучать по-разному, а именно:
这(это) 是(являться) 好(хороший) 人(человек)。– Это хороший человек.
人(человек) 很(очень) 好(хороший)。– Человек очень хороший.
В китайском языке, если сказуемое выражено прилагательным, то глагол-связка 是 не ставится, но перед прилагательным используется 很(очень), при этом слово «очень» на русский язык переводить не обязательно, например:
爸爸(папа) 是(являться) 医生(врач)。他(он) 很(очень) 忙(занятой)。– Папа – врач. Он очень занятой.
她(она) 是(являться) 法国人(француз)。法
国人(француз) 很(очень) 好(хороший)。– Она – француженка.
Отрицание
Тут все очень просто – перед глаголом-связкой 是 ставится отрицательное слово 不(не, нет). Больше ничего не меняется.
Получаем схему:
сущ. 1 | 不 (не, нет) |
是 (быть, являться) |
сущ. 2 |
Я | 不 | 是 | преподаватель. |
我 | 不 | 是 | 老师。 |
Например:
今天(сегодня) 不是(не есть) 星期五(пятница)。– Сегодня не пятница.
这(это) 不是(не есть) 包(сумка)。– Это не сумка.
这(это) 不是(не есть) 苹果(яблоко)。这(это) 是(есть) 梨子(груша)。– Это не яблоко. Это – груша.
Вопрос
Чтобы задать вопрос, в конце предложения ставим вопросительную частицу 吗. Порядок слов не меняется.
сущ. 1 + 是(быть, являться) + сущ. 2 + 吗?
Например:
您是学生(студент) 吗?– Вы студент?
Ответ на такой вопрос должен начинаться с 是(да) или
不是(нет).
― 您是学生(студент) 吗? – Вы студент?
― 是,我是学生(студент)。– Да, студент.
или
― 不是,我不是学生(студент)。– Нет, не студент.
Еще примеры:
― 这(это) 是(являться) 银行(банк) 吗? – Это банк?
― 是,这(это) 是银行(банк)。– Да, это банк.
― 今天(сегодня) 是(являться) 星期二(вторник) 吗? – Сегодня вторник?
― 不是,今天(сегодня) 不是星期二(вторник)。今天(сегодня) 是星期一(понедельник)。– Нет, не вторник. Сегодня понедельник.
Вопрос можно задать и немного иной конструкцией: мы вместо 是 ставим 是不是(являться не являться) и тогда вопросительная частица 吗 не ставится в конце предложения.
Например:
― 今天(сегодня) 是不是星期三(среда)? – Сегодня среда?
― 是,今
или
― 不是,明天(завтра) 是星期三(среда)。– Нет, завтра среда.
Вопросительные предложения с вопросительными словами
В китайском языке порядок слов в вопросительных предложениях с вопросительными словами такой же, как и в обычном предложении. То слово, к которому задается вопрос, заменяется соответствующим вопросительным словом. В таких предложениях вопросительная частица 吗 в конце предложения не ставится.
Например:
你(ты) 是(являться) 哪(какой) 国(страны) 人(человек)?– Кто ты по национальности?
В ответах вместо вопросительного слова подставляем ответ. Порядок слов не изменяется.
我(я) 是(являться) 法国(Франция) 人(человек)。– Я – француз.
这(это) 是什么(что)?– Это что?
这(это) 是手机。– Это мобильный телефон.
那(то) 是谁(кто)? – То кто?
那是医生。– То доктор.
Теперь давайте посмотрим на притяжательные местоимения в китайском языке: мой, твой, наши. Образуется элементарно просто: если мы к местоимению «я» прибавим частицу 的, то получим «мой». И так со всеми местоимениями:
我 | 我的(мой) |
我们 | 我们的(наш) |
你,您 | 你的,您的(твой, Ваш) |
你们 | 你们的(ваш) |
他 | 他的(его) |
她 | 她的(её) |
他们 | 他们的(их) |
Например:
我的书(книга)。– Моя книга.
Эта частица 的 может стоять не только после местоимения. Она может стоять после любого слова и указывать на принадлежность именно к этому слову:
法国(Франция) 的葡萄酒(вино)。– Французское вино.
这(это) 不是(не есть) 我的(моя) 包(сумка)。– Это не моя сумка.
Частица 的 может опускаться, если после местоимения стоит термин родства или название учреждения (место работы, учебы, жизни), а также слово «друг» – 朋友.
Например:
我的妈妈 → 我妈妈 | моя мама |
她的朋友 → 她朋友 | ее друг |
你们的家 → 你们家 | ваш дом |
Вот и все.
В этом уроке не было совершенно ничего сложного. Одна тема логично вытекает из другой. В этом уроке китайского языка вы можете разобраться не только с грамматикой, но и набрать словарный запас.
Слушая озвучку урока и его китайскую часть, вы без проблем со временем научитесь правильно читать по-китайски и произносить китайские слова.
Курс «Китайский язык за 7 уроков» отлично подходит для тех, кому нужен китайский язык быстро и для работы.
Мы можем предложить вам китайский язык. Эти занятия помогут вам начать говорить на китайском языке в короткие сроки на базе грамматики и лексики урока.
Сделайте несложные, но полезные упражнения, наберите словарный запас в китайском языке. Обязательно слушайте озвучку на китайском языке, обращайте внимание на тона.
Китайско-русский онлайн-переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик
Текст Сайты Документы КартинкиКитайский Русский
Начните писать текст или вставьте ссылкуСпасибо за обратную связь!
Вы можете предложить свой перевод
Отправить ЗакрытьСпасибо за помощь!
С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк
Показан перевод для «»
Отменить исправление
Выделите текст, чтобы посмотреть примеры
Найти в ЯндексеНашли ошибку?
Вы можете предложить свой перевод
Прокомментируйте, если хотите
Сообщить ОтменитьСпасибо за помощь!
С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк
Ошибка
Что-то пошло не так.
ПовторитьЗакончилось время сессии
Обновите, пожалуйста, страницу. Набранный текст и перевод не потеряются.
Обновить страницуНе удалось открыть подборки
Переводчик не смог соединиться с базой данных браузера. Если ошибка повторяется из раза в раз, пожалуйста, напишите в поддержку. Обратите внимание, что подборки могут не работать в режиме инкогнито.Чтобы подборки заработали, перезапустите браузер
Закрыть
Яндекс.Переводчик — мобильный и веб-сервис, который переводит с китайского на русский как слова, фразы и связные тексты, так и целые веб-страницы. Перевод сопровождается примерами использования и транскрипцией, есть возможность услышать произношение слов. В режиме сайта сервис переводит всё текстовое содержимое страницы, адрес которой вы укажете. Знает не только Китайский и Русский, но и ещё 98 языков.
Японские иероглифы воин, дракон, самурай, сила
На протяжении многих веков Япония утопала в воинах и междоусобицах, результатом чего стал военный сёгунат, а японское искусство войны, после её посещения европейцами, стало известно на весь мир. Конечно же военное время повлияло практически на все сферы жизни японцев, и в речи и на письме невозможно было обойтись без специальной лексики. Сегодня мы решили разобрать для вас несколько «воинственных» иероглифов.
Японские иероглифы тату. Иероглиф «воин»
士 shi (не путать с 土 – «земля», где верхняя горизонтальная черта короче нижней). Этот простой иероглиф, состоящий всего из трёх черт является, в то же время, очень важным. Он входит состав таких слов как 武士 (bushi) — воин буси, 武士道 (bushido:) – путь воина буси.
В этом кандзи сначала рисуется верхняя горизонтальная черта, затем вертикальная и завершает иероглиф нижняя горизонтальная. Также может переводиться как «благородный муж» и приобретает такое значение в словах 博士 (hakase) – профессор, доктор наук; 学士(gakushi) – выпускник; 名士 (meishi) — знаменитость. А третье значение это вовсе и не значение, а суффикс, обозначающий лицо —
同士 (do:shi) – товарищ; 力士 (rikishi) – борец сумо; 弁護士 (bengoshi) – адвокат; 飛行士(hiko:shi) – летчик.
Японские иероглифы тату. Иероглиф «самурай»
侍 samurai. Само понятие «самурай» произошло от слова «прислуживать» и действительно, самураи кроме охраны своего господина выполняли также и роль его слуг. Самураев иногда называют 武士, однако bushi – более широкое понятие.
Иероглиф «самурай» состоит из трёх элементов: упрощённый элемент «человек» 人 hito, «земля» 土tsuchi и «защищать» 守るmamoru. По сути, получается, что самурай — это «человек, который защищает землю».
Японские иероглифы тату. Иероглиф «сила»
力 chikara. (не путать с 刀 – катана, японский меч) Этот иероглиф хоть и простой и состоит всего из двух черт, входит в состав многих важных слов в японском языке и означает силу как в прямом, так и переносном смысле. Онное чтение этого кандзи – ryoku, riki.
Значение «силы» в прямом смысле:
体力 (tairyoku) — физическая сила
圧力 (atsuryoku) — давление
人力車 (jinrikishya) — рикша
力士 (rikishi) борец сумо
強力 (kyou:ryoku) сила, мощь
Значение кандзи «сила» в значении «способность»:
能力 (no:ryoku) – способность, умение
Также есть значение «старания, усилия»:
協力 (kyou:ryoku) — сотрудничество
努力 (doryoku) – старания, усилия
Японские иероглифы тату. Иероглиф «дракон»
竜 tatsu.
Казалось бы, что делает кандзи «дракон» в нашем списке «воинственных» иероглифов? Все объясняется очень просто – дракон символизирует силу и мужественность. Онное чтение ryu:. Никаких дополнительных значений у этого иероглифа нет.
Попробуйте сами нарисовать по одному из японских «воинственных» иероглифов и напишите в комментариях, получилось ли у вас.
Прямо сейчас вы можете получить бесплатно пять уроков по японским иероглифам! Для этого заполните форму ниже ↓
Таблица слогов китайского языка с русским чтением, максимально соответствующим китайскому произношению
В данной таблице приведены все слоги китайского языка. Запись китайских слогов буквами русского языка максимально соответствует стандартному китайскому произношению на путунхуа, хоть и не совсем соответствует нормативной транскрипции Палладия. Для грамотного написания китайских имен собственных по-русски используйте систему Палладия. А нижеприведенную таблицу рекомендуется использовать для выработки правильного китайского произношения.
Также, лучше осваивать произношение с опытным преподавателем или носителем языка, чтобы с самого начала приучаться к произношению, максимально близкому к нормативному.
А | |||
a — а | ai — ай | an — ань | ang — ан |
ao — ао | |||
B | |||
ba — ба | bai — бай | ban — бань | bang — бан |
bao — бао | bei — бэй | ben — бэнь | beng — бэн |
bi — би | bian — биень («и» произносится едва заметно, а «ень» — как среднее между «ень» и «янь») | biao — бияо («и» произносится едва заметно) | bie — бие («и» произносится едва заметно) |
bin — бинь | bing — бин | bo — бо | bu — бу |
C | |||
ca — цха | cai — цхай | can — цхань | cang — цхан |
cao — цхао | ce — цхэ | cen — цхэнь | ceng — цхэн |
ci — цы | cong — цхун | cou — цхоу | cu — цху |
cuan — цхуань | cui — цхуй | cun — цхунь | cuo — цхуо |
CH | |||
cha — чха | chai — чхай | chan — чхань | chang — чхан |
chao — чхао | che — чхэ | chen — чхэнь | cheng — чхэн |
chi — чши | chong — чхун | chou — чхоу | chu — чху |
chuai — чхуай | chuan — чхуань | chuang — чхуан | chui — чхуй |
chun — чхунь | chuo — чхуо | ||
D | |||
da — да | dai — дай | dan — дань | dang — дан |
dao — дао | de — дэ | dei — дэй | deng — дэн |
di — ди | dia — дя | dian — диень («и» произносится едва заметно, а «ень» — как среднее между «ень» и «янь») | diao — дияо («и» произносится едва заметно) |
die — дие | ding — дин | diu — диу | dong — дун |
dou — доу | du — ду | duan — дуань | dui — дуй |
dun — дунь | duo — дуо | ||
E | |||
e — э | ei — эй | en — энь | eng — эн |
er — ар (реже эр) | |||
F | |||
fa — фа | fan — фань | fang — фан | fei — фэй |
fen — фэнь | feng — фэн | fo — фо | fou — фоу |
fu — фу | |||
G | |||
ga — га | gai — гай | gan — гань | gang — ган |
gao — гао | ge — гэ | gei — гэй | gen — гэнь |
geng — гэн | gong — гун | gou — гоу | gu — гу |
gua — гуа | guai — гуай | guan — гуань | guang — гуан |
gui — гуй | gun — гунь | guo — гуо | |
H | |||
ha — ха | hai — хай | han — хань | hang — хан |
hao — хао | he — хэ | hei — хэй | hen — хэнь |
heng — хэн | hm — хм | hng — хнг | hong — хун |
hou — хоу | hu — ху | hua — хуа | huai — хуай |
huan — хуань | huang — хуан | hui — хуй | hun — хунь |
huo — хуо | |||
J | |||
ji — цзи | jia — цзя | jian — цзиень («и» произносится едва заметно, а «ень» — как среднее между «ень» и «янь») | jiang — цзян |
jiao — цзяо | jie — цзие («и» произносится едва заметно) | jin — цзинь | jing — цзин |
jiong — цзюн | jiu — цзиу | ju — цзю | juan — цзюань |
jue — цзюэ | jun — цзюнь | ||
K | |||
ka — кха | kai — кхай | kan — кхань | kang — кхан |
kao — кхао | ke — кхэ | ken — кхэнь | keng — кхэн |
kong — кхун | kou — кхоу | ku — кху | kua — кхуа |
kuai — кхуай | kuan — кхуань | kuang — кхуан | kui — кхуй |
kun — кхунь | kuo — кхуо | ||
L | |||
la — ла | lai — лай | lan — лань | lang — лан |
lao — лао | le — лэ | lei — лэй | leng — лэн |
li — ли | lia — ля | lian — лиень («и» произносится едва заметно, а «ень» — как среднее между «ень» и «янь») | liang — лян |
liao — ляо | lie — лие («и» произносится едва заметно) | lin — линь | ling — лин |
liu — лиу | long — лун | lou — лоу | lu — лу |
lü — люй | luan — луань | lüe — люэ | lun — лунь |
luo — ло | |||
M | |||
m — м | ma — ма | mai — май | man — мань |
mang — ман | mao — мао | me — мэ | mei — мэй |
men — мэнь | meng — мэн | mi — ми | mian — миень («и» произносится едва заметно, а «ень» — как среднее между «ень» и «янь») |
miao — миао | mie — мие («и» произносится едва заметно) | min — минь | ming — мин |
miu — миу | mm — мм | mo — мо | mou — моу |
mu — му | |||
N | |||
n — н | na — на | nai — най | nan — нань |
nang — нан | nao — нао | ne — нэ | nei — нэй |
nen — нэнь | neng — нэн | ng — нг | ni — ни |
nian — ниень («и» произносится едва заметно, а «ень» — как среднее между «ень» и «янь») | niang — нян | niao — нияо («и» произносится едва заметно) | nie — ние («и» произносится едва заметно) |
nin — нинь | ning — нин | niu — ниу | nong — нун |
nu — ну | nü — нюй | nuan — нуань | nüe — нюэ |
nuo — нуо | |||
O | |||
o — о | ou — оу | ||
P | |||
pa — пха | pai — пхай | pan — пхань | pang — пхан |
pao — пхао | pei — пхэй | pen — пхэнь | peng — пхэн |
pi — пхи | pian — пхиень («и» произносится едва заметно, а «ень» — как среднее между «ень» и «янь») | piao — пхияо («и» произносится едва заметно) | pie — пхие («и» произносится едва заметно) |
pin — пхинь | ping — пхин | po — пхо | pou — пхоу |
pu — пху | |||
Q | |||
qi — ци (произносится мягко, не путать с «цы») | qia — ця | qian — циень («и» произносится едва заметно, а «ень» — как среднее между «ень» и «янь») | qiang — цян |
qiao — цяо | qie — цие («и» произносится едва заметно) | qin — цинь | qing — цин |
qiong — цюн | qiu — циу | qu — цюй | quan — цюань |
que — цюэ | qun — цюнь | ||
R | |||
ran — жань | rang — жан | rao — жао | re — жэ |
ren — жэнь | reng — жэн | ri — жи | rong — жун |
rou — жоу | ru — жу | ruan — жуань | rui — жуй |
run — жунь | ruo — жуо | ||
S | |||
sa — са | sai — сай | san — сань | sang — сан |
sao — сао | se — сэ | sen — сэнь | seng — сэн |
si — сы (не путать с «си», частая ошибка) | song — сун | sou — соу | su — су |
suan — суань | sui — суй | sun — сунь | suo — суо |
SH | |||
sha — ша | shai — шай | shan — шань | shang — шан |
shao — шао | she — шэ | shei — шэй | shen — шэнь |
sheng — шэн | shi — ши | shou — шоу | shu — шу |
shua — шуа | shuai — шуай | shuan — шуань | shuang — шуан |
shui — шуй | shun — шунь | shuo — шуо | |
T | |||
ta — тха | tai — тхай | tan — тхань | tang — тхан |
tao — тхао | te — тхэ | ten — тхэнь | teng — тхэн |
ti — тхи | tian — тхиень («и» произносится едва заметно, а «ень» — как среднее между «ень» и «янь») | ||
tiao — тхяо | tie — тхие («и» произносится едва заметно) | ting — тхин | |
tong — тхун | tou — тхоу | tu — тху | tuan — тхуань |
tui — тхуй | tun — тхунь | tuo — тхуо | |
W | |||
wa — ва | wai — вай | wan — вань | wang — ван |
wei — вэй | wen — вэнь | weng — вэн | wo — во |
wu — у | |||
X | |||
xi — си | xia — ся | xian — сиень («и» произносится едва заметно, а «ень» — как среднее между «ень» и «янь») | xiang — сян |
xiao — сяо | xie — сие («и» произносится едва заметно) | xin — синь | xing — син |
xiong — сюн | xiu — сиу | xu — сю | xuan — сюань |
xue — сюэ | xun — сюнь | ||
Y | |||
ya — я | yan — ень (среднее между «ень» и «янь») | yang — ян | yao — яо |
ye — е | yi — и | yin — инь | ying — ин |
yong — юн | you — йоу | yu — юй | yuan — юань |
yue — юэ | yun — юнь | ||
Z | |||
za — цза | zai — цзай | zan — цзань | zang — цзан |
zao — цзао | ze — цзэ | zei — цзэй | zen — цзэнь |
zeng — цзэн | zi — цзы | zong — цзун | zou — цзоу |
zu — цзу | zuan — цзуань | zui — цзуй | zun — цзунь |
zuo — цзуо | |||
ZH | |||
zha — чжа | zhai — чжай | zhan — чжань | zhang — чжан |
zhao — чжао | zhe — чжэ | zhei — чжэй | zhen — чжэнь |
zheng — чжэн | zhi — чжи | zhong — чжун | zhou — чжоу |
zhu — чжу | zhua — чжуа | zhuai — чжуай | zhuan — чжуань |
zhuang — чжуан | zhui — чжуй | zhun — чжунь | zhuo — чжуо |
Скачать в формате Excel
Поделиться в социальных сетях:
Добавить комментарий
Русско-китайский разговорник для туристов
Китайский разговорник с произношением пригодится вам однозначно, и чем более подробным он будет, тем лучше. Заведите привычку всюду носить его с собой. Этот во многом облегчит ваше путешествие по этой огромной и многогранной стране. Русско-китайский разговорник лучше брать с иероглифами, хотя тут может быть путаница, если вспомнить, какой обширный китайский иероглифический алфавит (от 40 до 70 тысяч знаков). Многие из них образуют одинаковые на вид слова с разными значениями, которыезависят от произношения.
Тем не менее, разговорник китайского языка поможет вам торговаться на рынке, китайцы могут оценить ваше слабое знание, и воспользоваться им, так что пользуйтесь разговорником увереннее. Мы собрали для вас небольшое число полезных фраз на китайском языке, чтобы вы имели под рукой базу для взаимопонимания.
Даже если вы выучите слова и выражения, никто не даст гарантии, что вы заучили их правильно. И уж практически точно произнесенное вами нечто окажется непереводимым для самих китайцев. В лучшем случае они смогут догадаться, в худшем истолковать неправильно.
Если не ставить перед собой глобальных целей, можно овладеть простейшим набором фраз дляэлементарного общения, и уже в Китае скорректировать произношение.
Советуем распечатать и ткнуть пальцем в нужное слово. В любой ситуации и при любом раскладе научитесь произносить слово «будун», что означает «не понимаю». Это поможет избежать много конфликтов, китайцы с юмором относятся к тем, кто «не понимает», и готовы помочь.
Русский | Китайский | Транскрипция (а/я) | Транскрипция (р/я) |
Да | | shi | Ши |
Нет | | bu shi | бу ши |
Спасибо | | xie xie | се се |
Большое спасибо | | fei chang gan xie | фи чан гань се |
Пожалуйста [you’re welcome] | | bu yong xie | бу йонг се |
Пожалуйста [please] | | qing | цинь |
Извините | | qing l ang | цинь юань лян |
Здравствуйте | | ni hao | ни хао |
Прощайте | | zai jian | цзай дзян |
До свидания | | zai jian | цзай дзян |
Доброе утро | | cao an | као ан |
Доброе день | | wu an | ву ан |
Добрый вечер | | wanshang hao | ваншан хао |
Спокойной ночи | | wan an | ван ан |
Я не понимаю | | wo bu ming bai | во бу мин бай |
Как это сказать | | zhe yong hanyu zemme jiang | це йонг ханьу земэ цян |
Вы говорите по-. | | ni hui jiang…ma | нинь шуо (цзян) юй (хуа) Ма? |
…английски? | | ying yu | ин юй |
…французски? | | fa yu | фа ю |
…немецки? | | de yu | дэ ю |
…испански? | | xibanya yu | сибанья ю |
…китайски? | | han yu | хан ю |
Я | | wo | Воу |
Мы | | wo men | Воу Мэн |
Ты | | ni | Ни |
Вы | | ni men | Ни Мэн |
Они | | ta men | Та Мэн |
Как вас зовут? | | ni jiao shemme mingzi | Ни цао шэмэ минджи |
Очень приятно | | hen gaoxing vujian ni | хен гаосин вуцян ни |
Как дела? | | na hao ma | на хао ма |
Хорошо | | hao | хао |
Плохо | | bu hao | бу хао |
Так себе | | hai hao | хай хао |
Жена | | qi zi | ци жи |
Муж | | zhang fu | жан фу |
Дочь | | nuer | нуэр |
Сын | | er zi | эр жи |
Мать | | mama | мама |
Отец | | baba | баба |
Друг | | peng you | пен йоу |
Где здесь туалет? | | zishoujian zai nali | джишоцян зай нали |
Как использовать китайское слово SHI
Как использовать китайское слово SHI? В этом посте вы узнаете 8 различных способов использования SHI. Китайское слово 是 shì не совсем английский эквивалент to be. Единственное сходство с английским языком заключается в том, что за ним следует существительное, определяющее предмет или тему.
Что означает SHI на китайском языке?
Верхняя часть — 日 rì, символизирующая солнце.
Нижняя часть — 正 zhèng или 足 zú , что означает движение прямо к солнцу.Таким образом, китайское слово 是 shì имеет значение правильного или правильного.
Простейшее значение 是 shì в английском языке — да, 是 shì или нет — 不是 bù shì
Как выглядит китайское слово SHI до
Как использовать китайское слово SHI
1. Уступка очка
В первом предложении говорящий соглашается, что платье красивое. Однако покупать его слишком дорого. А во втором предложении говорящий соглашается и покупает принтер.Однако пользоваться принтером после покупки непросто.
2. Предоставление ответа на вопрос
Мистер А спрашивает мистера Б, что случилось с его другом? Г-н Б. дал объяснение, используя китайское слово 是 ши.吃太多 — это причина или объяснение, почему друг мистера Б плохо себя чувствует.
3. Экспресс-подтверждение
是 shì обозначает время, место, средства и т. д. действия, выраженного глаголом. Он находится непосредственно перед фразой или словом, которое мы хотим выделить.
Если подчеркнутое действие произошло в прошлом, 是 shì всегда используется с 的 de. Например,
我 是 坐船来 的 。 wǒ shì zuò chuán lái de. Мы приехали на лодке.
4. Указание четких границ
5. Имеет значение подходящий или в самый раз
6. Имеет то же значение, что и Fan Shi 凡是
7. Использовать вместе с 就 JIU
8А. Называть подлежащее и дополнение предложения одно и то же
是 shì в этом предложении не выделено, поскольку оно просто указывает на то, что один год и 365 лет относятся к одному и тому же.
8Б. Для предоставления дополнительной информации о предмете (месте)
На этом уроке по использованию китайского слова 是 shì все. Если вы считаете этот пост полезным, поделитесь! Произношение этого урока есть на нашем канале youtube.
史, история, Си, Ши, Ши, китайская фамилия
Купите это слово, чтобы сделать сайт лучше.
Андрес Лео все еще усердно работает над улучшением
содержания своей базы данных китайских слов.
Большое спасибо за вашу поддержку!
традиционный китайский текст: 史
упрощенный китайский текст: 史
(Способ штрихов тот же!)
Значения на китайском языке:
история
S, Sch, символ транслитерации
Си, Ши, Ши, китайская фамилия
Коллекция китайских фамилий
связанные ключевые слова:
история
произношение: шу ши~3
Ваш браузер не поддерживает аудио элементы.
просмотрите раздел ши для практики китайского пиньинь!
анимация каллиграфических штрихов:
Примечание. В течение 1–2 дней будет создана и отправлена вам по электронной почте папка ZIP, содержащая несколько PNG-файлов клип-арта
.
Большое спасибо за поддержку моего сайта базы данных!
Просто хотел сказать спасибо за покупку.
Мне так повезло, что у меня есть такой ценный посетитель, как ты!
Любой вопрос?
Пожалуйста, свяжитесь с Андресом Лео:
taigoan@gmail.com.ком
рекомендуемые слова или фразы:
эпос
эпическая поэзия
поэтическая сага
героическая поэзия
гомеровские гимны
история
история
Наверх
Ши по-китайски: как сказать, как носитель языка
«Шшшш» очень толстое
Как сказать «ши» по-китайски, как родной? «Ш-» в китайском языке, естественно, звучит гораздо гуще, чем в английском, потому что это «ретрофлексное» произношение китайского языка.По сути, это сложный способ сказать, что вам нужно взять язык и прижать его к нёбу. Некоторые языки делают это, но английский нет. Чтобы освоить , требуется целенаправленная практика.
Когда ваш язык находится в правильном месте, он создает эффект аэродинамической трубы в полости рта, отсюда и более «густой» характер звука ши в китайском языке. Что касается вокализации этого слога, это очень похоже на попытку сказать «шррррр». Вам НЕ нужно вообще двигать губами.Как только вы установите рот в правильное положение, 90 126 удерживайте это положение 90 128 на протяжении всей артикуляции слога.
Как сказать Ши, третий по распространенности китайский иероглиф
Это больше похоже на «Ш», чем на «Ши» на китайском языке
При отработке произношения очень легко попасть в ловушку, если подумать, что ретрофлексное положение языка применимо только к четырем отдельным слогам zhi, chi, ri или shi в китайском языке, но на самом деле оно применимо к любому произношению , которое начинается с zh, ч, ш или р.Независимо от того, что следует за любым из этих четырех инициалов, ваш язык все равно должен быть свернут назад.
Убей змею в своей книге!
Итак, объедините эти знания о том, как сказать ши по-китайски, с несколькими простыми финалами, чтобы выучить распространенные слова.
杀
ша – убить,书 шу – книга
蛇 ше – змея
Принципы произношения простых финалов «A, U и E» соответственно одинаковы.Положение языка и артикуляция «ш-» — это единственное, что вы добавляете сверху. И вот, вы освоили ши на китайском языке.
И если вы хотите научиться произносить, понимать и читать каждый слог китайского языка так же, как носитель языка, в рекордно короткие сроки, ознакомьтесь с нашим курсом улучшения произношения.
Что нужно знать о китайском глаголе «ши»
Что может быть проще маленького глагола «быть»?
Много, как оказалось.
Хорошая новость заключается в том, что китайский глагол, означающий «быть», 是 ( shì ), не является неправильным, как во многих европейских языках.
(О, верно, это китайский язык. Здесь вообще нет неправильных глаголов. Просто найдите минутку, чтобы насладиться славой этого, прежде чем двигаться дальше.)
Плохая новость заключается в том, что лишь немногие из понятия, выраженные «быть» в английском языке, выражаются с помощью 是 ( shì ) в китайском языке.
Действительно хорошая новость заключается в том, что мы расскажем вам, что это за выражения, и даже расскажем, что делать с теми, которые не используются с этим хитрым словом.Не только это, но мы также дадим вам полезные советы, чтобы попрактиковаться в использовании этих очень распространенных выражений.
Здесь нет больших абстрактных понятий. Простой, понятный, полезный китайский.
Загрузить: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Когда использовать 是 (
shì )Во-первых, когда глагол «быть» встречается в китайском языке?
1.

是 ( shì ) используется как английский глагол to be, когда вы хотите соединить два существительных (или местоимения) вместе в предложении, чтобы объяснить, что что-то, или кто-то, это:
我是美国人。( wǒ shì měi guó rén – Я американец.) Буквально: американец
Прямо как английский, верно?
Создайте свой собственный:
Это отличный способ попрактиковаться в ответах на некоторые из наиболее распространенных вопросов, которые вы услышите, посетив китайскоязычную страну.
Убедитесь, что вы знаете, как сообщить людям, откуда вы, введя название своей страны в пустое место:
我是 __ 人。 ( wǒ shì ___ rén. – Я(н) _____ человек .. Я учитель.)
Это также отличный способ использовать простые предложения для тренировки словарного запаса.Осмотрите свой дом или поработайте с языковым партнером и назовите вещи, которые вы видите.
这 是 手机 . ( Zhè Shì Shǒu Jī. — это сотовый телефон .)
那 是 沙发 . ( Nà Shì Shā Fā. — это диван .)
Или, если вы не абсолютный новичок, поднимите тему и расскажите о видах вещей, которые вы видите. Поясним на примере:
苹果 是一种 水果 。( píng guǒ shì y. – Apples are a kind of fruit .)
2. Use 是 (
shì ) in the phrase 是不是 ( shì bú shì ) to ask a question or confirm informationThe phrase 是不是 ( shì bú shì ) is one way of asking a question in Chinese. If you want to make a question out of a sentence that has 是 ( shì ) as its verb, you can do it by substituting 是 ( shì ) with 是不是 ( shì bú shì ) “be not be.”
这是不是 手机 ?( zhè shì bú shì shǒu jī. – Is this a cell phone ?)
那是不是 沙发 ?( nà shì bú shì shā fā. – Is that a sofa ?)
苹果 是不是一种 水果? ( píng guǒ shì bú shì yī zhǒng shuǐ guǒ? – Are apples a kind of fruit .)
However, the phrase 是不是 ( shì bú shì ) can also be added on to the end of a sentence to confirm something you think is true.Например, если вы почти уверены, что кто-то из Тайваня, вы можете подтвердить, спросив:
你是台湾人,是不是?( nǐ shì Táiwān rén, shì bú shì. t вы?)
Таким образом вы можете подтвердить любую информацию; это не ограничивается предложениями, которые уже содержат 是 ( shì ) в качестве основного глагола. Поэтому, если вы позвоните кому-нибудь во время обеда, вы можете спросить ее:
你在吃饭,是不是? (Nǐ zài chī fàn, shì bú shì. – Вы едите, не так ли?)
Правильным ответом на любой из этих вопросов будет либо 是 ( ши ), если ответ «да», либо 不是 ( bú ши ), если ответ «нет».”
Сделайте это своим:
Это отличные предложения для практики с языковым партнером или одноклассником. По очереди спрашивайте и отвечайте. Конечно, это может быть не самый захватывающий разговор, который у вас когда-либо был, но, тем не менее, у вас будет настоящий разговор на китайском языке.
A: 这 是 不 是 手机 是 是 不 手机 ? ( Zhè Shì Bú Shì Shǒu Jī ? — это сотовый телефон ?)
B: 是 . 那 是 不 是 沙发 ?( ши 。на ши бу ши ша фа ? – Да .Это диван ?)
A: 不是 。( bú shì – No . )
В то время как это грамматические точки, которые каждое начало
) появляется и во многих других местах на китайском языке. Далее приведены несколько простых фраз, которые вы можете использовать, чтобы начать разговор на настоящем китайском языке.
3. Используйте 是 (
shì ), чтобы продолжить разговор фразой «是吗? «( shì ma )Если вы устали пытаться связать вместе китайские предложения и хотите, чтобы другой человек продолжал говорить, добавьте 是吗? ( shì ma ) здесь и здесь есть хороший способ сделать это.Это китайский эквивалент чего-то вроде «О, правда?» или «Да?»
До тех пор, пока вы не будете звучать слишком скептически, другой человек воспримет это как знак вашего интереса к тому, что он говорит, и продолжит.
Сделайте это своим:
В следующий раз, когда кто-то начнет рассказывать вам историю на китайском, попробуйте ответить 是吗? ( шима ), когда они останавливаются. Пока другой человек продолжает говорить, вам не нужно.
4. Используйте 是 (
shì ), чтобы согласиться в разговоре.Еще один хороший способ показать, что вы следите за разговором, — время от времени соглашаться с человеком, которого вы слушаете. Для этого попробуйте использовать следующие фразы на 是 ( ши ):
- 是的 ( ши дэ ) для мягкого согласия. Это эквивалент «угу» или «да». В основном это служит для того, чтобы показать говорящему, что вы слушаете, сопереживаете ему или хотите услышать больше.
- 是啊 ( shì a ) немного сильнее. Теперь вы не просто вежливы — вы соглашаетесь с тем, что слышите, и чувствуете себя немного взволнованным. Если вы хотите, чтобы говорящий понял, что вы чувствуете, вы можете вставить 是啊 ( shì a ) во время паузы. Это все равно, что сказать «Правильно!»
- 就是 ( jiù shì ) является наиболее решительным из трех.
У вас нет никаких сомнений в том, что говорящий прав, и вы хотите выразить свое твердое согласие.Подумайте об английских фразах «Конечно!» или «Я знаю!»
Сделайте это своим:
Прямо как 是吗? ( shì ma ), эти фразы помогут превратить вас в активного собеседника. Даже если вы не можете придумать, что еще добавить, эти фразы гарантируют, что вы не потеряете дар речи. Опять же, попробуйте их вместо улыбки и кивка, которые вы обычно используете, когда кто-то начинает длинный рассказ на китайском языке.
Когда не использовать 是 (
shì )К настоящему времени должно быть ясно, что глагол 是 ( shì ) действительно распространен в китайском языке.Но он все еще не так распространен, как глагол «to be» в английском языке. Есть по крайней мере четыре распространенных способа, которыми носители английского языка используют «be», которые 是 ( shì ) просто не могут использоваться в китайском языке.
1.

В английском языке мы говорим «The child is high» или «The toy is soft». Китайцы говорят , а не , чтобы передать эти идеи.
Вместо этого используйте 很 ( h ě n )
Китайские предложения такого типа не требуют глагола. Вместо этого они обычно включают усиливающее наречие, такое как 很 ( h ě n ) «очень» между подлежащим и прилагательным.
孩子 很 高 ( Hái Zi Hěn Gāo. — ребенок высокий.)
玩具 很 软 ( Wán Jù Hěn Ruǎn. — игрушка мягкая.)
2. Не используйте 是 (
shì ) для соединения существительного и предложной фразыВ английском языке мы говорим «Мой друг — это в библиотеке» или «Кот — это на столе».Не так по-китайски.
Вместо этого используйте 在 ( z à i ).
在 ( z à i ) — это предлог со значением «at», но в подобных предложениях он занимает то же место, что и глагол «be» в английских. После этого у вас есть местоположение. Затем, если «в» недостаточно хорошо описывает ваше местоположение, вы можете закончить фразу о местоположении предлогом секунд (позиция после , если вы хотите быть техническим).
Got that? It’s Subject + 在 ( z à i ) + Location (+ Preposition)
我的朋友在图书馆 ( wǒ de péng yǒu zài tú shū guǎn. – My friend is at the library.)
我的朋友在图书馆里 ( wǒ de péng yǒu zài tú shū guǎn lǐ. – My friend is in the library.)
猫在桌子上 ( māo zài zhuō zi shàng. – The cat is on the table.)
3. Do not use 是 (
shì ) to say “there is/there are” In English, we use “to be” when talking about the existence or presence of an object: “There’s a cat on the table,” “there are ants in the kitchen. На китайском? Не так много.
Вместо этого используйте 有 ( yǒu ).
Китайцы используют здесь еще одну стратегию: они используют глагол 有 ( yǒu ), означающий «иметь».有 ( yǒu ) стоит в начале предложения. Никакой предмет не нужен. Затем следуйте тому же порядку слов, который мы только что изучили для предложений местоположения.
有 猫 在 桌子 上 ( yǒu Māo Zài Zhuō Zi Shàng. — есть кошка на столе.)
有 蚂蚁 在 厨房 里 ( yǒu mǎyǐ zài chú fáng lǐ.– На кухне муравьи.)
4. Не используйте 是 (
shì ) в качестве вспомогательного глаголаНаконец, носители английского языка используют глагол «be» как часть настоящего или прошедшего продолженного времени глагола: «Я ем яблоко», «Он бежит».
Как вы, наверное, уже догадались, китайцы этого не делают.
Вместо этого используйте 在 ( z à i ).
Говорящие на китайском языке используют 在 ( z à i ), когда хотят подчеркнуть непрерывный характер события, о котором говорят.
И да, это тот самый 在 ( z à i ), о котором мы только что говорили. Оно даже занимает в предложении ту же позицию, что и «be» в английском языке. Итак, в китайском языке у вас есть Тема + 在 ( z à i ) + Глагол (+ Объект).
我 在 吃 苹果 ( Wǒ ǒ ( wǒ zÀi chī píng guǒ. — я ем яблоко.)
他 在 跑步 ( Tā Zài pǎo bù. — он работает.)
FAQ: Вы действительно можете Не используйте 是 (
shì ) для соединения существительного и прилагательного?Ах, вы внимательно слушали, не так ли? Вы почти уверены, что слышали, как кто-то использовал 是 ( shì ), за которым следует прилагательное.Во-первых, поздравляем вас с отличными навыками слушания!
Во-вторых, на самом деле существует довольно много мест, где прилагательное может следовать за 是 ( shì ) в китайском языке, но они не эквивалентны простым предложениям типа «Листья зеленые» или «Человек толстый. »
Мы не будем вдаваться в подробности здесь, но если вам интересно, мы дадим вам несколько ссылок для самостоятельного изучения.
Конструкция 是–的 (
shì-de )Первая из них — это то, что часто называют конструкцией 是-的 ( shì-de ) .Это используется, чтобы сделать акцент на любых словах, которые появляются между 是 ( shì ) и 的 ( de ). Вы можете услышать его в следующем предложении:
树叶是绿色的。( shū yè shì lǜsè de. – Листья зеленые.)
Обратите внимание на 的 (de) в конце предложения. Это предложение, вероятно, является ответом на вопрос о том, какого цвета листья.
Для получения дополнительной информации о том, что делает конструкция 是 – 的 ( shì-de ), ознакомьтесь с этой вики-статьей по грамматике китайского языка.
老 是 (
lǎoshì ) или 总是 ( Zǒngshì ) Второе место, которое вы услышите 是 ( SHì ), а затем прилагательное, является когда 是 ( SHì ) на самом деле является частью слова , например 老是 ( lǎoshì ) или 总是 ( zǒngshì ), оба из которых означают «всегда».
Так что вы можете услышать, как кто-то говорит «她总是很高兴» (tā zǒng shì hěn gāo xìng) «Она всегда счастлива». Но это не то же самое, что использовать 是 ( shì ) для соединения существительного и прилагательного.Здесь 是 ( shì ) не действует как глагол.
Для получения дополнительной информации о том, как их использовать, см. записи в 老是 ( lǎo shì ) и 总是 ( zǒng shì ).
О, а название поста?
Это броско, но оказывается, что китайцы также не используют глагол «быть», когда размышляют о продолжении существования а-ля Шекспир. Это переводится как
生存还是毁灭,这是个问题 ( Shēng cún hái shì huǐ miè, zhè shì gè wèn tí ) (Выжить или погибнуть, вот в чем вопрос.)
Оставим это на размышление Гамлету.
Загрузить: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Как использовать «быть» (是 shì) на китайском языке
«Быть» (是 shì) — важное слово в мандаринском диалекте китайского языка, но поскольку слово «быть» в английском настолько многогранно, оно вызывает некоторые проблемы у иностранцев, когда они изучают и говорят по-китайски. Здесь мы покажем вам несколько примеров того, как не и как использовать «быть» (是 shi) на китайском языке.
Не используйте ‘是 shì’ для соединения предложений или прилагательных
Возможно, вы знаете, что китайское слово «是 shì» в переводе с английского означает «есть/есть/есть». И иногда использование в китайском языке похоже. Например, по-английски вы говорите «Я китаец», а мы скажем «我是中国人» по-китайски. ‘是 shì’ используется в предложениях, где слово, используемое для описания чего-либо, является существительным.
Но если вы хотите сказать «Я красивая» по-китайски, вы не можете сказать «我是漂亮».Здесь «красивый» — прилагательное. Вы не можете использовать «是 shì» для описания прилагательного. Вместо этого вы должны использовать слово «很 hěn», что означает «очень». В китайском языке «наречие + прилагательное» может использоваться как предикат напрямую без добавления глагола «быть». Поэтому правильный способ сказать «Я красивая. будет: «Wǒ hěn piào liang 我很漂亮».
Распространенная ошибка, которую мы часто слышим от студентов китайского языка, заключается в использовании 是 в предложениях с прилагательными. Пример: «你是很漂亮×» («Nǐ shì hěn piàoliang»). Это дословный перевод английского предложения «ты очень красивая.Однако в китайском языке в таком предложении глагол не нужен. Правильный способ сказать это: «你很漂亮» (Nǐ hěn piàoliang).
Аналогично, предложение 他是很高(Tā shì hěn gāo: он очень высокий) неверно.高(gāo), как и 漂亮(piàoliang), является прилагательным, поэтому в этом предложении не требуется 是(shì): 他很高(Tā hěn gāo).
Если вам трудно понять, какие слова являются прилагательными, а какие существительными, имейте в виду следующее:
При описании чего-либо прилагательным обычно это мнение (не все согласятся, что кто-то симпатичный).Но при использовании существительного описываемое является фактом (я действительно китаец).
Как использовать «быть» (是 shi)
Итак, когда мы используем 是(shì)?
是(shì) используется в предложениях, где слово, используемое для описания чего-либо, является существительным. Например:
- 你是中国人
- Нойши чжонгуо рен
- Ты китаец
Это предложение похоже на 你很漂亮(Nǐ hěn piàoliang), так как в обоих случаях мы говорим что-то о 你(nǐ). Но в первом предложении используется прилагательное 漂亮(piàoliang), тогда как во втором предложении используется существительное 中国人(zhōngguó rén).
We hope that clarifies how to use ‘to be’ (是 shi) in Chinese!
Read here for more beginner mistakes in Chinese.
Why the character for ‘family’ has a pig inside a house|Life|chinadaily.com.cn
Why the character for ‘family’ has a pig inside a house
Updated: 2011-10-07 10:16
By Huang Weijia (黄伟嘉) and Huang Dekuan (黄德宽) (China Daily)
«家»是人居住的地方,可是最早的»家»字里面为什么画的是一头猪呢?
家 means home.
Иероглиф 家 (цзя) впервые появился более 3000 лет назад на изделиях из бронзы династии Шан (ок. 16–11 вв. до н. э.). В то время это был просто рисунок, на котором был изображен дом со свиньей внутри. Глядя на изображения, вы можете видеть, что хотя одно довольно сложное, а другое очень простое, они оба реалистичны.
Позже произошли существенные изменения в облике персонажа. На костях оракула династии Шан иероглиф 家 постепенно теряет ощущение рисунка, и сегодняшний 家 написан некоторыми штрихами, которые используются для написания всех современных иероглифов: точками, горизонтальными штрихами, нисходящими диагональными штрихами как вправо, так и влево, и так далее. на.Хотя форма изменилась, структура не изменилась. Верхняя часть современного иероглифа (宀) по-прежнему представляет собой дом, а 豕 внизу по-прежнему представляет свинью.
Каково было самое раннее значение этого символа? Более 2000 лет назад первый китайский словарь определил его как «дом». Другими словами, 家 — это место, где живут люди. Так почему же внутри свинья, а не человек?
Одним из способов объяснения этого является то, что во времена династии Шан скотоводство уже было развито.Люди приручили свиней, овец, волов и лошадей. Поскольку свиней держали в помещении вместе с их владельцами, наличие свиньи в доме указывало на то, что это было место, где также жили люди; вот почему «дом со свиньей в нем» можно было использовать для написания иероглифа, означающего «место, где живут люди». Иногда в костях оракула можно увидеть даже варианты 家, изображающие дом с двумя свиньями внутри.
За 3000 лет между династией Шан и современной эпохой значение 家 было расширено и теперь включает вещи, связанные с домом.Модерн чаще всего используется для обозначения «семьи» и «места, где живет семья». Например, когда мы говорим «в нашей 家 пять человек» или «отец — хозяин 家», мы имеем в виду семью. Когда мы говорим «наш 家 находится в Пекине, и вернуться в наш 家 очень легко», имеется в виду «место, где находится наша семья».
家 также может использоваться для описания определенного типа людей или обозначения личности, например, 渔家 (юй цзя, рыбак), 农家 (нун цзя, фермер) и 东家 (дон цзя, землевладелец). Кроме того, можно добавить 家 для обозначения научной школы.For example, 儒家 (Ru jia, Confucianism), 道家 (Dao jia, Daoism), 百家争鸣 (bai jia zheng ming, 100 schools of thought contend), and 一家之言 (yi jia zhi yan, one particular school of thought).
家 is also used to express a person who has mastered a specialized area of knowledge or a specific activity, like 专家 (zhuan jia, expert), 科学家 (ke xue jia, scientist), 社会活动家 (she hui huo dong jia, social activist), 画家 (hua jia, artist), 音乐家 (yin yue jia, musician), and 舞蹈家 (wu dao jia, dancer). The 兵家 in the expression 胜败乃兵家常事 (Sheng bai nai bing jia chang shi, victory and defeat are common in military operations) refers to someone who has mastered military affairs.
Иногда в знак уважения люди называют экспертов 大家 (да цзя). Например, можно сказать, что кто-то — каллиграфия 大家, а кто-то — литературный 大家. Здесь мы должны быть осторожны, чтобы не перепутать это 大家 с 大家, которое используется для обозначения «всех», как в «»请大家安静 (Цин да цзя цзин. «Пожалуйста, все молчат»)
– Перевод Чарли Кастера (葛亚辉)
Предоставлено World of China, www.theworldofchinese.com
Короткая китайская сказка, состоящая из слов одного звука ШИ
Есть одна короткая сказка, состоящая из слов, в которых используется только один звук ши (звучит как «уверен»).Мы называем ее «История мистера Ши, поедающего львов», написанную Чжао Юаньжэнем, лингвистом китайского языка, автором «Грамматики разговорного китайского языка». Этот рассказ состоит из 91 слова, и все слова имеют один и тот же звук «Ши» (да). Если вы плохо разбираетесь в тонах, это было совершенно непонятно, как и фраза «да, да, да, да». На самом деле, даже если вы знаете тона, вам все равно нужно видеть символы, чтобы полностью понять их значение. Может быть, только китайцы могут создать что-то подобное.
施(shī)氏(shì)食(shí)狮(shī)史(shǐ)
石(shí)室(shì)诗(shī)士(shì)施(shī)氏(shì),嗜(shì)狮(shī),誓(shì)食(shí)十(shí)狮(shī)。
氏(shì)时(shí)时(shí)适(shì)市(shì)视(shì)狮(shī)。
十(shí)时(shí),适(shì)十(shí)狮(shī)适(shì)市(shì)。
是(shì)时(shí),适(shì)施(shī)氏(shì)适(shì)市(shì)。
氏(shì)视(shì)是(shì)十(shí)狮(shī),恃(shì)矢(shǐ)势(shì),使(shǐ)是(shì)十(shí)狮(shī)逝(shì)世(shì)。
氏(shì)拾(shí)是(shì)十(shí)狮(shī)尸(shī),适(shì)石(shí)室(shì)。
石(shí)室(shì)湿(shī),氏(shì)使(shǐ)侍(shì)拭(shì)石(shí)室(shì)。
石(shí)室(shì)拭(shì),氏(shì)始(shǐ)试(shì)食(shí)是(shì)十(shí)狮(shī)。
食(shí)时(shí),始(shǐ)识(shí)是(shì)十(shí)狮(shī)尸(shī),实(shí)十(shí)石(shí)狮(shī)。
试(shì)释(shì)是(shì)事(shì)。
“Lion-Eating Poet in the Stone Den”
In a stone den was a poet Shi, who was a lion addict, and had resolved to eat ten.