В Самаре прошел фестиваль «Болгарской кухни»
- Сайт Администрации г.о. Самара
- Для СМИ
- Новости
- В Самаре прошел фестиваль «Болгарской кухни»
Дата: 14.06.2016 16:01
11 июня в парке им. Ю. Гагарина, прошел «Фестиваль болгарской кухни». В честь 140-летия празднования русско-болгарской дружбы и 50-летия улицы Стара-Загора в Самаре проходят праздничные мероприятия, проводятся обмены делегациями, по городу курсируют экскурсионные троллейбусы и автобусы. К празднованию исторических дат присоединились и предприятия общественного питания. Они приготовили для жителей и гостей города десятиметровый пирог. Каждый желающий мог его попробовать. Кроме того, гостям праздника предлагали другие болгарские национальные блюда: пилешку пържола на скаре (куриная отбивная, приготовленная на гриле), наденицы (куриные колбаски в оболочке) и зеленчуци на скара (овощи на гриле). Болгарская кухня основана на широком использовании овощей, трав и фруктов, она богата рецептами салатов, горячих и холодных супов.
Историческая справка:
Города Самара (Куйбышев) и Стара Загора являются городами — побратимами. Дружба с болгарским городом имеет особое значение, так как мы связаны настоящим боевым братством. В период русско-турецкой войны Самара оказала помощь болгарскому народу в борьбе за свободу от турецкого владычества. Для поддержания боевого духа повстанцев монахинями Иверского монастыря было создано Самарское знамя. Под ним ополченцы и русские войска участвовали во множестве легендарных сражений (был освобожден город Стара Загора, взят Шипкинский перевал и т.п.)
Флаг и сегодня остается знаком славянского единства и одним из символов вооруженных сил Болгарии. Единственное полотнище, награждённое Орденом «За храбрость», бережно хранится в Национальном музее военной истории Болгарии. А в городе Стара Загора создан монумент Самарского знамени.
Возле монумента ежегодно в День празднования освобождения от турецкого владычества собираются тысячи людей, чтобы почтить память павших за свободу болгарских и российских воинов.
наверх РаспечататьДизайн кухни в стиле лофт — советы и идеи: фото примеров
«Чердачный стиль» появился более шестидесяти лет назад и не перестает пользоваться спросом как в среде профессиональных дизайнеров, так и среди любителей оригинальных решений. Кухня лофт – это модно, практично и, главное, – удобно. Кроме того, этот стиль отличается гибкостью: его легко сочетать с любым другим направлением: от модерна до скандинавского.
Историческая справка
Дизайн кухни в стиле лофт отлично подойдет для творческих и амбициозных натур. Слово loft переводится с английского как «чердак» или «верхний этаж». Этот популярный стиль начал формироваться в 20-х годах XX века в Америке, когда амбициозные молодые люди с ростом технического прогресса перебирались ближе к крупным заводам и фабрикам. Некоторые обустраивали себе жилище прямо там, в бывшем цехе или на чердаке, через стенку от гудящих станков. Отсюда и возникла индустриальная романтика, которая пронизывает буквально каждую деталь в стиле лофт. Кажется, что вид легкой небрежности и атмосферу фабрики передать легко и не слишком затратно, но не все так просто. Рассмотрим ключевые принципы организации и оформления помещения в таком стиле.
Особенности стиля лофт
Пространство. Эффект заводского цеха будет непросто создать в маленькой комнате. Чем больше площадь и выше потолки – тем лучше. Лофт – это простор. Вместо перегородок предпочтительнее использовать зонирование.
Отделка. Стены могут выглядеть грубо и монументально. Чаще всего используются кирпичная кладка или ее имитация, фактурная штукатурка, краска или обои с нейтральным рисунком. Любители смелых экспериментов могут оставить одну или несколько голых бетонных стен.
Освещение. Дизайн кухни лофт подразумевает много света, естественного и искусственного. Люстры и бра обычно металлические, с лаконичным дизайном. Можно использовать точечную и диодную подсветку.
Мебель. Здесь нет строгих ограничений. Лофт в интерьере кухни – это эклектика. Дизайнеры сочетают классику и модерн, добавляют эксклюзивные арт-объекты. Словом, огромный простор для творчества.
Цвета. Преобладающими являются оттенки коричневого и серого. Но смелые сочетания и яркие пятна также присущи данному стилю. Обычно используются не больше двух основных цветов, однако вкрапления терракотового кирпича, свежей зелени, темного дерева и камня – современные тренды, которые успешно прижились.
Декор. Для стиля лофт характерны предметы из металла, стекла и дерева. Это могут быть настоящие винтажные детали с заводов и фабрик, открытые трубы, оригинальные дизайнерские изделия. Уютный текстиль, цветочные орнаменты, вазочки и статуэтки в данном пространстве неуместны.
Если Вы творческая натура и цените практичность, креативность, технологичность, не боитесь экспериментировать, и у Вас есть большая просторная кухня, лофт – идеальное решение. Это выбор молодых, энергичных и активных людей.
Цветовые решения
Современная кухня в стиле лофт – это сочетание практичных материалов, которые позволяют добиться эффекта грубой отделки и соблюсти гигиенические условия, обязательные для приготовления пищи. Одно из очевидных преимуществ – отсутствие четких требований к цветам. Традиционно в отделке используются ахроматические тона или природная палитра. Но это вовсе не значит, что пространство должно быть скучным. Достаточно посмотреть фото кухонь в стиле лофт, чтобы убедиться: этот дизайн оставляет огромный простор для фантазии. Здесь стоит выделить несколько особенно популярных цветовых решений.
Оттенки белого. Такая палитра придает интерьеру свежий и аккуратный вид. Обычно белый цвет имеют кухонный гарнитур и остальная мебель, однако сейчас светлые тона все чаще применяются для отделки стен. Например, классическая для лофта кирпичная кладка совершенно не обязательно должна быть красной. Для ее создания используются и побелка, и штукатурка, и, конечно, краска. Потолки в лофте тоже обязательно белые, это делает их визуально выше. В больших помещениях они часто дополняются балками или металлическим декором.
Темные тона. Спорное решение для любого другого интерьера, но именно в лофте черный смотрится уместно, стильно и очень легко. Он подойдет не только для больших пространств: на маленькой кухне его тоже легко можно обыграть. Например, выделить часть стены и покрыть ее графитовой краской. Это не только красиво, но и практично: на такой «доске» можно оставлять записи, а мыть ее проще простого. Для большого пространства можно выбрать темную мебель, технику и даже тонировать стекла гарнитура в черный цвет.
Оттенки серого. Металл – естественное решение для индустриального интерьера. Неудивительно, что в стиле лофт используются все оттенки серого: от полированной стали до матового графита. Выглядит это органично, а главное, из-за нейтральности цвета его легко можно добавлять в интерьер в любых количествах. Можно найти гарнитур в серых тонах, использовать хромированные детали декора и выбрать подходящую по оттенку технику.
Оттенки натурального дерева. Характерная черта классического лофта – это использование в интерьере старой мебели из массива или его имитации. Кроме того, для декора часто применяются потолочные балки и дощатый пол. Кухонный гарнитур с деревянными фасадами будет здесь как нельзя кстати.
Терракотовая палитра. Еще одно классическое решение для создания идеального интерьера кухни в стиле лофт. Оттенок обожженной глины и красного кирпича – неизменный атрибут модного дизайна. Он применяется либо в качестве декора (знаменитая кладка), либо в качестве основного оттенка, и тогда мебельный гарнитур тоже выполняется в «глиняном» цвете.
Преимущества и недостатки стиля
Главный плюс стиля в том, что его можно использовать в квартире любого метража и планировки. Он отлично подойдет как для больших помещений, так и для самых маленьких кухонь. Главное – правильно выбрать цветовую гамму и материалы отделки. Например, вместо красного кирпича использовать белый, а вместо деревянной мебели – гарнитур серого цвета с глянцевыми поверхностями. Из минусов можно выделить разве что цену некоторых решений. Вместе с тем лофт может оказаться бюджетным вариантом, если подойти к ремонту с фантазией.
Как выбрать гарнитур
Если Вы никак не можете определиться с интерьером кухни, стоит обратить внимание на лофт.
Это практичный и оригинальный стиль, который будет хорошо сочетаться с любыми дизайнерскими решениями (за исключением разве что классики и помпезных гарнитуров в духе барокко). Сеть салонов «КухниСити» предлагает несколько вариантов кухонной мебели, которая идеально подойдет для интерьера в стиле лофт.Историческая справка
Много ли мы знаем о макаронах? Распространенно приблизительно следующее представления – родина макарон – Италия, их положено при-правлять маслом, сыром, помидорами или мясными фаршем (незабвенные макароны по-флотски).Что касается происхождения, редкий итальянец не подержит вас в ва-шем заблуждении. Особенно неаполитанец, который настаивает на своем приоритете.
Не пытайтесь переубеждать их, доказывая, что рецепт изготовления длинных узких полосок из теста «приплыл» из Китая в Италию в багаже возвратившегося на родину великого путешественника Марко Посо в 1295 году, что им само слово «макароны» отнюдь не итальянского происхождения (специалисты утверждают, что возникло оно от греческих приготовленных «такчез», то если «длинный» и «такочез», что значит «благословенный»).
Родилось это слово надо полагать на кузнях знатных и богатых ита-льянских сеньоров, где хозяйничали знатные повара – греки.
И все же воздали должное Неаполю. Именно здесь макароны, прокину стол знати, стили пищей простого люда, именно неаполитанцы довели до совершенства изготовления макаронных блюд.
Литературные источники свидетельствуют, что к VII веку макароны заняли главенствующее место в итальянской кухни, разделив амбиции и фантазию поваров.
Стали разнообразными соусы и приправы, соли, изделия из теста, появились спагетти, соломка, несколько видов лапши, вермишели, рожки, трубочки, равиоли.
Итальянцы утверждают, что только на Аппенинах известно около 600 видов макаронных изделий.
Во второй половине XVIII века макароны появились в России, куда их завезли те же итальянцы. А в конце XIX века это продукцию начала выпускать первая отечественная макаронная фабрика, построенная в Одессе.
Зная о древних и глубоких связях народов Средней Азии с Востоком, можно предположить, что в их кухне блюда, приготовленные на основе изделий из теста, появились намного раньше, чем в Европейской части России. И пусть идея приготовления макарон принадлежит Востоку, Итальянские продукции и опыт, породивший самую современную технологию производства макаронных изделий и блюд из них, сделали Италию признанный авторитет в этой области гастрономии. 24780
Другие новости раздела:
Историческая справка на английском языке
Information about our school №15 in English
The history of the school № 15 goes to back to 1961. The school was opened on the 1st September.
The first Head teacher was Peter Ivanovich Anikeev.
Galina Vladimirovna Savchenko, teacher of Russian language and Literature, has been elected the eighth School Head teacher.
The school № 15 is located not far from Kaltus (name of small lake).
The address of our school:
46, Rosa Luxemburg St.
Usolie-Sibirskoye 665451
On our website “School №15” you can find interesting news and amazing photos about school and about us. Join us and help build the website with us!
You can share photos, post comments, make new friends.
See you on our website, www.sosh25.eduusolie.ru
Recently our school was painted in such colours: white, pink, purple, crimson. Nowadays the school has one building with a lot of studies and two laboratories, a library with a small reading hall, a canteen and two gyms. They are not big. Our library plays an important role in the school life. It contains a lot of useful books, textbooks, encyclopaedias and dictionaries.
There are two computer studies with up-to-date computers.
About five hundred students study at the school № 15 and their number is constantly increasing.
A lot of talented and experienced teachers work in our school.
The school faculty is more than 35 teachers, among them 8 graduates of this school: E.V. Beloglazova, T.V. Feofilaktova, O.S. Sinkova, O.V.Soupryaga, T.A. Belokurova, L.M.Nevidimova, S.S. Verkhatourova and T.D. Sokolova.
In October children congratulate their teachers on Teacher’s Day.
We all love our school.The sun is the emblem of our school.
Every child is a ray of sunshine.
The TIMETABLE of our school:
School starts at 8.00 o’clock.
We go to school 6 days a week.
We have 5-6 lessons a day.
We have main subjects: Russian, Literature, Mathematics, History, Biology and Foreign Language, Information Technology.
There are two foreign languages: English and German.
We also have Music, Art, Physical Education and Technology.
We don’t have lessons on Sunday.
In the school №15 the students wear a school uniform. Boys wear a dark and white shirt with a dark trousers, girls wear a white blouse with a dark skirt. Popular colours of school uniform are grey, black and white.
Our school has a lot of interesting traditions. Our school is old, but it has its own history which is rich in historical events. It was named in honour of the hero of the Russian Federation V. Potapov. We are proud.
There are a lot of activities at our school. After the lessons we have got different school events: for example, music concerts, festivals, Maths week, Russian week, English and German languages week, History week, sports competitions. There are a lot of school clubs; dance, tennis, cooking, music, chess, boxing etc.
Galina Vladimirovna Savchenko is Head teacher of this school. The school encourages links with other schools. A lot of guests from other schools of our town often come to the school to exchange their experience and communicate with our teachers and students.
Graduates of the school №15 now occupy key posts in education, industry, army, commerce and public services around the country.
The information about school №15 was prepared by teacher of Foreign Languages L.G. Koltun and by student of 6th form Alyona Koltsova.
Русская кухня: еда, история, особенности
Русская кухня стала отражением географических особенностей России, христианских верований и обычаев. Исторические потрясения, глобализация и отход от традиций привели к тому, что некоторые рецепты русской кухни оказались утеряны. Вместе с ними ушла в прошлое культура русской еды — так называемая трапеза. Тем не менее русская традиционная еда — каши, супы, выпечка и ряд других блюд — до сих пор пользуется популярностью у современных хозяек.
Традиционные русские рецепты основаны на использовании круп, ягод, овощей, муки, рыбы. Продукты, которые присутствовали в изобилии в жизни простых людей. Мясные блюда чаще готовили к праздникам, и это были настоящие кулинарные шедевры: утка с яблоками, целиком запечённый поросенок, жареный лебедь. Последнее блюдо подавали к праздничному столу в богатых домах.
С приходом христианства типичная русская еда разделилась на постную и скоромную. Почти семь месяцев в году православные держали тот или иной пост — это повлияло на редкое приготовление мясных блюд. Но в арсенале русских хозяек было множество рецептов различных супов, каш, мучных блюд. Поэтому столы во время поста нельзя было назвать скудными.
История русской кухни
Кулинарные традиции России существуют более тысячи лет. За это время они несколько раз менялись, соприкасаясь с культурой других стран, религиозными укладами.
Исторически русская кухня делится на четыре этапа развития:
Отдельный раздел в русской кухне, не менявшийся на протяжении столетий — многочисленные заготовки. Во многих регионах России холодная погода стояла девять месяцев в году. Из-за погодных условий хозяйки старались заготовить впрок как можно больше еды. Использовали разные методы сохранения продуктов: соление, копчение, мочение, квашение. Из квашеной или моченой капусты готовили щи, добавляли ее в каши, в пироги. Моченые яблоки также активно шли в ход в качестве угощения или добавок к основным блюдам. Соленые огурцы стали ингредиентами многих традиционных русских рецептов. А засоленое или вяленое мясо, рыба подавались к столу, когда заканчивался пост.
Праздничные русские блюда
Русская кухня сочетала обрядовые и практические функции. На праздники готовили определенные блюда, каждое из которых имело свой смысл. В бедных семьях некоторые ингредиенты заменяли на дешевые, но смысл от этого не терялся. Главными праздниками были Рождество Христово, Масленица, Пасха, свадьба, дни рождения.
Традиционная русская еда
У каждого народа есть аутентичные блюда, которые рекомендуют попробовать каждому туристу. Еда России — это знакомство с укладом народной жизни и погружение в традиции. Не все русские блюда, которые готовили пятьсот лет назад, можно попробовать сейчас. Но часть рецептов до сих пор популярна и показывает многообразие русской кухни.
Традиционные русские рецепты:
Бедная Настя (Неофициальный сайт) телероман: Историческая справка. КУХНЯ 19 ВЕКА.
КУХНЯ 19 ВЕКА
В подготовке материала использован источник: книга «Моя кухня и мое меню» ; автор В.В. Похлебкин
…Ознакомление с меню наших предков, с меню, существовавшими и принятыми в XIX веке и на протяжении ХХ века, необходимо не для того, чтобы взять из них что-то и механически перенести это в сегодняшний день, а только для того, чтобы понять, осознать, насколько тогдашнее меню были связаны и с классовым, социальным положением применявших их лиц, и со всеми иными историческими условиями того времени, а отсюда и решить, насколько отвечает нынешнее меню и своему времени, и потребностям современных людей и что надо сделать, чтобы оно так же отвечало им, как и меню, скажем, второй половины XIX века — тогдашним потребностям людей.
Речь идет не о копировании прошлого, а о понимании на материале прошлого, какова должна быть связь питания, состава и разнообразия пищи с потребностями человека в любую эпоху: что тут можно менять, что вводить нового, а от чего нельзя отказываться.
В царской России, в противоположность большинству стран Европы, вплоть до конца XIX века сохранялись сильные классовые и социальные различия в питании населения, которые зафиксированы различием меню разных сословий: дворян, духовенства, купечества, крестьянства и рабочих. Меню дворянства отличалось излишеством и смешением блюд русской кухни с блюдами иностранной — французской в первую очередь, а также немецкой, английской и голландской кухни и др.
В питании купечества господствовала русская кухня также с количественными излишествами, но сильно ограниченная, упрощенная в ассортименте, что делало меню купеческого стола однообразным.
Столь же однообразным, но в ином стиле, был стол духовенства, где меню было регламентировано религиозными предписаниями.
Стол крестьянства базировался на деревенских, добываемых лишь в своем хозяйстве, в поле, в лесу, продуктах и потому был обусловлен сильными сезонными и региональными отличиями: так, в Архангельской области крестьяне ели много рыбы, в то время как в Курской и Белгородской ее почти не имели, но зато могли изредка питаться курятиной, мясом другой домашней птицы. На Украине селяне регулярно употребляли соленое сало и свинину, недоступную для крестьян Новгородчины или Вологодчины, а в Белоруссии крестьянство ссередины XVIII века уже питалось картошкой, о которой не имели никакого представления даже в начале XX века где-нибудь в Заволжье или Предуралье.
Что же касается питания рабочего класса, то оно в целом было хуже качеством, хотя и не отличалось от крестьянского, а в меню горожан и рабочего люда уже с конца XIX — начала XX века все более стали входить промышленные продовольственные товары, и в первуюочередь низкие, дешевые сорта колбасы (по праздникам), а также готовые базарные изделия: пирожки с требухой и капустой, чай, изредка — сахар, чего в то время практически совершенно еще не знала деревня, где употреблялся в основном мед.
Таким образом, некоего общерусского меню русской кухни до конца XIX века практически не существовало. Оно стало складываться лишь на пороге XX века.
Зато кухня господствующих классов получила полное развитие еще к 30-м годам XIX века.
Вот как выглядело ее меню согласно точному и талантливому описанию единственного в истории России чисто «кулинарного» поэта В.С. Филимонова:
Закуски:
Тут кюммель гданьский разнесли,
За ним, с тверскими калачами,
Икру зернистую, угрей,
Балык и семгу с колбасами.
Вот устрицы чужих морей,
Форшмак из килек и сельдей,
Подарок кухни нам немецкой,
Фондю швейцарский,
сюльта шведский,
Англо-британский welch-rabbit,
Анчоус в соусе голландском,
Салакушка в рагу испанском,
Минога с луком `a l`abbe
И кольский лабардан отварной.
Как видим, среди закусок немало иностранных продуктов: польская тминная водка (кюммель), холодец по-шведски (сюльт), крольчатина по-уэльски (welch-rabbit), голландский соус, французская минога по-аббатски и норвежская треска (лабардан).
Однако первые блюда — супы — оставались исключительно русского происхождения, что и не могло быть иначе, ибо только в русской кухне супы — подлинно лучшие первые блюда.
Супы:
Вот с кулебякою родной,
Кругом подернута янтарной,
Душистой, жирной пеленой,
Уха стерляжья на шампанском.
За ней — ботвинья с астраханским
Свежепросольным осетром
И с свежей невской лососиной.
Вот с салом борщ, калья с вином,
С желтками красный суп с дичиной,
Морковный, раковый, грибной.
К русским супам обязательно подавались пироги:
И вот пирог с грибами русский,
Пирог с угрем, пирог с капустой,
Вот щи ленивые в горшке и
Расстегаи на лотке.
Вторые горячие блюда состояли из мясных, рыбных блюд и блюд из дичи, употребляемых одно за другим в одном и том же обеде.
Мясо:
Быка черкасского хребет,
Огромный, тучный, величавый;
Вот буженины круг большой
С старинной русскою приправой;
Под хреном блюдо поросят,
Кусок румяной солонины,
И все разобрано, едят. ..
Рыба и дичь:
Вот, в жире плавая, большая,
В чужих незнаема водах,
Себя собой лишь украшая,
На блюде — стерлядь: ей
Не нужны пышные одежды.
Шекснинской гостье — цвет надежды.
Зеленых рюмок двинут строй.
Вот сырти свежие из Свири,
И вот пельмени из Сибири.
Вот гость далекий, беломорский,
Парным упитан молоком,
Теленок белый, холмогорский,
И подле — рябчики кругом,
Его соседи из Пинеги,
Каких нет лучше на Руси,
Налим с сметаной из Онеги,
С прудов Бориса — караси.
Вот из Архангельска — навага,
Вот жирный стрепет с Чатыр-дага,
С Кавказа красный лакс-форель,
С Ильменя сиг и нельма с Лены.
Из Рима, а-ля бешамель —
Кабан. Вот камбала из Сены.
Мы, здесь чужим дав блюдам место,
Средь блюд, любимых на Руси,
Запьем свое, чужое тесто
Иль шамбертеном, иль буси.
Как видно из этого перечня, господствующие классы всегда, во все времена имели возможность употреблять широкий спектр еды и постоянно включали в свой национальный стол различные иностранные блюда. Так они делали, и будут делать. В том числе и в наше время.
Ибо для этого служат не только их широкие материальные возможности, но и характер их занятий, а также то, что значительную часть времени он проводят за границей, либо на курортах, либо в деловых поездках, либо просто проживая, имея дома в двух, а то и в трех странах.
Ясно, что их поведение, их опыт не могут стать (или быть) примером для других, и их меню не может послужить ни в идеальном, ни в назидательном порядке образцом для людей иного класса, иного социального уровня.
Оно лишь может служить подтверждением общего закона о составлении меню, что чем оно разнообразнее, тем лучше. Но разнообразное в кулинарном отношении не всегда равнозначно богатому, дорогому, изысканному. Важно и то, что в меню господствующих классов легче соблюдать чередование блюд, ибо там больше для этого чисто материальных возможностей, которые опять-таки не всегда совпадают с кулинарными.
Вплоть до конца XIX века, практически до середины 90-х годов XIX века, меню обеденного стола господствующих классов включало от 6 (минимум) до 12 (максимум) блюд. В качестве их примера ниже приведены четыре обеденных меню, принятые у петербургского высшего чиновничества и титулованного дворянства второй половины 70-х — 80-х годов XIX века.
К этому времени отечественная кухня прошла все этапы своего развития, восприняла разные влияния и сформировалась как две, по существу, кухни — кухня господствующих классов и кухня простолюдинов. И в них обеих присутствовали русские национальные блюда, нотолько неодинаковые.
Кухня господствующих классов лучше всего и полнее всего была представлена в быту петербургской (столичной) и московской дворянской верхушки, причем в Петербурге влияние иностранных кухонь (французской, немецкой, шведской и английской) чувствовалось сильнее, в то время как в Москве превалировали русские московские, русские региональные и отчасти татарские, и даже мордовские блюда, принявшие частично русский облик, а из иностранных наиболее заметным оставалось воздействие французской кухни.
В приведенных ниже меню, где каждая подача состоит обязательно не менее чем из двух блюд (два первых, два вторых, два третьих!), явственно видно, как отечественные (русские) блюда сочетаются с иностранными, а также как отечественное пищевое сырье обрабатывается порой на иностранный манер или включается в иностранное блюдо. Последняя тенденция стала особенно характерна и для нашего времени, для последнего десятилетия, когда лучшие и исключительно свойственные России пищевые материалы, как, например, осетрина и черная икра, ныне широко включаются в качестве компонентов блюд американской и французской кухни с целью улучшить и удорожить их, сделать более экзотическими и более «сенсационными». Таково, например, «новое блюдо» французской кухни, придуманное швейцарской поварихой Розой Чуди в 1998 году и рекламируемое ею на гастролях в Москве: «Лососина с соусом из черной икры». Ничего чисто кулинарно нового, сложного, необычного в таком блюде нет. Оно примитивно именно в кулинарном отношении. И оно — эклектично,а именно это его самое уязвимое место, ибо все эклектические блюда недолговечны в истории кулинарии, они не приживаются и умирают, как бабочки-однодневки, с исчезновением кратковременной моды.
Для конца XIX века тоже была характерна эклектика, но она проявлялась в целом в меню, что делало ее более приемлемой, а не в одном и том же блюде.
При этом в конце XIX века для русской кухни господствующих классов и для тех поваров, которые ее формировали и определяли, была характерна незыблемая вера в то, что основные блюда — первое и второе — должны оставаться в меню русскими, ибо иных таких же кулинарно хороших в иностранных кухнях не всегда и сыщешь. Вот почему первые блюда оставались в основном отечественными или покоились на российском пищевом сырье. В то же время сладкие блюда, третьи, а также антреме (блюда промежуточные) всегда были иностранными. Причиной этого были естественные обстоятельства — неразработанность сладких блюд в русской кухне в течение веков, а также незнание и неумение иностранных кондитеров в России использовать специфическое русское сырье. Отставание в этом вопросе осталось вплоть до наших дней, поэтому к роли сладких блюд (десерта) в современном меню мы еще вернемся.
А теперь прочитайте внимательно четыре обеденных меню 80-х годов XIX века, обращая внимание на то, как достигается в них пищевое разнообразие, за счет каких сырьевых и чисто кулинарных компонентов оно формируется и какими путями строится.
Первая реакция современного едока на такое меню с его пятью подачами и десятью — двенадцатью блюдами обычна: «Ну как же они много ели!»
Но это — от незнания и непонимания того, как организовывался такой французский по своей структуре стол, ставший с начала XIX века общеевропейским дипломатическим. Весь перечисленный состав блюд был рассчитан на 6 или чаще — 12 человек. На стол подавалось каждого названия лишь одно блюдо, и, следовательно, даже если с него брали себе данный сорт еды не все, а только половина присутствующих, то порции оказывались небольшими. Зато разнообразие пищи обеспечивалось.
Главным достижением и особенностью такого меню было как раз не столько то, что бросается в глаза профанам, то есть вовсе не обилие количества еды, а то, что разнообразие состава этого меню могло многообразно индивидуализироваться. Это значит, что из 10-12 блюд каждый мог выбрать 8, 6, 5, 4 и быть сытым, причем выбрать совсем не то, что брал, скажем, его сосед по столу. Но каждый мог попробовать и все 12 блюд понемножку. И каждый раз, каждый день это индивидуальное поведение за таким застольем решалось по-иному. Вот эта-то возможность и создавала подлинное разнообразие каждого обеда, ибо его сюжет, его «интрига» решались каждым едоком неожиданно для себя, «сюрпризно», даже тогда, когда он заранее знал программу (т.е. меню) обеда. Ибо при реальном внешнем виде ряда блюд он имел возможность быстро изменить свой выбор, сделанный, скажем, в уме, при знакомстве с меню в начале обеда.
И именно эта полная свобода выбора, причем возможность в ходе обеда корректировать его и были главными достижениями французской организации стола, доставившей ей мировое признание, славу и превращение ее в международный дипломатический канон.
Ясно, что при таком меню обеда, когда каждый чувствовал свободу выбора, появлялась редкая возможность ощущать себя хозяином положения, даже будучи в гостях, а вовсе не возможность насытиться вкусной едой до отвала!
Другой важной отличительной особенностью указанных меню конца XIX века была их высокая кулинарная культура. Она проявлялась не только в последовательной смене мясных, рыбных, овощных, яичных блюд и блюд из дичи и домашней птицы, не только в строгом чередовании светлых и темных блюд, острых и нежных соусов, но и в том, что композиция блюд была строго выдержана в историко-кулинарном отношении. Что это значит?
Это значит, что, например, ни к одному истинно русскому блюду, возникшему и существовавшему с XV-XVII веков или ранее, не подавалась на гарнир, например, картошка, ибо последняя появилась в собственно России лишь практически в XIX веке. Следовательно, отварная осетрина с картошкой была бы нонсенсом, блюдом невозможным для русской кулинарии.
Вот почему картофельное сопровождение всегда сопутствовало лишь блюдам английской кухни, ибо именно из Англии и Ирландии вывозила Россия свою первую семенную картошку, и это знали, об этом помнили и все повара, и тем более все организаторы застолья. Подать судака — русскую рыбу — с жареной картошкой — на такое смешение французского с нижегородским русские и французские повара конца XIX века не шли, уровень их кулинарной культуры им этого не позволял. Зная также, что картофель в форме пюре был введен в европейский быт французскими кулинарами, русские повара не клали картошку, скажем, в щи, а делали в таком случае французское первое — суп-пюре картофельный с гренками.
В силу историко-кулинарной культуры русские супы всегда подавались с пирогами, которые менялись в зависимости от характера самих супов, либо же отдельные супы сопровождались кашами, подаваемыми к ним в отдельной посуде. К щам шла гречневая каша (ядрица),к бульонам мясным — «смоленские крупы» — искусственно обработанная и мелко сеченая гречка.
В то же время в выше приведенных меню очень слабо, неотчетливо выражен сезонный принцип, хотя формально меню № 1 относится к весенним, № 2 — к летним, № 3 — к осенним и № 4 к зимним блюдам. При очень внимательном чтении это можно, конечно, заметить, но ниодного подлинно сезонного блюда там не представлено. Формально же сделаны намеки на сезонность, но они не столько кулинарные, сколько литературные.
Так, в меню № 1 таким намеком служит слово «зеленые» (шпинат, горошек) и упоминание свежих огурцов, которые во Франции появляются в парниках уже весной.
В меню № 2 упоминание борща, который возможен лишь в разгар лета, когда имеются все овощи, а также наличие спаржи, картофеля и желе из барбариса создают общий легкий намек на то, что такая еда возможна лишь в летний сезон.
В меню № 3 осенним признаком должно служить указание на забой молодняка домашних животных и птицы (телятина, молодые утки, цыплята), который во всей Европе совершался обычно до начала октября.
Наконец, в меню № 4 введение презервированных и консервированных, заранее заготовленных блюд (маринованных, паштетных, колбасных) должно намекать на то, что эта пища предназначена для зимы.
Однако все это нечетко, нерезко и нарочито перемежается блюдами и пищевым сырьем, одинаковыми для всего годового цикла. И это не случайно. Организаторы стола знати, хотя и делали элегантный экивок в сторону легкой сезонной окраски своего меню, все же помнили основную цель и стоявшую перед ними задачу: они должны были средствами стола ясно показать, что их господа являются людьми властными и независимыми, чей стол, да и другие жизненные удовольствия вовсе не подчиняются изменчивой конъюнктуре климата, погоды, рынка, настроения, а всегда стабильны, прочны, неизменны в своей основе, и их стол поэтому должен демонстрировать разнообразие в любое время года, слегка учитывая, конечно, но вовсе не подчиняясь сезонности.
Наоборот, подача, скажем, в разгар зимы на десерт парниковой клубники должна была демонстрировать экстраординарные возможности, недоступные другим…
…Посмотрим на меню, относящиеся к тому же самому времени, но рассчитанные на иной социальный слой — среднюю буржуазию, чиновничество не ниже 10-го и не выше 6-го класса, на офицерство от лейтенанта до подполковника. Это недельное меню (понедельник — суббота) в осенне-зимнее время. Оно повторялось каждую неделю и принадлежит частному пансиону, где клиенты питались в рабочие дни, а в праздничные и воскресные устраивали питание сами, либо дома, либо в ресторане.
Понедельник: Рассольник, Мозги отварные, Цыплята жареные с грибами, Пирожное с кофе
Вторник: Суп-пюре из спаржи, Караси в сметанном соусе, Поросенок жареный, Оладьи с вареньем
Среда: Суп раковый, Цыплята под белым соусом, Котлеты говяжьи рубленые, Кисель клюквенный
Четверг: Бульон мясной с гречневыми клецками, Лососина отварная под белым соусом, Жареная телятина, Пломбир сливочный
Пятница: Щи ленивые, Щука, фаршированная под соусом, Баранина, жаренная с луком, Гурьевская каша сладкая
Суббота: Суп-пюре гороховый, Белые грибы в соусе, Рябчики жареные, Блинчики с мармеладом
Здесь всего четыре, а не 10 блюд. Разница заметна сразу, причем не только в резком сокращении числа блюд, но и в том, что они приготовлены гораздо проще, что ощущается в самом их наименовании, в той русификации, которой подвергнуты даже немногие иностранные блюда (суп-пюре из спаржи), сохраняемые в меню исключительно ради престижа. В то же время в целом меню на 80-90% русское. Пара супов-пюре и пара сладостей на третье (пирожное, кофе, пломбир) погоды не делают. Вместе с тем сохраняются еще два вторых (мясо-рыба, или мясо-птица, дичь-грибы), а также значительно увеличены порции на человека, так что по весу, количественно обед остается сытным и не отличается от аристократического калорийностью. Зато разнообразие исчезло, особенно если иметь в виду, что каждую неделю это меню будет повторяться.
Спустимся еще на одну социальную ступеньку ниже. Время осталось то же самое — последняя четверть прошлого века. Но это уже иная среда: мелкое чиновничество с 14-го по 11-й класс, разорившиеся дворяне, разночинцы, студенты, курсистки. В основном петербургская молодежь, которой посчастливилось питаться в частной маленькой столовке на 10 человек, где берут за обед всего 30 коп., то есть втрое дешевле, чем в любой средней петербургской кухмистерской, где обед стоит 1 рубль, но по вкусу и питательности намногохуже. Меню здесь круглонедельное, то есть включает и воскресенье, и действует в течение всего года, не меняясь. Но клиенты этого заведения довольны: ведь они получают мясной суп ежедневно. Повторение сырья, одинаковость гарнира, сведение обеда до трех блюд, а фактически до двух, но с чаем или стаканом кофе — их не волнует. Главное, что за 30 коп, они имеют достаточно вкусную и сытную пищу.
Понедельник: Гороховый суп с говядиной и гренками, Куропатка, жаренная с картофелем и брусникой, Кофе
Вторник: Суп с макаронами на мясном бульоне, Ростбиф с картофелем и соленым огурцом, Чай
Среда: Суп овощной с манной крупой и говядиной, Битки говяжьи с брюквенным пюре, Кофе
Четверг: Рассольник из гусиных потрохов, Бифштекс с картофелем и свеклой в уксусе, Чай
Пятница: Щи из кислой капусты, с говядиной и гречневой кашей, Курица с рисом, Кофе
Суббота: Суп рисовый с кореньями и говядиной, Телятина, жаренная с картофелем, Чай
Воскресенье: Борщ с куском мяса и сосиской и с ломтем поджаренной пшенной каши, Говяжьи мозги с картофельным пюре, Компот из яблок с черносливом, Чай
Это меню хорошо продумано, как максимум еды за минимум платы (стоимости), и для своего времени было смелым и прогрессивным, ибо ломало многие русские представления, но в то же время сохраняло в основном русский стол, за одним существенным исключением: в нем отсутствовала рыба и грибы — эти главные пищевые компоненты русского стола. Меню это было выработано шведско-финской кухаркой в Петербурге, основывающейся на том «прогрессивном» мнении западных диетологов в тот период, что мясо — самый питательный продукт, а главное в еде — ее калорийность. И это мнение целиком разделяла та молодая студенческо-разночинная клиентура, которая питалась в такой столовой, где кормили двумя, но просто и вкусно приготовленными блюдами.
В кухмистерских не могли еще нарушить принятый порядок и делали обеды формально из четырех блюд, но гораздо худшего качества, не столь сытные и съедобные. Но нарушить формальности — на это пойти не решались.
До сих пор мы знакомились с питанием господ, хотя и стоящих на разных ступеньках социальной лестницы. Мы ясно видели, как спуск по этой лестнице вниз вел к зримому, наглядному изменению меню.
Спустимся теперь на целую классовую площадку ниже, на уровень простолюдинов. Тот, кто стоял на этом уровне 100-200 лет назад, пользовался также официально существовавшим и разработанным так называемым столом для прислуги. В него включались не только болеенизкосортные по своему пищевому качеству и кондиции продукты, но и меню его было крайне ограничено, однообразно. Состав блюд, которые ели простолюдины в течение всего года, был следующим:
Супы
1. Щи из солонины с кислой капустой
2. Щи из свежей капусты со снетками (для постных дней)
3. Картофельная похлебка (3)
4. Суп из рубцов
5. Суп из легкого
6. Рассольник с потрохами
7. Свекольник на квасу
8. Суп из черных грибов на квасу
Вторые горячие блюда
1. Лапша
2. Ржаные блины
3. Саламата
4. Баранья голова с кашей
5. Жареная печенка
6. Кишки, начиненные кашей
7. Пампушки из творога, яиц и муки — отварные со сметаной
8. Яичница битая с молоком
9. Каши: гречневая, пшенная, овсяная, полбенная,
зеленая, черная (ржаная), ячневая
Вторые блюда в постные дни
1. Редька сырая тертая с квасом
2. Пареная репа
3. Свекла печеная
4. Капустник
(квашеная капуста с луком,
подсолнечным маслом и квасом)
Сладкое (для воскресных дней)
1. Кулага
2. Соложеное тесто
3. Гороховый кисель с конопляным молоком
Из этих в общей сложности 30 блюд и варьировалось меню для народа, то есть для питания крестьян, рабочих, прислуги, в течение всего года. К нему мог служить редкой добавкой чай с ситным (по праздникам), а также пряники, орехи, семечки — в дни редких народных гуляний (Новый год, Рождество, Масленица, Пасха, Троица, Рождество Богородицы (пожинки).
Указанные 30 блюд (включая как блюда все виды каш) относятся исключительно к русском кухне, но крайне упрощенной и обедненной.
Бросается в глаза отсутствие рыбных блюд, что стало характерным в период промышленного развития России в конце XIX века, особенно в городах, где у беднейшего, рабочего населения не было ни времени на возню с рыбной кухней (требующей к тому же много посудыи большого расхода воды), ни условий для хранения рыбного сырья. Таким образом, рыба как важный компонент русского национального стола стала исчезать в городах из годового меню низших классов уже с конца XIX — начала XX века, хотя объективно она к этому времени все еще оставалась относительно дешевым продуктом. Как важная часть национального меню рыба сохраняла свое значение лишь на региональном уровне, в русской глубинке, в районах крупных рек, озер, побережий морей, где население в основном занималось рыболовством. Кроме того, рыба и в XX веке, до революции, была главной составной частью меню духовенства, в то время как из меню не только низших классов, но и вообще городского населения рыбные блюда к началу XX века все более исключались. Отчасти это было связано и с тем, что среди мелкой буржуазии и интеллигенции в этот период, и особенно накануне Первой мировой войны, стали распространяться «новейшие теории» о необходимости сохранять и увеличивать калорийность пищи, а это подразумевало систематическое употребление мяса, а не рыбы.
В целом же к началу XX века глубинные процессы социального разложения старого общества, по существу, нашли самое отчетливое и яркое отражение в различном характере питания разных классов и социальных слоев в России и были зафиксированы в меню всех этих групп населения.
Главной тенденцией стало закрепление резких социально-кулинарных различий в меню, отличающихся числом, составом, ассортиментом и вкусом входящих в них блюд.
Второй тенденцией было общее ослабление позиций национальной русской кухни, национального русского традиционного питания, выбывание из него истинно русских компонентов. В господской, в буржуазной кухне сокращение русского элемента в питании шло за счет включения иностранных блюд, а в низшей среде, в кухне простолюдинов и городской бедноты, — за счет сокращения или даже исключения рыбы из повседневного меню.
Одной из причин этих негативных явлений было, наряду с сильными социальными и экономическими изменениями в обществе в связи с наступлением эпохи империализма, резкое искусственное разделение питания православного населения России согласно церковным предписаниям на скоромный (мясной, масляный) и постный стол, а особенно деление постного стола на рыбный стол (допускаемый в периоды не строгого поста) и на овоще-грибной и сухоедение, предписанное в недели и месяцы строгого поста. Это деление, обременительное даже в условиях патриархального деревенского крепостного хозяйства, стало совершенно неприемлемым в условиях индустриального развития и интенсивного фабрично-заводского труда, особенно для городского, рабочего, населения, да и для служащих, мелкого чиновничества, вынужденного считаться со своей реальной затратой труда и своими реальными доходами, трудно соотносимыми со средневековой системой разделения годового цикла на постный (полуголодный) и скоромный (достаточный для активной работы) периоды.
Интенсивная затрата энергии, рабочий день, длящийся до 10-12 часов, требовали усиленного и регулярно-нормального в калорийном отношении питания.
Между тем именно в это время ведущей официальной кулинарной тенденцией стало фактическое разрушение пищевого разнообразия стола и утверждение однообразия меню в отдельные годовые периоды (месяцы, недели).
В одни периоды Церковь допускала мясное однообразие, в другие — преобладало рыбное однообразие, в третьи — требовалось лишь овоще-грибное однообразие.
Эта тенденция проводилась в большинстве кулинарных книг 90-х годов XIX века, став практически добровольно-принудительной нормой среди средней и мелкой городской буржуазии, среднего и мелкого чиновничества, купечества, мещанства, духовенства, то есть тех категорий населения, которые не решались нарушать общепринятые правила.
Одновременно для чисто внешнего преодоления однообразия раздельных меню в них включалось немалое число иностранных по названию блюд, хотя и кулинарно упрощенных и частично даже опошленных доморощенной, русифицированной обработкой.
Вот характерные образчики таких «раздельных» меню этого периода, рассчитанные на среднезажиточные слои городского населения (в основном купечество)…
МЕНЮ № 1
Первое:
Суп-пюре куриный с гренками
Ботвинья с огурцами. Пирожки слоеные
Второе холодное:
Филе говяжье, шпигованное каштанами
Сиги, фаршированные шампиньонами
Суп-пюре картофельный с гренками
Консоме с кореньями и саго
Второе горячее:
Цыплята под шпинатным соусом
Паштет из рябчиков с трюфелями
Жаркое из тетерева
Антреме:
Горошек зеленый отварной
Третье:
Шарлотка яблочная из черного хлеба
Крем баварский с мараскином
МЕНЮ № 2
Первое:
Борщ по-польски с ушками
Суп-консоме с кашей из смоленских круп
Второе холодное:
Волованчики с пюре из дичи
Филе из циплят в майонезе
Второе горячее:
Ростбиф по-английски с картофелем
Гитчинские форели отварные с провансальским соусом
Филейчики из куропаток с трюфелями
Жаркое: пулярка и бекасы
Антреме:
Спаржа под бешамелью
Третье:
Пудинг кабинетный горячий
Желе из барбариса
МЕНЮ № 3
Первое:
Суп-пюре картофельный с гренками
Консоме с кореньями и саго
Второе холодное:
Крокеты из яиц под бешамелью
Шофруа из куропаток по-французски
Второе горячее:
Телятина по-мещански
Судак отварной, обложенный раками
Суфле из рябчиков с шампиньонами
Жаркое: молодые утки, цыплята
Антреме:
Артишоки по-лионски
Третье:
Компот из персиков (горячий)
Бламанже миндальное
МЕНЮ № 4
Первое:
Щи белые и каша гречневая
Суп-консоме с равиолями
Второе холодное:
Бок серны маринованный
Окуни по-немецки
Паштет из жаворонков с шампиньонами
Второе горячее:
Буден Ришелье
(колбаса из цыплят горячая)
Жаркое: куропатки, телятина
Антреме:
Брюссельская капуста отварная
Третье:
Яблоки печеные с рисом, гарнированные бисквитами
Желе лимонное со свежими и отварными фруктами
Традиционные блюда корейской кухни: рецепт приготовления с фото
Корейская кухня – одна из самых древних по всему миру. Она имеет многовековую историю. Корейская кухня – одна из самых полезных. Уступает лишь средиземноморской, японской и китайской из-за содержания большого количества острых блюд. Но острой корейская кухня была не всегда. Только в шестнадцатом веке португальцы завезли острый перец, который пришелся по вкусу местным жителям, и его стали добавлять практически во все блюда.
В статье рассмотрим несколько самых известных рецептов блюд корейской кухни, а также изучим несколько исторических фактов.
Историческая справка
До появления в Корее красного перца самими популярными специями были имбирь, чеснок, черный перец, горчица и лук.
После появления красного перца все блюда приобрели красно-оранжевый цвет.
Вместе с перцем португальцы завезли тыкву, картофель, кукурузу, батат, арахис – те продукты, без которых сложно представить корейскую кухню сегодня.
Современной кухне в Корее насчитывается не более 400 лет. Но все нововведения настолько удачно прижились, что стали неотъемлемой частью традиционной корейской кухни.
Например, морковка по-корейски – молодое блюдо, которое появилось в тридцатых годах прошлого века благодаря советским корейцам.
На новом месте жительства они не могли найти привычных продуктов для приготовления кимчи, поэтому начали использовать продукты, которые находились под рукой.
Корейское кимчи и традиционные супы, которые они употребляют ежедневно, являются залогом здоровья и стройности.
Также в меню корейской кухни широко используются бобовые, овощи.
Второе место по популярности занимают морепродукты. Их употребляют даже чаще, чем мясо.
И хотя принято считать, что корейцы — большие любители блюд из собак, на самом деле это не так. Собак едят не так часто – это диетическое блюдо. В пищу употребляют специально выращенных и выкормленных собак, а не всех подряд, как принято думать.
Тыква с нутом
Блюдо корейской кухни в домашних условиях приготовить очень просто. В нем содержится множество полезных микроэлементов и витаминов.
Ингредиенты:
- Стакан нута.
- Полкилограмма тыквы.
- Пара помидоров.
- Одна небольшая головка лука.
- Несколько зубчиков чеснока.
- Чайная ложка молотого корня имбиря.
- Три столовые ложки оливкового масла.
- Один банан.
- Мелкая соль и молотый белый перец добавляем по вкусу.
- Чайная ложка тмина.
- По половине чайной ложки корицы, карри, куркумы.
Процесс приготовления тыквы с нутом
Рассмотрим, как приготовить блюдо домашней корейской кухни с фото пошагово:
1. Нут – бобовые, которые в сыром виде достаточно твердые, и перед тем как их готовить, нужно замочить на некоторое время в теплой воде или немного проварить. Итак, замачиваем нут на ночь. После отвариваем в подсоленной воде около двух часов. Далее промываем и откидываем на дуршлаг.
2. Бланшируем помидоры. На попке делаем крестовидные надрезы и опускаем на полсекунды в кипящую воду, после — в холодную. Кожура легко снимется.
3. Лук очищаем, промываем и нарезаем полукольцами. Обжариваем в сковороде на оливковом масле до полупрозрачности.
4. Чеснок нарезаем мелко ножом и вместе с имбирем отправляем на сковороду к луку. Обжариваем не более двух минут.
5. Помидор нарезаем кубиками и отправляем на сковороду. Следом добавляем специи, кроме молотого перца и соли. Тушим не более трех минут.
6. Тыкву очистить от кожуры, промыть и нарезать крупными кубиками. Отправляем на сковороду и заливаем половиной стакана воды. Тушим на протяжении десяти минут.
7. Добавляем к остальным ингредиентам нут и тушим еще пять минут.
8. Разогреть еще одну сковороду. Банан очистить, нарезать кружочками толщиной не более одного сантиметра и обжарить с добавлением оливкового масла до образования золотистой корочки.
9. На тарелку выкладываем тушеную тыкву с нутом. Поверх украшаем жареными бананами.
Кимчи
Традиционное блюдо корейской кухни, которое употребляют повсеместно. Эта закуска, которая подается практически ко всем мясным блюдам, также ее можно подавать как самостоятельное блюдо. Считается основой здоровья корейцев за счет основного ингредиента – пекинской капусты. Ее употребляют, как у нас картошку. На сбор урожая капусты собираются целыми семьями.
Ингредиенты:
- Килограмм пекинской капусты.
- Три зубчика чеснока.
- Шесть штук стручков красного перца.
- Мелкая пищевая йодированная соль.
Способ приготовления кимчи
На приготовление блюда корейской кухни из капусты понадобится около двух часов.
Для корейцев кимчи — все равно что для русских квашеная капуста. Регулировать остроту блюда можно самостоятельно. Корейцы любят все острое, что может пагубно воздействовать на наш организм. Поэтому если вы не любите острое, то вместо шести стручков красного перца можно взять два или три.
Для начала приступаем к подготовке главного ингредиента. С пекинской капусты снимаем верхние листья и разрезаем головку на четыре части.
Отдельно готовим соляной рассол, еще его называют тузлуком. В двух литрах воды растворяем сто пятьдесят граммов соли. Вода должна быть теплой.
Капусту выложить в глубокую емкость и залить рассолом. Придавить небольшим весом, чтобы капуста пустила сок. Следите за тем, чтобы под прессом располагались все листья. Оставляем капусту в прохладном месте на десять часов. Лучше всего делать заготовку на ночь.
Из специй добавляем только чеснок и красный стручковый перец. Оба ингредиента очистить и промыть. Нарезаем небольшими полукольцами и отправляем в блендер. Оба ингредиента перемешать в кашицу и добавить несколько столовых ложек холодной воды.
Когда капуста просолится, достаем ее и натираем готовой жгучей смесью, промазывая каждый листочек. Во время этой процедуры на руки лучше надеть перчатки, чтобы не обжечь их.
Далее капусту вновь оставляем под гнетом на пару дней.
После перекладываем в банку и заливаем рассолом. Хранить готовое блюдо лучше в холодильнике или в любом другом прохладном месте.
Супы корейской кухни
Супы достаточно густые, чем-то напоминающие наше рагу. Подают их обычно в порционных керамических горшочках. Есть подобие нашего холодца – густой наваристый мясной бульон. Летом принято употреблять овощные холодные супы. Как и во вторые блюда, практически во все супы добавляется острый перец. Зимой они отлично согревают, а летом — освежают и бодрят.
Далее рассмотрим пару рецептов самых известных корейских супов.
Лапша по-корейски
Готовим из расчета на четыре порции.
Ингредиенты:
- 400 граммов любого мяса.
- Одна головка репчатого лука.
- Четверть чайной ложки черного молотого перца.
- 200 граммов лапши.
- Столовая ложка растительного масла.
- Столько же соевого соуса.
- Несколько штук куриных яиц.
- Половина пекинской капусты.
- Одна редька.
- Литр мясного бульона.
Инструкция по приготовлению лапши
На первом этапе отварить лапшу, промыть холодной водой и откинуть на дуршлаг для того, чтобы стекла вода.
Мясо промываем, протираем бумажным полотенцем и нарезаем соломкой. Лук очистить и нарезать мелкими кубиками.
На сковороде разогреваем растительное масло и отправляем туда мясо с луком. Сюда же добавляем соевый соус, молотый перец и натертый на мелкой терке чеснок. Тушим до готовности.
Приступаем к приготовлению блинчиков. Разбиваем куриные яйца, добавляем растительное масло и соль. Все составляющие перемешиваем и выпекаем блинчики на раскаленной сковороде. Готовые остывшие блинчики нарезать тонкой соломкой.
Отдельно приготовить салат из пекинской капусты и редьки. Пекинскую капусту очищаем от верхних листьев, хорошо промываем под проточной водой каждый листик. После раскладываем на бумажном полотенце, чтобы стекла лишняя жидкость. Нарезаем капусту соломкой, солим и жмем руками, чтобы она пустила сок. Добавляем мелко нарезанный лук и растительное масло. Все ингредиенты перемешиваем.
Далее редьку чистим и натираем на мелкой терке. Добавить измельченный чеснок и растительное масло.
Перед подачей на стол лапшу опустить на полминуты в кипящую воду. После выложить в керамическую глубокую тарелку. Добавить салат из редьки и капусты. Сверху выкладываем протушенное с луком мясо и яичный блинчик. Все заливаем теплым мясным бульоном.
Суп с тушеным мясом
Еще одно блюдо корейской кухни приготовить в домашних условиях не составит никакого труда.
Для приготовления шести порций нам понадобятся следующие ингредиенты:
- Чайная ложка сахарного песка.
- 150 граммов говядины.
- Мелкая соль по вкусу.
- Половина головки репчатого лука.
- 250 граммов квашеной капусты.
- Растительное масло и уксус девятипроцентный добавляем по вкусу.
- Пол-литра мясного бульона.
- Картофельный крахмал и молотый перец по вкусу.
Способ приготовления супа
Подготавливаем фритюр. Мясо промываем и протираем бумажным полотенцем. Нарезаем небольшими кубиками, солим и перчим. Обволакиваем в картофельном крахмале и обжариваем во фритюре.
Потом в кастрюлю выкладываем квашеную капусту, уксус, сахар, мясо и мелко нарезанный лук. Наливаем половину стакана бульона и тушим под закрытой крышкой около одного часа. Потом добавляем оставшийся бульон и варим еще полчаса.
При подаче суп посыпаем тертым чесноком и обжаренным кунжутом.
Салат корейской кухни из пророщенного маша
Это известный, полезный и достаточно легкий салат. Его можно использовать как основное блюдо или закуску.
Для его приготовления понадобится следующий набор продуктов:
- Полкилограмма маша.
- Два зубчика чеснока.
- Мелкая йодированная соль. Добавлять по вкусу.
- Несколько стеблей зеленого лука.
- Столовая ложка кунжутных жареных семян.
- Столько же кунжутного масла для заправки.
- По желанию добавляем рыбный соус.
Процесс приготовления салата с машем
Рассмотрим пошагово, как готовить легкий салат корейской кухни (с фото можно ознакомиться ниже):
1. Занимаемся подготовкой маша. Для этого в емкости кипятим воду и опускаем ростки. Кипятим их на протяжении одной минуты, помешивая при этом постоянно ложкой. После сливаем горячую воду и опускаем маш в холодную, интенсивно встряхивая ростки руками. Так необходимо поменять несколько вод. Вследствие этого должны отсеяться лишняя шелуха и отделившаяся оболочка зерен. После откидываем ростки на дуршлаг, чтобы стекла лишняя жидкость.
2. Чеснок очищаем от шелухи, промываем и мелко нарезаем. То же самое проделываем со стрелками зеленого лука.
3. Все ингредиенты смешиваем и заправляем рыбным соусом. Но в таком случае количество соли необходимо уменьшить. Дайте салату некоторое время постоять и пропитаться. Перед подачей посыпьте жареными семенами кунжута. Перед подачей посыпьте жареными семенами кунжута.
Салат с корейской морковкой и фунчозой
Еще один диетический салат, который придется по вкусу всей семье. Прежде чем рассматривать рецепт блюда, разберемся, что такое фунчоза.
Итак, это корейская лапша, которая изготавливается из бобового крахмала. Ее часто путают с рисовой. Отличить их можно в процессе варки. Фунчоза после приготовления становится прозрачной, рисовая лапша свой цвет не меняет и по внешнему виду напоминает пшеничную.
Ингредиенты, необходимые для приготовления салата:
- 200 граммов фунчозы.
- Несколько соцветий брокколи.
- 100 граммов шампиньонов.
- 150 граммов корейской морковки.
- Пара столовых ложек соевого соуса.
- Жареные кунжутные семена – чайная ложка.
- Для заправки используем растительное или оливковое масло.
Способ приготовления салата с морковкой и фунчозой
Для начала необходимо сварить фунчозу согласно инструкции на упаковке. После сливаем воду и выкладываем ее в салатницу. Добавляем уже готовую корейскую морковку.
Тем временем чистим и промываем шампиньоны. Грибы нарезать тонкими пластинками. Капусту брокколи промыть и разделить на мелкие соцветия.
В сковороде разогревам растительное масло и обжариваем на протяжении нескольких минут капусту с грибами, для того чтобы они стали немного мягкими, но при этом сохранили свою хрусткость.
Обжаренные овощи отправляем в салатницу к фунчозе с морковкой. Заправляем салат соевым соусом.
Помните, что морковка по-корейски уже содержит достаточное количество специй. Поэтому, добавляя соус, постарайтесь сбалансировать вкусовые качества блюда. Перед подачей дайте настояться около получаса и посыпьте жареным кунжутом.
Пульгоги
Основное блюдо, которое готовится на сковородке-гриль или на костре.
Ингредиенты:
- Полкилограмма говяжьей вырезки.
- Половина стручка перца чили.
- Три зубка чеснока.
- Пара стрелок зеленого лука.
- Пара сантиметров корня имбиря.
- Столовая ложка жареного кунжута.
- Две столовые ложки кунжутного масла.
- Столовая ложка коричневого сахара.
- Несколько ложек растительного рафинированного масла.
Инструкция по приготовлению пульгоги
Для начала моем мясо и очищаем от лишних пленочек. Выкладываем на бумажное полотенце, чтобы оно полностью просохло.
Тем временем готовим маринад. Для этого чеснок, имбирь и лук нарезать как можно мельче. Перец чили очистить от семян. Добавлять его необходимо по вкусу.
Все ингредиенты перемешать и добавить коричневый сахар. Сюда же отправляем обжаренный кунжут.
К сухим ингредиентам добавляем кунжутное масло и соевый соус. В данном случае лучше использовать темный. Он намного соленее светлого, что исключает использование соли.
После того как маринад готов, нарезаем на небольшие кусочки вырезку. Каждый кусочек опускаем в маринад на два часа.
После того как мясо промаринуется, приступаем к его обжарке. Для этого нам понадобится сковорода-гриль. Мясо достаем и очищаем от кусочков овощей. На сковороде они могут обгореть. Обжариваем по несколько минут с каждой стороны, пока мясо не обретет румяную корочку.
Подавать можно с рисом или овощами.
В статье мы рассмотрели традиционные рецепты блюд корейской кухни с фото. Приятного аппетита!
Краткая история кухни. Часть 1
Несколько ярких моментов эволюции кухни как одного из самых важных помещений в жизни.Дайан М. Погода
«Пожар. Хорошо .
Миллион лет назад (плюс-минус), когда ранние люди научились контролировать огонь, идея приготовления пищи стала реальностью. Вскоре после этого, без сомнения, кто-то начал процесс выяснения того, как сделать так, чтобы процесс выглядел и функционировал лучше.
Приготовление пищи в каменных печах или на открытом огне было наиболее распространенным способом приготовления пищи еще во времена Древнего Египта и Греции, а также во времена Римской империи. Простолюдины в римских городах обычно готовили на больших общественных кухнях, в то время как богатые часто имели в своих домах отдельные, часто хорошо оборудованные кухни, а то и вообще отдельное здание — ведь большую часть готовки готовили рабы, которым не были рады. гости. Свидетельства обжаривания, выпекания, тушения, жарки на гриле и варки можно найти в древних руинах с использованием глиняных горшков, форм для выпечки хлеба и жарки на вертеле, вращаемых вручную над огнем.На это ушло много времени, но тем первобытным людям нечем было заняться, кроме как выжить — и время от времени строить пирамиды, храмы или дороги.
Древние китайцы, выращивавшие рис еще в 6000 г. до н.э., для приготовления пищи в основном варили или жарили его на углях. Во времена династии Хань, которая существовала примерно с 200 г. до н.э. по 200 г. н.э., китайцы разработали методы сохранения продуктов, включая сушку мяса в вяленое мясо и приготовление, жарение и сушку зерна. При приготовлении пищи на горячем масле — обжаривании — этот метод требовал использования бронзовых сковородок, которые были дорогими.Только после того, как стал широко использоваться гораздо более доступный чугун, больше людей смогли воспользоваться новым стилем приготовления пищи — так родился жареный стир-фрай.
Печи Камадо , обычно сделанные из глины или строительного раствора, возникли примерно с 3 rd по 6 th века нашей эры в Японии.
Примерно с 3 rd по 6 века н.э. в Японии появились первые печи. Называемые камадо , они обычно делались из глины и раствора и топились дровами или древесным углем.Это была хорошая система, просуществовавшая веками.
Японская печь Камадо Дымовая печьПеренесемся на несколько столетий вперед. Приготовление пищи обычно происходило в помещении, в центральной комнате — очаг для костра был открыт и использовался для обогрева и освещения, а также для приготовления пищи. Появление современной кухни во многом связано с изобретением дымохода. До появления дымохода и его эффективности в очистке комнаты от горячих облаков приготовление еды сопровождалось неаппетитным наполнением легких пеплом и дымом.
Современная кухня во многом связана с изобретением дымохода, который мог очищать комнату от горячего дыма, делая приготовление пищи в помещении намного более приятным.
В Средние века в Европе основным способом приготовления пищи оставался открытый огонь в приподнятом очаге в центре комнаты. Как только появился дымоход, очаг переместился на внешнюю стену с использованием кирпично-строительного раствора. Железные, бронзовые или медные сосуды для приготовления пищи стали широко использоваться, а температуру контролировали, поднимая или опуская котел с подвесной конструкции над огнем или помещая котел прямо в угли.
Открытая яма для приготовления пищи в середине комнаты. Оставьте это ЛеонардоПлодовитый итальянский изобретатель Леонардо да Винчи изобрел автоматизированную систему для обжаривания вертелов: пропеллер в дымоходе, который включал движение дымного воздуха, заставлял вертел вращаться сам по себе. Его быстро переняли богатые, и приготовление пищи в помещении стало намного приятнее.
Леонардо да Винчи автоматизировал систему для запекания на вертеле: пропеллер в дымоходе, приводивший в движение дымный воздух.
В эпоху позднего Средневековья в Европе кухня все чаще выходила в отдельное помещение, делая жилую зону более чистой и удобной для приема гостей, а также демонстрацией статуса и богатства владельца.
Новый СветВ колониальной Америке кухни по-прежнему черпали вдохновение из Европы, часто располагаясь в отдельных комнатах или зданиях. «Летняя кухня», обычно встречающаяся на фермах, использовалась для приготовления пищи для полевых рабочих или для консервирования в теплое время года, чтобы не допустить проникновения тепла в главный дом.
Камин с чайниками.Готовили в основном в очаге — мясо варили или тушили в больших котлах, подвешенных над углями, медленно жарили на вертеле или в луженой рефлекторной печи. Это был изогнутый металлический сосуд с вертелом, открытым с одной стороны, обращенным к ревущему огню и отражавшему жар в цилиндре. Кирпичные печи были встроены в заднюю или боковую стенку камина, создавая укромный уголок для улавливания тепла. У некоторых из этих печей была дверца из деревянных панелей, облицованная жестью, чтобы защитить древесину от жары.Однако это было доступно только на более дорогих моделях.
Вернитесь на следующей неделе, чтобы прочитать вторую часть нашей краткой истории кухни с 1800-х годов до наших дней.
Краткая история о кухне
Сегодня я хотел бы вернуть всех к самой первой кухне и истории того, как мы эволюционировали в современный дизайн. Все знают или, возможно, видели яркие, причудливые цвета и простой, похожий дизайн кухонь, где несколько десятилетий назад (на мой взгляд, я люблю модерн, но я также люблю ретро и оригинальность! так что эволюция в стили и тенденции сегодняшнего дня была и остается до сих пор) это очень интересно для меня) и мы все видели и слышали о новых проектах кухонь, выпущенных на сегодняшний день, будущие проекты меня действительно интересуют.
Усаживайтесь поудобнее, заварите горячий чай и будьте готовы увидеть временную шкалу.
- ПРОИСХОЖДЕНИЕ – Еще в древние времена, и я говорю много лет назад, наши предки готовили на открытом огне, который был построен снаружи на ровной поверхности, позже у них возникла идея построить что-то, что будет держать кастрюли и кастрюли над огнем вместо того, чтобы держать их сами. они придумали простую каменную конструкцию, которая использовалась для удержания ручек кастрюль, сковородок и т. д.В ту эпоху пищу часто помещали в металлические котлы, которые висели над огнем. Эти зоны для приготовления пищи, естественно, собирали людей, поскольку они были основным источником тепла, света, безопасности и, конечно же, еды. Дым и сажа от пожаров были ОГРОМНОЙ проблемой до 16-го века, так как они распространялись повсюду, именно тогда в смесь вошли дымоходы. дышать и легче разводить большие костры в каминах. Вот картинка, чтобы показать вам, как это было:
Кухня XII века
2. РАЗРАБОТКА ПЕЧЕЙ – В 1735 году экономические тенденции и политика оказали огромное влияние на практичность и дизайн кухни, технологические достижения были постоянными, многие из которых привели к минимизации затрат времени. на еде и работе, связанной с ней, в 18 веке именно здесь мы обнаружили, что этот дизайн вступил в силу (на этом этапе все еще подпитывается дровами).) Одной из первых дровяных кухонных печей была Stew Stove (или Castrol Stove), разработанная в 1735 году французским дизайнером Франсуа Кувилье. Ранним, но известным примером металлической печи является печь Франклина (на фото ниже), которая вступила в силу в 18 веке и была изобретена Бенджамином Франклином (верно, парень, которого вы видите на американских 100-долларовых банкнотах) в 1742 году. У нее была особая особенность. направляющая на место для выхода горячих газов, позволяющая теплу проникать в помещение, а не подниматься в дымоход. Однако эта печь предназначена только для отопления, а не для приготовления пищи – Странно, да?! Промышленная революция поощряла новые изобретения, более низкие цены и новые способы повышения эффективности.Самой распространенной печью для отопления в индустриальном мире почти полтора века была угольная. Угольные печи были самых разных размеров и форм и с разными принципами работы. Поскольку уголь горит при гораздо более высокой температуре, чем древесина, необходимо было сконструировать угольные печи, чтобы выдерживать высокие уровни тепла.
1735 – Духовка
3. ПЕЧЬ ОБЕРЛИНА . Немного продвинувшись по временной шкале к 1834 году, человек по имени Фило Стюарт взял на себя задачу спроектировать компактную чугунную печь на дровах, которая была названа печью Оберлина.это была металлическая плита, достаточно маленькая, чтобы на ней можно было готовить. Это было намного эффективнее, чем приготовление пищи в камине, потому что у него была повышенная температура приготовления и возможность записывать время приготовления. Он на самом деле взорвался и стал большим успехом для Филона, из него можно было отливать декоративные формы и формы, и он легко выдерживал перепады температур от жары до холода. Эти железные печи превратились в специализированные кухонные приборы с дымоходами, соединенными с дымоходом, печными отверстиями и установками для нагрева воды.
1869 – Филон
4. ПЕРЕХОД НА ГАЗОВЫЕ ПЕЧИ – Возникли жалобы и опасения по поводу загрязнения воздуха выбросами дыма, что привело к снижению закупок угольных печей – Следующей лучшей вещью стал газ. Поскольку они работали на газе, производство печи стало легче и даже меньше! гениальный британский изобретатель Джеймс Шарп дал большое согласие на изобретение газовой плиты в 1826 году. К 1920-м годам газовые духовки использовались на большинстве домашних кухонь, и очень редко можно было увидеть старые.
1826 – Джеймс Шарп
5. ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ВНЕШНИЙ ВИД ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПЕЧИ – Эта печь вызвала настоящую конкуренцию между газовой плитой и самой собой, это произошло в 1920-х и 1930-х годах. Компания Copeman Electric Stove Company (базирующаяся в Мичигане) получила первый патент на электрическую плиту в 1912 году. Электрическая плита Copeman, 1912 год. В основном она деревянная, имеет две духовки, верхние блоки, автоматический таймер и контроль нагрева.
Электрическая плита Copeman, 1912 г.
6. РАЗРАБОТКА СОВРЕМЕННОЙ КУХНИ (после второй мировой войны и далее…) – Развитие жилищного строительства и производства после Второй мировой войны оказало огромное влияние на то, что мы сегодня называем «современной» кухней. Произошел резкий скачок спроса на кухонные технологии и оборудование, что побудило домовладельцев снести стены, которые когда-то скрывали их эффективные кухни. Кухня становилась тише, чище, лучше организована и в ней было легче работать, чувство гордости и постепенно место для развлечения семьи и друзей.В 1960-х и 1970-х годах происходили другие социальные изменения, которые обновили стиль и тенденции кухни, возобновился интерес к домашней выпечке / приготовлению пищи, наличие специального места для посуды и даже развлечений. домой. Кухня стала местом для совершенствования навыков выпечки, демонстрации модной (дорогой) посуды и стала центром общественных встреч. К 1980-м годам идея полностью открытой кухни с техникой на открытом воздухе вошла в новое представление о дизайне.
1960-е – Кухня
7. СОВРЕМЕННЫЕ КУХНИ – Современные духовые шкафы стали более эффективными в плане времени, здоровья и энергии, наша техника, наконец, догоняет наш динамичный образ жизни, например, скоростные духовки сокращают время приготовления вдвое, что фактически экономит энергию, используемую во время приготовление еды Кухня не похожа на кухню в традиционном понимании. Теперь это чистое пространство с полным набором элегантной техники, ориентированной на устойчивое будущее.Только отсюда, и мы рады видеть, что принесет будущее.
2018 – Кухня (Кухни следующего выпуска)
История кухонь – Studio Haus
Сегодня мы отправимся в путешествие во времени и заглянем в историю кухонь.
Преломление хлеба — это настолько почитаемая и ценная традиция, что она придает особое значение этому пространству, где мы собираемся и общаемся с нашими близкими. Но не всегда это была такая приятная обстановка, эта комната прошла долгий и извилистый путь на протяжении всей истории. Иногда быть частью единственной комнаты в жилище, а иногда находиться в задней части дома как можно дальше от гостей.
Древний Египет :
Хотя мы очень мало знаем о Древнем Египте, иероглифы, инструменты и глиняная посуда, обнаруженные за эти годы, оставили нам общее представление о том, как выглядели их кухни и какие инструменты они использовали. Как это часто бывает, кухня была важным аспектом древнеегипетской культуры.
Его форма и размер сильно отличались от одного дома, храма или дворца к другому. Иногда это единственная комната в крошечном доме, а иногда это большая площадь внутри дворца. Инструменты, которыми пользовались египтяне, были довольно просты. Они использовали очаги, печи, ступы, металлические лезвия, сосуды, каменные и глиняные урны, корзины, сковороды, тарелки, кувшины, сита и пестики для измельчения. Они использовали эти инструменты для приготовления таких блюд, как хлеб, пиво, вино, мясо, кебаб, тушеное мясо, куриные яйца и многое другое. Но в основном они потребляли хлеб, пиво и овощи.
Фото №1
Древний Рим :
Крестьяне-римляне обычно жили всей семьей в одной маленькой комнате. Как и у бедного рабочего класса Египта, у них не было отдельной комнаты для приготовления пищи. В результате они готовили на мангале в своей комнате или покупали уже приготовленную еду у уличных торговцев. С другой стороны, немного более состоятельные римляне, которые могли позволить себе достаточно большое пространство, чтобы иметь внутренний двор, и могли позволить себе роскошь готовить на открытом воздухе, если позволяла погода.Их жаровни были переносными, поэтому они могли легко перемещать зону приготовления пищи снаружи внутрь.
Изображение №2: предоставлено https://dgh.wikispaces.com/Ancient+Rome
Состоятельные римляне имели в своих домах кухни, но сами в них не готовили — для них готовили рабы. Из-за этого римские кухни были крошечными, тесными и располагались в задней части дома, где их никто не видел.
На этих кухнях обычно были глиняные печи с горелкой наверху, подобные нашим печам, за исключением того, что она нагревалась древесным углем (см. рисунок №2).Иногда у них были деревянные шкафы для посуды и еды, а на стенах — стойки для кастрюль и сковородок. Римляне иногда использовали дымоходы внутри своих стен, чтобы выводить дым, но дымоходы появились только в больших жилищах, таких как замки, в 12 веке. Самый ранний сохранившийся образец дымохода датируется 1185 годом в замке Конисбро в Йоркшире.
Средневековье :
Для крестьян приготовление пищи велось на открытом огне однокомнатного дома, как и для крестьян в наших последних двух разделах.Жизнь вращалась вокруг зоны приготовления пищи, потому что она была источником света, тепла, безопасности и, конечно же, еды. Часто пользовались очагом, дым поднимался через жалюзи. Жалюзи — это куполообразная вентиляционная конструкция на крыше, которую можно закрыть, потянув за веревочки, как жалюзи.
Состоятельные люди обедали в своих больших залах, в некоторых из которых были дымоходы, а в других — нет. Хотя дымоход был изобретен в 1185 году, интернета тогда еще не было, поэтому распространение информации заняло некоторое время.
В этом коротком видео есть очень полезная информация о кухнях средневековья:
Средневекового замка были совсем другим зверем. Их разместили за пределами Большого зала в целях пожарной безопасности. С вертелами, жарящими мясо, и большими железными котлами, кипящими супами и тушеным мясом. Ягнята, крупный рогатый скот, свиньи и утки были привязаны или заперты поблизости, в некоторых замках был пруд с рыбой. Травы и овощи будут выращиваться в близлежащих садах. Замковые кухни могли быть достаточно большими, чтобы одновременно зажарить до трех целых быков, а пиршества часто достигали невероятных масштабов.
XVIII и XIX века :
Этот клип проливает свет на кухни 18 века:
Фото №4
Здесь мы увидели распространение французской кухни по всей Европе и Северной Америке. Это означало строгий этикет, изысканные блюда и формальную сервировку стола. Слуги играли большую роль на кухне, подавали несколько блюд на одно блюдо на званых ужинах, которые длились часами. Ужин часто был самым ярким событием дня и мог длиться часами.
В ту эпоху было много технических достижений. Это значительно сокращает время и трудозатраты на кухне. Одним из самых интересных из них является собака-вертушка (на фото №4). Это была собака, специально выведенная для бега в колесе для хомяка, которое вращало колесо для жарки. Однако эта тенденция продлилась недолго, потому что были изобретены другие механизмы, похожие на часы, чтобы вращать жаровню.
Еще несколько важных изобретений касались использования угля, газа, чугуна, электричества и водопровода.Это, очевидно, оказало огромное влияние на кухню. Чугунные печи стали основным продуктом на кухнях примерно в 1850 году и были намного эффективнее, чем приготовление пищи в камине. Хотя в этот период работать на кухнях стало намного приятнее, люди по-прежнему не принимали гостей в этой зоне, а места для хранения практически не было.
Начало 1900-х :
Франкфуртская кухня
Газ стал предпочтительным источником тепла, и кухня, какой мы ее знаем, постепенно начала обретать форму.Эффективность возобладала, и кухни стали более практичными. На рубеже веков компания-производитель Hoosier произвела революцию в кухнях своими шкафами. Это положило начало эволюции шкафа, которая в конечном итоге привела к современным бесшовным шкафам. В 1920-х годах появилась кухня Франкфурта, спроектированная немцем по имени Фредерик Уинслоу Тейлор. Его внимание к организации и обеспечению того, чтобы все необходимые предметы были в пределах досягаемости, изменило то, как люди думали о дизайне кухни.
1930-е и 40-е годы :
Кухня Белого дома 1948 (пример встроенной кухни)
Другое название франкфуртской кухни – «встроенная кухня». Это часто используется для описания кухни, которая была сделана в его стиле, но на самом деле не была спроектирована самим Франкфуртом. Этот стиль расцвел в 30-х и 40-х годах для тех, кто мог себе это позволить. В оборудованной кухне есть шкафы, полки и бытовая техника, которые закреплены в определенных местах, где они точно подходят.Встроенная мебель и бытовая техника помогли создать более продуманную, привлекательную кухню и улучшили рабочий процесс в пространстве. Изобретение устройств, экономящих труд, инструменты, экономящие время, более стильный дизайн кухни сделали пространство более комфортным и предметом гордости.
1950-е До 1980-х :
Когда война наконец закончилась и солдаты вернулись домой, мы увидели большой интерес к домашней кухне, кухонной утвари и приему гостей.Это в сочетании с технологическими достижениями после Второй мировой войны оказало огромное влияние на кухонную технику. Тихие вентиляционные вытяжки, блестящие печи с соответствующими холодильниками, микроволновыми печами, посудомоечными машинами и дизайнерскими столешницами стали обычным явлением. Жизнь снова закипела на кухне. Кухня стала местом оттачивания кулинарных ремесел, демонстрации дизайнерской посуды и центром общественной активности. К 1980-м годам родилась идея полностью открытой кухни с техникой, предназначенной для демонстрации. Так родилась трофейная кухня.
1990-е :
Несколько трендов 90-х: кухонные шкафы из дуба, латунные светильники, белые кухни, стены из плюща, столешницы из черного гранита, черно-белая плитка и зеленая краска. В 90-х было много самовыражения и индивидуальности, которые перешли на кухню. Популярность дзен-буддизма росла, и в американском домашнем хозяйстве появилось много предметов японского декора. Параллельно с другими людьми мы накрываем их кухни сосновыми столами и сосновыми шкафами.В ту эпоху декор сильно различался, но у большинства кухонь была одна общая черта — рабочая зона в форме буквы L.
Современные кухни :
Кухни в наши дни могут сильно различаться от дома к дому, но есть несколько тенденций, доминирующих на современном рынке. Сейчас мы видим много современных кухонь. Настоящая современная кухня элегантно сочетает в себе красоту и функциональность. В результате мы видим много холодных цветов, много места в шкафу, большие острова и столешницы из кварца. Что касается дизайна шкафов, мы видим много чистых линий, шпона и дверей без ручек. Ниже приведен пример современной кухни, которую часто можно увидеть в домах более высокого класса. Обратите внимание, как шкафы интегрированы со стеной и создают бесшовный вид. Приборы также легко интегрируются в стену. Прямая эволюция Франкфуртской кухни. С годами это пространство будет развиваться больше. Никто точно не знает, какой будет очередная революционная инновация, но это будет интересный следующий шаг в истории кухонь.
кулинария | Британика
приготовление пищи , процесс использования тепла для приготовления пищи к употреблению. Кулинария так же стара, как и сама цивилизация, и наблюдатели воспринимают ее как искусство и науку. Его история проливает свет на само происхождение человеческих поселений, а его разнообразие и традиции отражают уникальные социальные, культурные и экологические влияния. В следующей статье прослеживается эволюция кулинарии до появления национальных кухонь. См. также кухня; большая кухня; новая кухня; молекулярная кухня; культурные разделы различных страновых статей.
Происхождение: от охотников-собирателей до оседлых земледельцев
Точное происхождение кулинарии неизвестно, но в какой-то момент в далеком прошлом ранние люди завоевали огонь и начали использовать его для приготовления пищи. Исследователи обнаружили то, что, по-видимому, является остатками костров, разожженных 1,5 миллиона лет назад Homo erectus , одним из первых видов человека.Фактически, такие антропологи, как Ричард Рэнгем, утверждали, что приготовление пищи сыграло важную роль в эволюции человека. Приготовление пищи делает ее более усвояемой, поэтому содержащиеся в ней калории и некоторые питательные вещества легче усваиваются. Таким образом, кулинария позволяла ранним людям использовать более широкий спектр источников пищи и получать от них больше питательных веществ.
Британская викторина
Еда со всего мира: правда или вымысел?
Еда может быть не только вкусной. Посмотрите, что еще вы знаете о своем любимом тарифе.
Археологические данные о приготовлении пищи, подкрепленные знаниями о том, как современные охотники-собиратели готовят пищу, позволяют предположить, что первые повара мало что делали с едой в плане приготовления или техники. Мясо животных либо жарили на огне, либо варили в воде, чтобы оно стало нежным, фрукты собирали и чистили, а орехи очищали от скорлупы. Необходимость, а не вкус, обычно диктовала, как охотники-собиратели прошлого готовили свою пищу.Некоторые продукты нужно было тщательно готовить, чтобы удалить токсины. Например, индейские племена в Калифорнии разработали процедуру, позволяющую сделать желуди съедобными, удалив из них горькую дубильную кислоту. Южнее коренные народы Перу, Колумбии и Венесуэлы научились удалять цианид из маниоки (также называемой маниокой), крахмалистого корня, используемого для производства тапиоки и основной культуры в тропиках.
Охотники-собиратели обрабатывали продукты, чтобы сохранить их. Поскольку некоторые сообщества охотников-собирателей столкнулись с нехваткой продовольствия, особенно зимой, они разработали такие методы, как копчение и сушка, чтобы продукты дольше хранились.Они также создали такие препараты, как пеммикан (смесь мяса, жира и иногда фруктов) для сохранения продуктов. Алкоголь также требовал тщательной подготовки, и общества по всему миру усовершенствовали способы ферментации фруктов или зерна в спирт.
Сельское хозяйство было изобретено независимо друг от друга в разных местах и в разные времена по всему миру, так как люди научились одомашнивать местные растения и животных и начали жить оседлой жизнью. Этот прогресс стал важным поворотным моментом в истории человечества, поскольку сельское хозяйство кормило людей более надежно, чем охота на диких животных и сбор дикорастущих растений, хотя в первые дни сельское хозяйство вряд ли было легким или безопасным.Это также оказало большое влияние на развитие кулинарии.
Неурожаи, которые были частыми, означали голод и смерть, а чрезмерная зависимость от одной или нескольких культур приводила к недоеданию, когда этим культурам не хватало необходимых витаминов или питательных веществ. Археологические данные показывают, что голод и дефицит витаминов были одними из самых распространенных проблем со здоровьем в ранних обществах. Однако постепенно сельскохозяйственные общества улучшали свои навыки ведения сельского хозяйства, повышали свою производительность и снижали риск голода.Земледелие стало более продуктивным, чем охота и собирательство.
Тем не менее, сельское хозяйство сделало диету скучной. В то время как охотники-собиратели полагались на большое разнообразие растений и животных, которые менялись в зависимости от времени года, фермеры были более ограничены в культурах, которые они могли выращивать, и поэтому обычно ели одни и те же продукты. Это побудило людей придумать способы сделать свой рацион более интересным и вкусным, что породило новую причину для приготовления пищи: улучшение вкуса и разнообразие пищи. Поскольку сельское хозяйство освободило по крайней мере часть общества от задачи обеспечения продовольствием, люди стали тратить время на другие дела, в том числе на кулинарные эксперименты.
Профессионализация кулинарии
В большинстве традиционных обществ задача ежедневного приготовления пищи возлагалась в основном на женщин, хотя и мужчины, и женщины активно участвовали в добыче пищи. Цивилизация позволила большему количеству людей специализироваться на других занятиях, и эта тенденция в конечном итоге привела к появлению класса профессиональных поваров, основной работой которых было приготовление пищи для других. Росписи гробниц, скульптуры и археологические находки, сделанные более 5000 лет назад, ясно показывают, что в Древнем Египте уже было много различных промыслов, связанных с едой, включая бойню, выпечку, пивоварение и виноделие.Пивоварение могло быть начато намного раньше, когда выращивались зерновые культуры, возможно, 10 000 лет назад. У всех этих профессий были свои магазины и предприятия, часто с несколькими работниками, работающими на хорошо организованных кухнях.
Кулинарные профессионалы обычно готовили совершенно иначе, чем женщины, которые готовили только для своей семьи. Выпечка дрожжевого хлеба, например, была в значительной степени профессиональной деятельностью, потому что владение и эксплуатация печей были дорогими. Чтобы нагреть землю, глину или кирпич внутри печи, требовалось много топлива, и, как только была достигнута нужная температура, максимальная эффективность могла быть достигнута только в том случае, если было выпечено много хлебов.Большинство людей покупали или обменивали свой хлеб.
Лепешки, напротив, можно было приготовить просто на сковороде или даже на камне. Культуры всего мира изобрели различные формы лепешек — от тортильи в Мексике до чапати в Индии и лефсе в Норвегии. Поскольку лепешки не требовали печи или какой-либо сложной подготовки, их обычно готовили дома как часть крестьянской кухни.
Профессионализация выпечки, пивоварения и виноделия произошла по трем причинам: капитальное оборудование было дорогим; для приготовления все более сложных пищевых продуктов требовались навыки и опыт; и число состоятельных клиентов росло. Повара и кулинары были наняты как для их практического использования, так и в качестве символов статуса, а люди, готовые платить больше за лучшую еду, создали готовый рынок для новых рецептов и методов.
Кухня | Encyclopedia.com
Banana Yoshimoto 1988
Автор биографии
Сводка участка
символов
темы
Стиль
Исторический обзор
критические обзоры
критика
Источники
Дополнительные чтения
Кухня , опубликовано в 1988 году в Японии Махоко «Банан» Ёсимото мгновенно стал знаменитостью, а «Бананамания» захлестнула японские СМИ и молодежную культуру.Книга, первая книга Ёсимото, содержит две истории о жизни, любви и потерях в современной Японии: «Кухня» и «Лунная тень». Оригинальность, стиль и тематика рассказов помогли сделать книгу литературным явлением: за первые два года было продано более шести миллионов экземпляров и она получила несколько литературных премий в Японии. Книга была переведена на английский язык и опубликована издательством Grove Press в 1993 году в Америке, где вошла в списки бестселлеров и получила неоднозначные отзывы.
«Кухня», заглавный рассказ, рассказывается с точки зрения молодой женщины из Токио; ее зовут Микаге Сакурай.Ее характерный повествовательный голос может быть поочередно серьезным, ироничным и доверительным. Эта молодая женщина только что потеряла бабушку, которая была последним живым членом ее семьи. Теперь она оказывается совсем одна в мире и наполнена болью. По мере развития сюжета Микаге думает и сталкивается с основными жизненными проблемами: смертью, надеждой, дружбой, одиночеством и любовью. Несмотря на ее боль, ей помогают в процессе выздоровления новые друзья и любовный интерес. Она также находит, что кухня является для нее особенно позитивным местом, и она тратит свое время и энергию на то, чтобы научиться готовить, что становится символической частью ее выздоровления.
Банана Ёсимото родилась в Токио, Япония, 24 июля 1964 года. Она дочь Такааки «Рюмей» Ёсимото, известного философа и литературного критика в Японии. Она окончила Университет Нихон и работала официанткой в Токио, прежде чем стала писательницей.
Ёсимото прославился в Японии в 1988 году, когда была опубликована книга « Кухня », содержащая два коротких произведения о жизни, любви и потерях в современной Японии: «Кухня» и «Тень лунного света».Оригинальность, стиль и тематика книги сделали ее литературным феноменом: за первые два года в Японии было продано более шести миллионов экземпляров, и она получила там несколько литературных премий. Ёсимото в одночасье стал знаменитостью в средствах массовой информации, а «бананамания» охватила Японию и ее молодежную культуру.
Кухня была переведена на английский язык Меган Бэкус и опубликована в 1993 году в Соединенных Штатах, где она попала в чарты бестселлеров. Ёсимото объясняет успех « Кухня » тем, что он нравится молодым читателям, особенно женщинам в возрасте от двадцати до двадцати лет.
Ёсимото опубликовала несколько романов, книгу рассказов, сборник эссе и критических замечаний, а также книгу новелл, демонстрируя свой писательский диапазон. Среди ее произведений, переведенных на английский язык, — Н. П.: Роман , изданный в Америке в 1994 году; Ящерица , сборник рассказов, изданный в 1995 году; Амрита , роман 1997 года; и Спит , состоящий из трех новелл, собранных в 2000 году.
Часть первая: Кухня
«Кухня» начинается с того, что Микаге Сакураи, молодая женщина из Японии, укрывается на своей кухне.Это через несколько дней после смерти ее бабушки, которая была ее последней живой родственницей. Страдая от горя и одиночества, Микаге понимает, что должна взять себя в руки и искать новую квартиру. Внезапно звонит дверной звонок, и это молодой человек по имени Юичи Танабэ, которого Микаге узнает с похорон. Юичи приглашает ее к себе в квартиру, где он живет со своей матерью Эрико.
В доме Юичи Микаге знакомится с Эрико и вскоре узнает, что мать Юичи когда-то была его отцом; она транссексуалка, которая управляет каким-то клубом.Юичи намекает, что она сменила пол, когда говорит Микаге, что она «все сделала». Ослепленный ее красотой и искрящейся энергией, Микаге сразу же восхищается Эрико и отождествляет себя с чувствительностью и независимостью Эрико. В ответ на ее восхищение Эрико проявляет заботу и беспокойство о Микаге и ее сложной ситуации. Микаге принимает приглашение Эрико ненадолго переехать в их квартиру, где Микаге спит на диване в гостиной и готовит еду для своих новых друзей на кухне.Их кухня становится ее любимой комнатой в доме, местом, где Микаге становится творческим и оптимистичным.
Однажды, когда Микаге переносит свои вещи из квартиры бабушки, ей звонит Сотаро, ее бывший парень. Они решают встретиться в парке, где Сотаро расспрашивает Микаге о ее жизни и новом жилище. Сотаро не доверяет ее отношениям с Юичи. Сотаро считает Юичи странным молодым человеком, а также упоминает, что у Юичи есть школьная девушка, с которой он встречается уже год.Разговор убеждает Микаге, что у нее больше нет чувств к Сотаро, а также она понимает, что должна переехать из дома Юичи, чтобы не мешать его жизни. Позже той же ночью Юичи помогает Микаге сделать новые адресные карточки, на которых указана история в Токио.
В своем новом доме Микаге начинает чувствовать себя лучше, хотя временами она все еще чувствует себя одинокой и подавленной, а также подвержена резким перепадам настроения. Однажды в автобусе, после того как она навсегда покинула квартиру своей бабушки, она наблюдает за молодой девушкой и бабушкой, что заставляет ее расплакаться.Она выходит из автобуса в отчаянии и приободряется только тогда, когда смотрит в окно кухни, которое напоминает ей, как сильно она хочет жить.
В следующей сцене Микаге снится сон, в котором Юичи просит ее остаться в их доме подольше и в котором бабушка Микаге все еще жива. Микаге просыпается и обнаруживает, что элементы сна сбываются в реальной жизни, и что Юичи мог видеть тот же сон. Хотя Микаге считает это мистическое и предвещающее событие «совершенно удивительным», она не останавливается на нем.
Поскольку Микаге живет в их доме, ее дружба с Юичи и Эрико крепнет, и она становится сильнее. Тем не менее, она понимает, что однажды ей придется съехать.
Часть вторая: Полнолуние
Вторая часть истории начинается с шока: осенью Эрико умерла. Мужчина в ее клубе выследил и убил ее на почве ненависти. Микаге узнает об этом через несколько месяцев после того, как Юичи звонит посреди ранней зимней ночи, чтобы сообщить ей. К этому времени Микаге переехала из дома Эрико и Юичи в свою квартиру.
Узнав о смерти Эрико, Микаге немедленно идет к Юичи. Он пытается объяснить, почему он не сказал ей о смерти своей матери из-за отрицания и нежелания причинить ей боль. Микаге и Юичи утешают друг друга, понимая, что теперь они оба совсем одни в этом мире. Микаге читает завещание Эрико, в котором содержится предчувствие ее смерти.
На следующий день Юичи просит Микаге остаться у него дома и приготовить большой ужин. Пока Микаге убирает на кухне, она вспоминает шесть месяцев, которые прожила с Эрико и Юичи.Она также размышляет о прошедшем лете, когда она энергично научилась готовить, живя там. Сейчас она работает ассистентом в кулинарной школе, которой руководит известный учитель. Микаге готовит пир, и они с Юичи долго и глубоко разговаривают. Микаге чувствует близость с Юичи и просит ее вернуться, хотя они оба не понимают природу своих отношений, поскольку они наполнены общей болью.
На следующий день Микаге идет в свою кулинарную школу, где ее просят отправиться в командировку.Во время работы появляется Окуно, которая называет себя одноклассницей Юичи, и сердито противостоит Микаге, прося ее оставить Юичи в покое для его же блага. Той ночью Микаге и Юичи вместе идут в чайный магазин, и Микаге говорит ему, что уезжает из города на несколько дней. Она соглашается привезти ему что-нибудь из поездки и испытывает к нему сильные чувства, в том числе ревность к Окуно. Позже той ночью, наедине, Микаге вспоминает разговор с Эрико, во время которого Эрико объяснила, почему она стала женщиной.
Стирая белье перед отъездом, Микаге сталкивается с Чикой, транссексуалом из клуба Эрико. Они вместе обедают, и Чика говорит Микаге, что беспокоится о Юичи, который кажется подавленным и несчастным. Чика утверждает, что они двое должны быть влюблены, и дает Микаге адрес отеля, в который уезжает Юичи. Чика хочет помочь Юичи, потому что чувствует, что небольшая помощь могла бы спасти жизнь Эрико.
Микаге отправляется в путешествие и на расстоянии размышляет о своей жизни и ее изменениях.В первую ночь на выезде она звонит Юичи, который находится один в гостиничном номере, из-за чего Микаге грустит и беспокоится о нем и их отношениях. После вкусной горячей еды, поднимающей ей настроение, Микаге приходит в голову идея. Она нанимает такси для долгой поездки до отеля Юичи, а затем поднимается на балкон, чтобы подарить Юичи ту же еду, что и она. Этот момент является критическим моментом в их отношениях; они обсуждают свою ситуацию, и их доверие друг к другу углубляется. Микаге убеждает Юичи не исчезать и не поддаваться депрессии.
Остаток поездки Микаге проводит, пробуя еду и гуляя у моря. В последнюю ночь ее отсутствия ей звонит Юичи, который вернулся в Токио. Юичи кажется счастливым, и они оба с нетерпением ждут следующего дня, когда встретятся на вокзале, когда Микаге вернется в Токио.
Чика
Чика («Чих-КА»), транссексуалка, главная «девушка» в клубе Эрико, которую Эрико отдает ей, когда она умирает. Чика одновременно чувствительна и уверена в себе, и ее веселое присутствие делает Микаге счастливым.Ближе к кульминации истории Микаге сталкивается с Чикой в прачечной. Чика, играя в сваху, поднимает темы Юичи и любви и дает Микаге адрес и номер телефона отеля Юичи.
Кури
Кури («КОО-ри») работает с Микаге и Нори в кулинарной школе. У нее «солнечный нрав», что делает ее милой и приятной в работе.
Бабушка Микаге
Бабушка Микаге умерла за несколько дней до начала истории, поэтому читатель видит ее только через повествование и воспоминания Микаге.Ее бабушка была последней живой родственницей и опекуном Микаге; «Моя семья состояла только из одного человека, — говорит она. Микаге описывает свою бабушку как добрую и милую, которая была «довольно расслабленной», когда Микаге хотела ей свободы. Они проводили время вместе по вечерам, разговаривая и отдыхая за чаем и закусками.
Внезапная смерть бабушки застала Микаге врасплох. Бабушка оставила ей немного денег и слишком большую и дорогую квартиру. Ее бабушка любила цветы и несколько раз в неделю посещала цветочный магазин, где работал Юичи Танабэ.
Нори
Нори («НЕТ-ри») работает с Микаге и Кури в кулинарной школе. Микаге описывает ее как «настоящую юную леди», что означает, что она привлекательна, со вкусом одета и хорошо воспитана.
Окуно
Окуно («о-КОО-но») — молодая женщина, которая описывает себя как «одноклассницу» Юичи. По словам Сотаро, она была девушкой Юичи уже год. Однажды в кулинарной школе Окуно сталкивается с сильными эмоциями Микаге. Она утверждает, что помогла Юичи и любит его, и, кажется, ей угрожает Микаге.
Микаге Сакураи
Микаге Сакураи («МЕЭ-ка-ги Сах-КУ-рай»), молодая женщина из Токио, главный герой и рассказчик; история рассказывается от ее первого лица. Микаге недавно потеряла бабушку, и у нее больше нет живых родственников. Печаль о смерти бабушки, а также осознание того, что она одинока в мире, угрожают сокрушить Микаге. Действительно, смерть ее бабушки вызывает «такую грусть», что она «едва могла плакать». Посреди своей боли она также хочет «проснуться в утреннем свете», свободной от мучающего ее отчаяния.
Микаге недавно стал студентом. После смерти ее бабушки Микаге переезжает к Эрико и Юичи и спит на их диване, ситуация, которая становится «притчей во языцех в школе», по словам Сотаро, ее бывшего парня. Прожив с ними шесть месяцев, она переезжает в собственную квартиру. К этому времени она уже работает помощницей в кулинарной школе.
Часто размышляя о смерти и одиночестве, Микаге говорит в начале: «Я часто думаю, что когда дело доходит до смерти, я хочу сделать последний вздох на кухне.Когда она узнает о смерти Эрико, Микаге заявляет: «Я хотела отказаться от жизни». Шеремарк обращается к Юичи: «Смерть всегда вокруг нас». Она также видит отчаяние в других; отмечая красоту и обаяние Эрико, она также видит «ледяное одиночество». Ее страх смерти связан с ее страхом потерять близких. В ту минуту, когда она понимает, что может влюбиться в Юичи, она решает переехать из его дома.
Медиаадаптация
- «Кухня» дважды экранизировалась.По нему был снят японский телевизионный фильм, а в 1997 году в Гонконге был снят полнометражный фильм. Режиссер Йим Хо, фильм «Я люблю кухни » имеет ограниченный доступ в английском переводе.
Несмотря на боль, Микаге проявляет элементы силы и независимости. Она готовит для Эрико и Юичи. Она успешно находит работу и квартиру. Кажется, у нее более сильная позиция в отношениях с Юичи, она проявляет инициативу и помогает ему преодолевать трудности.
Микаге не религиозен, но верит в элементы мистического и суеверного. Когда она впервые встречает Юичи, она говорит: «Кажется, я слышала, как дух назвал меня по имени». Она «не может верить в богов», но за теплую постель она «благодарила богов — существуют они или нет». В отчаянии она «молила богов: пожалуйста, дай мне жить». У нее также есть мечта, которая частично сбывается.
Микаге относится к американской культуре; Разговор между Эрико и Юичи был «как просмотр Bewitched», американского ситкома , который часто пересматривался в 1970-х годах.Она описывает сад отеля как нечто вроде «Круиза по джунглям в Диснейленде». Микаге упоминает Хелен Келлер, американскую писательницу, которая преодолела серьезную инвалидность.
Микаге ироничен и застенчив. Когда она нанимает такси, она сравнивает себя с Жанной д’Арк, французской революционеркой. Она смотрит на Эрико как на идеал женской красоты, обаяния и силы, хотя Эрико когда-то был или остается мужчиной. В разгар динамичной сцены, когда Микаге опасно взбирается на балкон, чтобы добраться до Юичи, она прерывает свой рассказ, иронично говоря: «Посмотри на себя… На этот раз ты действительно превзошел сам себя. Осознавая свою застенчивость, она называет себя «философом действия» и продолжает размышлять о судьбе и своем жизненном пути.
Сэнсэй
Сэнсэй («СЭН-сай») — учитель кулинарии, которому помогает Микаге. У нее безупречный стиль и манеры, она известна по телевидению и журналам. Она предлагает Микаге уехать в командировку.
Сотаро
Сотаро («сох-ТАХ-рох») — старый бойфренд Микаге, который однажды позвонил ей по телефону, когда Микаге посетил ее старую квартиру.Сотаро любит растения и природу, поэтому он и Микаге встречаются в парке. Он высокий, веселый и старший сын в большой семье. Когда-то Микаге нравилась «живая откровенность» Сотаро, но его прямолинейные манеры стали «неприятными». Агрессивный характер Сотаро беспокоит Микаге, потому что она «не успевает за ним». Сотаро уничижительно отзывается о Юичи и сообщает Микаге, что у Юичи есть девушка.
Эрико Танабэ
Эрико («Э-РИ-ко Тах-НАХ-би») — мать Юичи, которая приглашает Микаге остаться у нее дома.Эрико транссексуал и ранее был отцом Юичи. Первое впечатление Микаге об Эрико «ошеломляющее». Микаге описывает ее как «невероятно красивую женщину», которая «казалось, вибрировала жизненной силой». Эрико представляет для Микаге идеал женской красоты, обаяния и силы. Временами Микаге с трудом верится, что эта женщина когда-то была мужчиной или до сих пор остается мужчиной — остаются некоторые неясности в отношении пола Эрико как для читателя, так и для персонажей. Юичи называет Эрико и матерью, и отцом, а другие персонажи называют Эрико и «она», и «он».
Необычная история жизни Эрико интересна Микаге и Юичи. Когда она была мужчиной, Эрико усыновила семья, на дочери которой он женился и от которой у него родился ребенок Юичи. Когда мать Юичи умерла, Эрико решила стать женщиной. На сэкономленные деньги она «все сделала», по словам Юичи, подразумевая, что у нее была операция по смене пола, но не заявляя об этом прямо. Она также открыла ночной клуб. Стать женщиной помогло ей пережить боль смерти жены и освободило ее.Прежде чем развить свою очаровательную женскую личность, она была «очень застенчивой». В своем завещании она написала: «Я с радостью решила сделать свое тело своим состоянием», взяв на себя полную ответственность за свою жизнь.
Микаге говорит о качествах отчаяния и настойчивости, которые она видит в красоте Эрико, отмечая, что «блеск ее обаяния… должно быть, обрек ее на ледяное одиночество». Эрико дает Микаге сестринский совет, говоря ей: «Нелегко быть женщиной». Она дает Микаге надежду на преодоление собственной боли, говоря ей, что «если человек никогда не испытывал настоящего отчаяния», он никогда не поймет, «что такое радость на самом деле.Эрико часто проявляет искреннюю заботу о Микаге, говоря ей: «Ты хороший ребенок»; называя ее «дочкой»; и упоминание ее как «моего очень дорогого ребенка» в ее завещании.
Другие персонажи восхищаются и уважают Эрико. Юичи радостно гордится нестандартностью и динамичностью Эрико. Он отмечает, что она «ненавидит делать что-то наполовину», и говорит, что «как только у нее появляется идея в голове, она ее реализует». Чика говорит о ней: «Эрико всегда справлялась со своими проблемами, какими бы они ни были», хотя и помнила, что была «темная сторона этой независимости», которая, возможно, привела к ее смерти.
Юичи Танабэ
Юичи («Ю-И-чи Тах-НАХ-би») — молодой человек, который подружился с Микаге после смерти ее бабушки и предлагает ей переехать в квартиру, которую он делит со своей матерью Эрико. Он работал в цветочном магазине, который часто посещала ее бабушка. Микаге был тронут своим горем на похоронах. Когда он появляется у ее двери, Микаге восхищается его «яркой» улыбкой и описывает свою внешность как «длинноногого молодого человека с красивыми чертами лица». Она достаточно чувствует связь с ним, чтобы видеть «прямую дорогу, ведущую от меня к нему», предвещая их отношения в истории.
Юичи — человек, которого сложно понять. Микаге отмечает, что он производит «впечатление отчужденности» и что «он казался одиночкой». Эрико говорит Микаге, что Юичи «запутался в эмоциональных вещах и странно далек от людей». По словам Сотаро, Юичи «довольно странный», а его школьная подруга, по-видимому, сказала, что он «неспособен заботиться о девушке больше, чем о перьевой ручке». Микаге признает и уважает глубину личности Юичи, отмечая, что: «Если ты не любишь его, ты можешь его понять. Из-за его двусмысленности она не хочет влюбляться в него.
Когда Эрико умирает, Юичи становится более эмоционально отчужденным и не сообщает Микаге о смерти до нескольких месяцев спустя. Он также начинает пить и впадает в депрессию, признаваясь Микаге, что ему «плохо». Как и его мать, он предпочитает решать свои проблемы самостоятельно, говоря Микаге, что «надеялся избавить тебя от этих страданий». Чика говорит о нем: «Этот мальчик никогда, никогда не позволял никому видеть в себе слабость.Юичи уходит один в гостиничный номер, чтобы пострадать наедине.
В этой истории Юичи может показаться эмоционально пассивным. В их отношениях Микаге проявляет инициативу и задает сложные вопросы. О характере их отношений Юичи отвечает Микаге: «Я сам даже не знаю». Окуно говорит Микаге, что она так запутала Юичи, что он всего лишь «наполовину мужчина».
Кулинария и кухня
Кулинария и кухня упоминаются на протяжении всей истории. Кухни имеют особое значение для главного героя Микаге; они убежища и святилища. Микаге энергично начинает готовить в рамках процесса своего исцеления и чтобы показать свою признательность своим новым друзьям Юичи и Эрико. В конце концов она устраивается на работу в кулинарную школу. Однажды вечером, съедая вкусную еду, Микаге вдохновляется поделиться ею с Юичи в кульминационной сцене.
Смерть
История начинается через несколько дней после смерти бабушки Микаге; смерть пронизывает повествование Микаге. Действительно, большую часть последующих действий можно рассматривать как реакцию Микаге на борьбу с болью и отчаянием потери своих близких.Когда Микаге, кажется, снова встает на ноги, смерть снова входит в ее жизнь, когда убивают Эрико. «Вокруг нас всегда смерть», — восклицает она.
Других персонажей тоже мучает смерть. Юичи Танабэ вступает в историю, потому что бабушка Микаге умерла и опустошена, когда он теряет свою мать, Эрико. Эрико изменила свою жизнь из-за смерти; когда ее жена умерла, она решила стать женщиной.
Пол и идентичность
Некоторые критики приписывают известность Kitchen в Японии тому факту, что он содержит некоторые из первых популярных
Тем для дальнейшего изучения
- Исследование традиционных религий Японии. Каким образом персонажи «Кухни» отражают ценности этих религий? Каким образом они идут против них?
- Банана Йошимото Книга « Кухня » была настолько популярна в Японии, что вызвала «бананаманию», охватившую всю страну, особенно молодежную культуру. Чем книга привлекательна для юных читателей? Должна ли книга быть одинаково привлекательной для всех возрастных групп? Почему или почему нет?
- «Кухня» поднимает вопросы о поле и личности. Рассмотрим главных героев рассказа.Если бы эти персонажи не были конкретно идентифицированы в повествовании по имени и полу, смог бы читатель по-прежнему увидеть их мужчинами или женщинами? Найдите примеры языка или описания, которые служат для определения или путаницы гендерной идентификации этих персонажей.
- Предположим, вы писатель, которого наняли для создания продолжения «Кухни». Напишите набросок нового рассказа, продолжая там, где заканчивается этот. Не стесняйтесь оставлять тех же персонажей или придумывать новых, которые могут сделать историю интереснее.
транссексуалы (люди, которые принимают роли и внешний вид противоположного пола) в японской литературе. Эрико представляет собой идеал женской красоты, обаяния и силы, но когда-то она была мужчиной. Эрико явно выглядит как женщина, но другие персонажи не понимают ее личности. Юичи иногда думает о ней как о своей матери и отце, а Микаге относится к ней и как к женщине, и как к мужчине. Сама Эрико утверждает, что идентифицирует себя с обоими полами, когда пишет в своем завещании: «Хоть я и жила все эти годы женщиной, где-то внутри меня было мое мужское «я».Личность Эрико остается неизменной, независимо от того, видят ли ее люди мужчиной или женщиной. Эрико убивает сумасшедший, который был «шокирован, узнав, что эта красивая женщина была мужчиной».
Чика — еще один транссексуал, которого в этой истории изображают положительно. Хотя она «несомненно была мужчиной внешне», у нее были манеры и характер женщины, и Микаге чувствовал себя рядом с ней «мужским».
Одиночество
Когда Микаге теряет своего последнего живого родственника, она осознает свое необходимое одиночество, которое она чувствует на протяжении всей истории. Ей постоянно напоминают о том, насколько она одинока в этом мире, встречи с людьми и местами: ее старая квартира, незнакомцы, которых она видит в автобусе, и темные зимние ночи. Микаге постепенно понимает, что для нее важно противостоять своему одиночеству, чтобы найти более радостную жизнь. В какой-то момент она пишет, что, возможно, никогда не будет «счастлива», потому что счастье — это жить жизнью, максимально не затронутой знанием того, что мы на самом деле, все мы, одиноки.
Микаге привлекает Юичи, который, которого называют «одиночкой», похоже, больше смирился со своим одиночеством или в равной степени осознает его.Она также черпает силы у Эрико, чья нетрадиционная жизнь дала ей мужество независимости.
Любовь
Хотя Микаге живет в одном доме с Юичи, их дружба перерастает в более глубокие чувства. Сильные эмоции, вызванные любовью, входят в историю, когда девушка Юичи противостоит Микаге; когда Микаге испытывает чувство ревности; и когда Микаге спонтанно путешествует среди ночи на большое расстояние, чтобы найти Юичи. Благодаря своим отношениям Микаге и Юичи, кажется, обретают силу и исцеление.
Смысл жизни
Перед лицом смерти и одиночества Микаге ищет смысл жизни. Она пытается преодолеть мучающую ее «свинцовую безнадежность». Микаге «не может верить в богов» и поэтому не имеет религии, которая дает многим людям смысл жизни. Вместо этого она ищет смысл в других персонажах и в себе. Эрико является образцом силы и дает Микаге советы, как справиться с отчаянием и потерей смысла. Юичи придает значение Микаге в форме отношений, когда есть о ком заботиться.
Время от времени Микаге думает о судьбе и свободе в поисках смысла. Несмотря на веру в предчувствия, она верит не в судьбу, а в индивидуальную свободу «постоянно делать выбор».
Мистицизм
Хотя Микаге не «верит в богов», она иногда проявляет мистические способности. Когда она впервые встречает Юичи, она заявляет: «Кажется, я слышала, как дух назвал меня по имени». Также есть сцена, в которой Микаге и Юичи, кажется, разделяют одну и ту же мечту, которая частично сбывается в реальной жизни. Юичи отмечает сон и его связь с реальными событиями позже в истории, когда он говорит: «Что-то вроде этого произошло … [во время] нашего разговора во сне».
Предчувствие
Микаге утверждает, что предчувствует будущее. Когда она впервые встречает Юичи, она говорит, что «увидела прямую дорогу, ведущую от меня к нему». Когда она ищет Юичи в незнакомом отеле, ей повезло найти его комнату. «У меня было тревожное предчувствие, и оно не оправдалось, — объясняет она. В завещании Эрико содержится предчувствие ее смерти.
Кульминация
«Кухня» рассказывается таким образом, что приводит к кульминации или драматическому моменту, в котором нарастающий конфликт разрешается. С самого начала отношения и события разворачиваются и набирают обороты в истории. Микаге признает, что история приближается к кульминации, когда, размышляя о том, что делать с Юичи и его уединением в гостиничном номере, она заявляет: «У меня была потрясающе острая интуиция… мы как раз были на грани сближения и переговоров. а… кривая.Конфликт возник из-за того, что Микаге и Юичи должны решить, что означают их отношения. Ситуация требует решительных шагов, которые делает Микаге.
Структура повествования
«Кухня» по большей части разворачивается в хронологическом порядке, хотя время от времени повествование делает скачки вперед и назад во времени. В повествовании используются воспоминания для описания персонажей и событий прошлого, таких как описание бабушки Микаге и ее смерти. История также местами ускоряется; между первой и второй частями прошло несколько месяцев, и Эрико умерла.После этого повествование опирается на воспоминания, чтобы информировать читателя о произошедших событиях.
Точка зрения
«Кухня» рассказывается от первого лица, которое является точкой зрения главного героя, Микаге Сакурая. Выбор автором точки зрения, с которой рассказывается история, имеет как преимущества, так и недостатки. Первое лицо дает читателю интимный, личный взгляд на главного героя. В то же время изображение других персонажей фильтруется глазами главного героя, поэтому объективность может быть принесена в жертву.
Символизм
Символизм появляется на протяжении всей истории Ёсимото. Для главного героя кухни символизируют места довольства, безопасности и исцеления. Микаге утверждает: «Для меня кухня представляет собой какое-то отдаленное желание, выгравированное в моей душе». Когда она подавлена, ее мечты о кухнях поддерживают ее. Она идет на кухню и учится готовить, чтобы преодолеть чувство бессмысленности и отчаяния; приготовление пищи представляет ее новое отношение к жизни. Подобно кухням и приготовлению пищи, еда также играет символическую роль в истории.Микаге постоянно дарит своим друзьям еду; ее жизнь меняется, когда она устраивается на работу в кулинарную школу; и кульминация истории наступает, когда Микаге приносит Юичи блюдо с особой едой в его уединенный гостиничный номер.
Голос
Когда история рассказывается от первого лица, голос главного героя вносит большой вклад в общий стиль произведения. Голос Микаге Сакурая можно охарактеризовать как сочетание городского, чувствительного, женственного, молодого и открытого — всего того, чем кажется Микаге.Голос Микаге также может быть сложным, что поддерживает интеллектуальную активность читателя. Она может перейти от легкого и ироничного, небрежно рассказывая о себе и своем положении, к литературному и сложному, делая более формальные и обобщенные утверждения, такие как размышления о судьбе, начинающиеся словами: «Мы все верим, что можем выбрать свой собственный путь из среди многих».
Голоса других персонажей также отражают и характеризуют их, хотя их голоса фильтруются и описываются рассказчиком.Эрико, хотя и мужчина, обладает характерным голосом, который так же искусно передан автором. Как и персонаж Эрико, ее голос стирает границы пола и вызывает вопросы у читателя; Эрико пишет в завещании: «В этот раз я хотела написать мужским языком… и перо не лезет». В голосе Юичи есть расплывчатость, которую трудно понять, но это изображение эффективно, потому что его персонаж может быть непонятен рассказчику Микаге.
В «Кухне» Ёсимото не дает подробного описания времени и культуры, в которых происходит действие истории.Через несколько страниц читателю небрежно сообщают, что действие происходит в Японии, а через несколько страниц сужается до Токио. По персонажам и их обычаям можно сделать вывод, что время современное, скорее всего, середина 1980-х, когда история была задумана и написана. Ёсимото может намеренно не указывать время и место повествования, чтобы создать определенный эффект; критики отметили, что в произведении изображены персонажи, страдающие от отчуждения и одиночества, связанные с современной городской средой.
Токио в середине 1980-х — огромный город с населением более восьми миллионов человек. Его архитектура современная и индустриальная, а плотность населения города создала высокую стоимость жизни и стесненные условия проживания. Некоторые персонажи «Кухни» отражают эту среду. Сотаро, бывший парень Микаге, известен своей необычайной любовью к зеленым насаждениям и природе, что делает его немного эксцентричным по сравнению с другими учениками. Когда у Микаге есть глубокие мысли, она часто смотрит на небо, единственное направление, которое дает ей достаточно места.
В середине 1980-х годов промышленная экономика Японии процветала, чему способствовал экспорт автомобилей и электроники на Запад. Японское общество стало более материалистичным, чем когда-либо, под влиянием своего богатства и потребительства, импортированного из Америки. Микаге признает этот потребительство, когда говорит о своих друзьях: «Эти люди любили покупать новые вещи, которые граничили с вредными для здоровья». Поколение Микаге выросло на телевидении и американской культуре; в своем повествовании она упоминает американский ситком и Диснейленд.Один из персонажей этой истории одет «практически в национальный костюм, костюм из двух частей для разогрева», стиль, привезенный из Америки. В Японии поколение Ёсимото называют shinjinrui , поколение, выросшее в богатом технологическом обществе, подверженном американским ценностям.
В культурном отношении Япония претерпела огромные изменения за последнее столетие. После Второй мировой войны в Японии были приняты законы, поощряющие равные возможности для женщин и помогающие работающим женщинам в выполнении требований материнства.Женщины занимают одну из каждых сорока руководящих должностей, а японская рабочая сила составляет около 35 процентов женщин.
Сегодня: Женщины составляют 40% японской рабочей силы и занимают одну из каждых двадцати пяти руководящих должностей. Законы о дискриминации по признаку пола стали более благоприятными для женщин. В 1996 году японская фондовая биржа наняла первую женщину-трейдера. Японские женщины начали заниматься борьбой сумо, спортом, который долгое время был только для мужчин. Недавно в Японии легализовали противозачаточные таблетки.
Сегодня: Обвал фондового рынка в Японии и изменение экономических условий в Юго-Восточной Азии немного подорвали экономический оптимизм японцев. Рабочих мест стало меньше, а безработица выросла. Потребительство как никогда стильно, для изобилия продуктов, начиная от роботов-питомцев и заканчивая электронной музыкой.
Сегодня: Поскольку все больше японцев переехали в городские районы в поисках работы, а родители работают дольше, японские дети проводят меньше времени с членами семьи.
Сегодня: Японский стиль и поп-культура стали более инновационными и независимыми. Другие азиатские страны все чаще обращаются к Японии за последними тенденциями и стилями. Звезды японской эстрады известны во всей Юго-Восточной Азии.
План Маршалла принес западные идеи и свободную рыночную экономику в то, что было старой и традиционной культурой. В традиционной Японии были строгие роли и стандарты поведения для мужчин и женщин, которые с тех пор стали более либеральными и открытыми.Все изменилось, особенно для женщин. Несколько поколений назад женщины подчинялись мужчинам в социальном статусе и экономической власти, и у них не было других вариантов карьеры, кроме домохозяек. Были распространены браки по расчету, когда молодые женщины отдавались своими семьями мужьям.
В прошлом японская литература характеризовалась произведениями философии и поэзии. Японские поэты были известны хайку , короткими стихами, часто касающимися природы и перемен. Роман как вид искусства появился в Японии относительно недавно, он был привезен из Европы в конце 1800-х годов.Роман принес новые идеи в старую культуру. Один японский писатель, Танидзаки Дзюнъитиро, писал в 1932 году, что европейская литература освободила понятие любви для японцев. Под этим он имел в виду, что западные ценности превратили идею брака из экономической договоренности в романтическую возможность между двумя людьми. Японские писатели, в том числе Ёсимото, продолжали исследовать тему любви в литературе.
К середине 1980-х у японских женщин было гораздо больше свободы и власти. Например, на рубеже прошлого века женщины в Японии не имели права просить о разводе, но к концу 1980-х годов бракоразводные процессы в Японии инициировали больше женщин, чем мужчин.Экономический статус изменился и для японских женщин. У современных японских женщин есть собственная карьера, и самостоятельная жизнь стала социально приемлемой.
Несколько поколений назад в Японии приготовление пищи считалось занятием низшего сословия; в экономически благополучных семьях слуги часто готовили. К середине 1980-х годов, как это отражено в «Кухне», приготовление пищи стало респектабельной профессией, а также видом искусства. Кухни теперь являются витринами японского потребительского богатства, наполненными новыми технологиями и электронными гаджетами, а искусная кухня отражает социальную изощренность.
Сексуальные роли в современной Японии стали более либеральными. Молодые японцы боготворят андрогинных западных рок-звезд, таких как Майкл Джексон и Дэвид Боуи (который известен тем, что на своих концертах переодевается женщиной). Популярной театральной труппой для японских девушек является Takarazuka , в котором полностью женский состав играет роли как мужчин, так и женщин в сказочной атмосфере, бросающей вызов гендерным границам.
Кухня был встречен с энтузиазмом в Японии, в то время как критики в англоязычном мире дали неоднозначные отзывы о ожидаемом переводе.С положительной стороны критики высоко оценили юношеский взгляд произведения на современную японскую жизнь, авторское смешение японской и западной культур, очаровательный стиль и эксцентричных персонажей. Джорджа Кованис из Detroit Free Press похвалила Йошимото за «наблюдательность и богатые детали», которые делают работу «грустной, остроумной, интроспективной, наблюдательной и мечтательной». И прекрасное чтение». Мичико Какутани из New York Times хвалила Ёсимото за «остроумие, ее ясность наблюдения и твердый контроль над своей историей», а также за ее «прекрасную тактильную способность передавать настроение или ощущение через ее описание света и звука и трогать. Дебора Гаррисон из New Yorker написала, что «влечение Ёсимото к странностям и ее неприхотливый подход к ним — она не пытается быть модной, просто верна своему чувству людей такими, какие они есть, — вот что может заставить западных читателей хотеть от нее большего. ». Книга также была известна своим изображением отчужденных и одиноких людей в современной городской среде. Скотт Сибуя Браун заметил в Washington Post , что персонажи Ёсимото «отчуждены и замкнуты… борьба с переходом от порядка к эмоциональному хаосу».
Некоторые рецензенты сочли Kitchen поверхностным по стилю и содержанию и чрезмерно сентиментальным. Тодд Гримсон в Los Angeles Times Book Review писал, что «Кухня» легка, как невидимый блин, очаровательна и легко забывается… Выдача информации читателю кажется неумелой или незрелой, слабой в повествовании или сюжете. ” Элизабет Хэнсон из New York Times Book Review не согласилась с общим эффектом книги, написав, что «милые персонажи и забавные сцены в Ms. Работы Ёсимото не компенсируют частых приступов сентиментальности». Хэнсон добавил, что главная привлекательность книги для англоязычных читателей «заключается в изображении жизни молодых японцев.
Дуглас Дюплер
Дюплер преподавал английский язык в колледже и опубликовал множество статей. В этом эссе Дюплер обсуждает, как короткий рассказ разделяет идеи с философским движением экзистенциализма.
Экзистенциализм — философское движение, получившее расцвет в Европе после Второй мировой войны.Это система мышления и вопрошания, возникшая в ответ на крупные изменения, происходящие в европейском обществе. Эти изменения включали изменения в системах религиозных верований; потрясения в политической и экономической жизни; рост урбанизации и утрата природы; изоляция людей в современном индустриальном обществе. Экзистенциальная система философии также занимается вопросом свободы и смысла жизни или существования. Идеи экзистенциализма пронизывают мировую литературу ХХ века, поскольку культуры всего мира сталкивались с подобными изменениями и конфликтами.
На экзистенциализм оказали влияние труды Фридриха Ницше (1844–1900), немецкого философа, который в конце 1800-х годов придумал знаменитую фразу о том, что «Бог умер». Под этим утверждением Ницше имел в виду, что вековые представления о религии и смысле жизни изменились из-за новых идей науки, рациональности и модернизации. Эти изменения вызвали кризис в европейском мышлении, потому что люди больше не могли полагаться на старые системы верований, чтобы найти смысл. В то же время эта новая ситуация требовала более глубокого изучения существования и поиска новых уровней личной свободы.Этот кризис религиозного смысла перекликается с главным героем «Кухни» Микаге Сакурай. Несколько раз в истории Микаге упоминает, что ей трудно принять общепринятую религиозную веру в Бога, хотя она и не понимает этого вопроса.
Что читать дальше?
- Амрита — второй роман Бананы Йошимото, опубликованный в Америке (1994). В нем рассказывается история актрисы, которая потеряла память в результате несчастного случая и изо всех сил пытается восстановить свою жизнь.
- Роман Маргерит Дюрас « Любовник » (1985) — это история взросления молодой француженки во Вьетнаме.«Кухню» Ёсимото сравнивают с этим всемирно известным французским романом.
- «Лунная тень» — это другая история в Кухне Ёсимото. Как и в заглавной истории, действие происходит в современной Японии и рассказывается с точки зрения молодой чувствительной женщины.
- Норвежский лес Харуки Мураками стал бестселлером, когда был опубликован в Японии в 1987 году. Эта история любви, утраты и культурных изменений в начале 1970-х годов рассказана молодым японцем.
- Дочь Сидзуко Кёко Мори (1993) — это роман о молодой женщине, столкнувшейся с одиночеством и болью в современной Японии. Он противопоставляет сегодняшний день проблескам традиционной японской культуры.
Микаге заявляет: «Я не могу верить в богов», но в то же время она признает свое замешательство, когда умоляет «богов — независимо от того, существовали они или нет», «пожалуйста, дайте мне жить». У Микаге нет твердой системы религиозных убеждений, которая могла бы придать смысл ее жизни, поэтому она обращается за смыслом к другим источникам, включая друзей и собственный внутренний поиск.
Экзистенциальные герои в литературе часто страдают от отчаяния и глубокого одиночества. Еще один философ, к которому обращались экзистенциалисты, — Серен Кьеркегор (1813–1855), который назвал это отчаяние «болезнью к смерти». Кьеркегор писал, что первым шагом к лучшей жизни, к преодолению распространенной «болезни» отчаяния было признание того, что отчаяние может автоматически сопровождать существование. Микаге практически воплощает эту идею; ее путешествие в «Кухне» — это противостояние отчаянию, которое постоянно сопровождает ее жизнь и наполняет ее болью.Действительно, все вокруг напоминает Микаге о ее боли и одиночестве. Однажды ночью, глядя в окно, она говорит: «Я не могла этого вынести. Это угнетало меня, и я чувствовал, что не могу дышать». «Оно» — это ее общее ощущение мира. Конечно, у Микаге есть веские причины для своего отчаяния — смерть ее бабушки, а затем смерть Эрико Танабэ, — но эта боль неразрывно связана с ее собственным существованием, и она понимает, что это ее ответственность.
Экзистенциальные персонажи в литературе, как правило, одиноки и не находят помощи в решении своих проблем со стороны основного общества.Микаге также не находит утешения в обществе, когда сталкивается со своей болью и одиночеством. Она смотрит на большинство женщин и думает, что она «совершенно другая», потому что никогда не узнает и не примет «счастье», которое, кажется, легко достается другим людям. Это счастье заключается в том, чтобы «жить жизнью, максимально не затронутой знанием того, что мы на самом деле, все мы, одиноки». Микаге не завидует счастью толпы, потому что она перешла черту, которая делает ее недоступной; она желает «продолжать жить с осознанием того, что я умру.Микаге считает, что такое отношение может иногда заставлять ее «презирать» свою жизнь, но оно также открывает возможность для радости, потому что она более честно приняла собственное существование.
Французский писатель и философ Жан-Поль Сартр (1905-1980), пожалуй, самый известный экзистенциалист, использовал фразу «существование предшествует сущности» как одно из описаний экзистенциальной философии. Под этим Сартр имел в виду, что существование каждого человека имеет для него высший смысл, поскольку не существует существенных истин, которые можно было бы передать по наследству.Поиск истины, которая может варьироваться от человека к человеку, является обязанностью каждого человека. Сартр призывал к личной свободе выбора перед лицом неизвестности жизни и утверждал, что овладение свободой является долгом каждого человека. Эти идеи свободы воли и личной ответственности также представлены в «Кухне». Микаге делает заявление: «Людей не побеждают ситуации или внешние силы; поражение вторгается изнутри», когда она начинает понимать, что несет ответственность за свою жизнь и ее боль.Другие люди больше не могут ей помочь; она должна взять на себя ответственность за все сама, «с Юичи или без нее».
Ближе к кульминации истории, когда Микаге взбирается на балкон отеля в дерзкий момент «полного отчаяния», она размышляет о концепции свободы воли. До этого момента истории Микаге была склонна верить в судьбу и в предчувствия, то есть убеждения, что другие силы принимают решения за нее. Она также заявила, что «у нас так мало выбора» и что «мы живем как самые низкие черви.Претерпевая экзистенциальные изменения, Микаге наконец признается себе и читателю, что люди в конечном счете свободны, потому что «мы постоянно делаем выбор. С дыханием, которое мы делаем каждый день, с выражением наших глаз, с ежедневными действиями, которые мы делаем снова и снова, мы решаем». Она утверждает, что даже когда люди думают, что на них действуют внешние силы, на самом деле они выбирают свои ситуации и действия, иногда подсознательно.
Один человек, который дает Микаге помощь и совет, это Эрико, которую Микаге идеализирует как фигуру женской силы.Эрико привлекательна для Микаге своей храбростью и независимостью, особенно перед лицом социальных условностей. Эрико настолько взяла на себя ответственность за свое существование, что бросила вызов общепринятому поведению общества и стала транссексуалом. Эрико пишет в своем завещании, что она «с радостью решила сделать свое тело своим состоянием». Но то же самое, что придает Эрико ее красоту — смелость и индивидуальность — также приговаривает ее, по мнению Микаге, к «ледяному одиночеству». И снова появляется экзистенциалистская идея о том, что личная свобода достигается за счет противостояния основной массе.
Эрико внедряет идеи личной свободы и выбора в разум Микаге, что в конечном итоге помогает ей преодолеть отчаяние. Эрико говорит ей: «Если человек никогда не испытывал настоящего отчаяния, он стареет… никогда не понимая, что такое радость на самом деле». Кроме того, преодоление боли жизни означает принятие осознанных, свободных решений; для Эрико положительным выбором является «взять на себя уход и кормление
» Экзистенциальные герои в литературе часто страдают от отчаяния и глубокого одиночества…. Микаге практически воплощает эту идею; ее путешествие в «Кухне» — это противостояние отчаянию, которое постоянно сопровождает ее жизнь и наполняет ее болью».
чего-то». Делая это, человек начинает понимать свободу, «или свои собственные ограничения», — говорит Эрико Микаге.
Микаге делает свободный выбор научиться готовить, что также является ее шагом к преодолению отчаяния. «Злой, капризный или веселый — я все это вытерпел», — говорит Микаге. Кулинария становится способом, с помощью которого Микаге может понять свои ограничения и сознательно перестроить себя; «Когда я, наконец, научилась хладнокровно исправлять свои ошибки, — говорит она, — это было действительно так, как будто я каким-то образом изменила свой собственный небрежный характер.Готовка также представляет собой акт свободы для Микаге. «Познав такую радость» или радость от того, что она взяла на себя ответственность за свою жизнь, Микаге утверждает, что «не было пути назад» к путям толпы.
Ёсимото написал «Кухню» таким образом, что обстановка остается расплывчатой, как во времени, так и в месте. Через несколько страниц Микаге мимоходом упоминает, что действие происходит в Японии, а через несколько страниц сужает сеттинг до Токио. Время повествования предположительно современное, учитывая обычаи и привычки персонажей. Помимо этого, история может происходить практически в любой городской среде и в любое время в течение последних нескольких десятилетий. Это создает эффект отчуждения персонажей от их ближайшего окружения. Кроме того, читатель может экстраполировать, что современная Япония представляет собой культуру, столкнувшуюся со многими факторами, с которыми столкнулась Европа, когда развивалась экзистенциальная философия: она оправилась от разрушительной войны; резко изменились политические и экономические институты; старые системы убеждений заменяются новыми; и страна переживает быструю индустриализацию и урбанизацию.Тот факт, что главные герои «Кухни» не говорят об этих огромных культурных тенденциях, может быть существенным упущением; культурные изменения стали настолько значительными, что эти персонажи вместо этого сосредотачиваются на насущных проблемах своей жизни. Это относится к экзистенциализму, потому что экзистенциальные персонажи имеют тенденцию сосредотачиваться на личном, а не на политическом, а экзистенциальные персонажи отчуждены размером и размахом современного государства.
Герои «Кухни» тоже оторваны от природы; мир природы упоминается нечасто.Когда Микаге поворачивается к внешнему миру, она часто смотрит в небо, единственное направление, которое дает ей пространство, но в то же время бесконечность неба усиливает ее чувство незначительности и одиночества. Сотаро, второстепенный персонаж, — единственный человек в истории, имеющий глубокую связь с природой, и Микаге из-за этого считает его слегка эксцентричным. Тем не менее, природа существует для Сотаро только в парках и садах, созданных руками человека. В остальном персонажи «Кухни» в основном озабочены человеческой культурой и своей жизнью в этой среде.
Источник: Дуглас Дюплер, Критическое эссе на тему «Кухня», в Рассказы для студентов , The Gale Group, 2002. на литературные темы. В этом эссе Харт рассматривает тему еды как любви в рассказе Ёсимото .
Персонаж Ёсимото, Микаге Сакураи, начинает рассказ «Кухня» словами: «Больше всего в этом мире мне нравится кухня. Однако по мере развития сюжета становится очевидным, что причина, по которой это место техники, посуды и аромата готовки является любимым местом Микаге, не имеет ничего общего с гулом холодильника или прохладной поверхностью линолеумного пола и все, что связано с едой. В этой странной истории молодая женщина-сирота встречает такого же осиротевшего молодого человека; самая распространенная метафора — это еда как язык любви.
Эмоционально Микаге теряется, когда умирает ее бабушка, ее последний выживший родственник.Через несколько дней после похорон Юичи Танабэ, несколько дальний знакомый, приглашает Микаге остаться в своем доме, который он делит со своим отцом (который сменил пол и в настоящее время представляет себя матерью Юичи). Отношения между этими тремя людьми быстро развиваются, в основном благодаря кулинарии Микаге. Юичи и его отец/мать, которых зовут Эрико, редко бывают дома одновременно и привыкли есть вне дома. Однако, когда Эрико в первое утро, когда Микаге ночует, предлагает заказать бранч на вынос, настроение Микаге воспрянуло. До этого момента истории она была довольно вялой и подавленной; но при упоминании о еде она просветляется, как будто она жила в чужой стране и кто-то наконец заговорил на языке, который она понимала. — Я встал, — рассказывает Микаге, а затем добавляет: — Хочешь, я что-нибудь сделаю? С этим вопросом отношения между Микаге и ее недавно усыновленной семьей ушли на быстрый, но хороший шаг. Поев «огуречного салата и супового риса с яйцами», Эрико предлагает Микаге остаться в их доме столько, сколько она хочет, а затем предлагает вместо арендной платы «просто время от времени готовить нам суповый рис.Связь запечатана, и Микаге только начала использовать еду как средство выражения своих эмоций.
В последующие недели Микаге борется со своей депрессией, занимаясь только готовкой. Готовка — единственное, что поднимает ее с постели. Еду, которую она готовит, очень ценит Эрико, которая в знак благодарности покупает Микаге красивый стакан, от чего Микаге чуть ли не плачет. «Я очень счастлив!» — восклицает она. Затем, обращаясь к читателю, Микаге признается, что хотела выразить Эрико свои эмоции, заявив, что даже после того, как она уехала, она хотела бы возвращаться «снова и снова, чтобы приготовить суповый рис.Здесь читатель улавливает неспособность Микаге высказывать свои мысли и отображать свои эмоции. Находясь в своих мыслях, Микаге не может сказать, что любила Эрико или заботилась о ней. Вместо этого она думает о еде. Именно через еду, как показано в этой сцене и во многих последующих сценах, Микаге обретает свой голос.
По мере развития отношений Микаге и Юичи одним из первых признаков того, что они сближаются, является их общий сон. Во сне Юичи говорит Микаге, что хочет съесть рамен, суп с лапшой.Вскоре после пробуждения от сна Юичи в реальной жизни признает свой голод. «Я только что проснулся, и я голоден. Я подумал, хм, может быть, я приготовлю лапшу рамэн». Возбужденный аппетит Юичи и случайное упоминание супа рамен как во сне, так и в бодрствующем состоянии Юичи пробуждают любопытство Микаге, а также развивающееся сострадание к молодому человеку. Она неопределенно обсуждает элементы сна с Юичи, пока готовит суп. Затем слегка чувственным тоном она рассказывает читателям, что там, на «ночной кухне, я бросила лапшу в кипящую воду.«Вещи явно начинают накаляться.
Эрико убивают примерно в середине истории, и когда Микаге вспоминает последнюю ночь, когда она видела Эрико, она вспоминает об этом через еду. Они случайно встретились в магазине посреди ночи. Микаге вышел купить «чашку пудинга», а Эрико зашла после работы и ела «рыбные шарики в бульоне». Первое, что говорит Эрико, увидев Микаге: «Ты так похудела с тех пор, как покинула наш дом!» Это заявление подразумевает, что, отдалившись от Эрико и Юичи, Микаге явно потеряла аппетит к еде.Пока она жила с ними, она была счастлива. Она демонстрировала свое счастье, готовя им вкусные блюда. Она была настолько вдохновлена, что перепробовала все рецепты, которые смогла найти, какими бы сложными они ни были. У нее была потребность выразить свои чувства к ним через приготовление еды. Вернувшись в собственную квартиру, ей не с кем разделить трапезу, не с кем выразить свою любовь, и поэтому она перестает хорошо есть.
Когда Юичи звонит Микаге, чтобы сообщить ей, что Эрика убита, Микаге подходит, чтобы утешить Юичи.Первое, что она комментирует, это тот факт, что Юичи тоже похудела. Ночует у него дома. Проснувшись и увидев друг друга на следующий день, один из первых комментариев Юичи — попросить Микаге приготовить ему «профессиональный ужин!» Эта просьба волнует Микаге, и она решает «приготовить ужин, чтобы положить конец всем обедам». Когда она дает список ингредиентов Юичи и говорит ему пойти и купить их, Юичи упрекает ее словами: «Приказывает мне, как новой невесте». Ни один из них не хочет признавать, что испытывает чувства друг к другу, но, несмотря на свою неспособность выйти и признаться в любви, они флиртуют на грани концепции, играя в дом, особенно в отношении еды.«Обед из всех обедов», который готовят Микаге и Юичи, делается почти с таким же энтузиазмом и удовольствием, как и сексуальный контакт.
После ужина Юичи признается, что в то время, когда он не общался с Микаге, он скучал по ней. Он признается, что каждый раз, когда он проходил мимо телефонной будки, она, казалось, светилась, словно маня его позвонить ей. Он боялся быть
«Именно через еду… Микаге находит свой голос».
ей было отказано, поэтому он не поддался своим побуждениям.Затем он говорит ей: «Еда тоже излучала свет, как и телефон». Другими словами, он описывает еду как средство общения между ними двумя, подобное телефону. Точно так же, как он не реагировал на «свет» телефона, он также держался подальше от еды, потому что она была слишком тесно связана с Микаге. Вместо этого он выпил и похудел.
Их отношения становятся более напряженными, поскольку Микаге становится более уверенным в себе. Ее уверенность развивается благодаря ее решению поднять кулинарию на новый уровень.Для этого она подает заявку на работу поставщиком провизии и, получив согласие, учится искусству кулинарии. Аккуратно уравновешивая ее рост в области приготовления пищи, растет ее отношения с Юичи, которые Микаге вынуждена более четко определить, когда сталкивается с молодой женщиной, которая явно влюбилась в Юичи. Эта женщина знает о Микаге и решает встретиться с ней лицом к лицу на месте работы Микаге. Именно в этой сцене Микаге впервые в истории заявляет о себе.До этого момента она более или менее пассивна в отношении своей судьбы. Она идет туда, куда ее дует ветер, если говорить на словах. Когда ее бабушка умерла, она спала на кухне и мало что делала для своей жизни. Когда Юичи предложил ей остаться с ним и Эрико, она без вопросов последовала за ним, хотя почти не знала его. Однако это было ее решение устроиться на работу поставщиком провизии; и именно в этом положении она обрела чувство самоидентификации. Поэтому, когда молодая женщина Окуно, влюбившаяся в Юичи, приходит на работу к Микаге и требует, чтобы Микаге перестал видеться с Юичи, Микаге занимает довольно сильную позицию.
Окуно кричит на Микаге и описывает ее как бессердечную из-за того, что она играет с Юичи. Окуно хочет продолжить ругать Микаге, но Микаге находит в себе силы и кричит: «Стой!» С ее пылающей уверенностью она почти прогоняет Окуно, но не может избавиться от чувств, которые вызвала Окуно. В этой новой позиции силы Микаге должна задуматься о своих истинных чувствах к Юичи.
И Микаге, и Юичи в этот момент истории получили возможность покинуть Токио, по крайней мере, временно.Микаге отправляется в командировку, чтобы узнать о более экзотических продуктах, а Юичи решает попытаться избавиться от депрессии из-за смерти Эрико, отправившись в путешествие по сельской местности. Когда они расстаются, Юичи, вместо того, чтобы поцеловать ее на прощание или даже прикоснуться к ее руке или обнять ее, просит Микаге принести ему что-нибудь из поездки для него. Микаге отвечает: «Пирог с угрем». Юичи не любит пирог с угрем (разновидность выпечки) и предлагает еще одну еду: «маринованный корень васаби ». Хотя Микаге «терпеть не может это», она соглашается вернуть его ему.
В первый день пребывания Микаге вдали от города, а также от Юичи, у Микаге проблемы с едой. Несмотря на то, что она находится в поездке, чтобы узнать о новых продуктах, она не может есть то, что ей предлагают. Вместо этого в конце дня она говорит своему боссу, что голодает, а затем уходит, чтобы найти что-нибудь «тяжелое и сытное» поесть. Она находит ресторан и заказывает «жареную во фритюре свинину в бульоне с рисом», блюдо, которое сильно отличается от вегетарианских блюд, которые ставили перед ней в течение дня.Пока ее еда готовится, она звонит Юичи, который остановился в гостинице, где подают только «монашескую» еду, что в переводе означает основные блюда, приготовленные из тофу или соевого творога. В ходе разговора Микаге и Юичи обнаруживают, что ни один из них не наслаждался едой, с которой они столкнулись. Доступными для них вариантами были продукты, отмеченные чувством воздержания, — в данном случае отказ от мяса. Конечно, расстояние между ними также означает воздержание от физического контакта между ними.Большая часть диалога их телефонного звонка сосредоточена на еде, и когда Микаге вешает трубку и начинает есть свой ужин из свинины, она чувствует себя виноватой. Следующее, что она знает, это то, что она просит приготовить такую же еду.
Каким бы невозможным это ни казалось, Микаге берет такси до места, где остановился Юичи, находит гостиницу и, несмотря на то, что и входная, и задняя дверь заперты, интуитивно догадывается, какое окно принадлежит комнате Юичи, забирается вверх по первому этажу и стучит по стеклу.Микаге, попав в комнату, чувствует, что Юичи не хочет возвращаться в город. Она чувствует, что их отношения достигли точки, когда их пути постепенно расходятся. Однако она скрывает свое отчаяние, достает обед на вынос и передает ему; и «Юичи виновато взял». — Хотя он все еще выглядел так, будто не понимает, что происходит, — Юичи снимает крышку с коробки и начинает есть. Микаге и Юичи, кажется, настолько не осознают своих эмоций, что просто читать о них больно.Они жаждут чего-то, что не могут описать. Однако, как только Юичи начинает есть, Микаге заявляет, что ее «дух начал подниматься», потому что она сделала все, что могла (в основном через еду), чтобы Юичи узнал о своих чувствах. Пока Юичи ест, Микаге вспоминает некоторые памятные моменты, которые они разделили. В один из таких моментов она вспоминает, как однажды Юичи сказал: «Почему все, что я ем, когда я с тобой, такое вкусное?» Интересно, что ответ Микаге таков: «Может быть, ты одновременно утоляешь голод и похоть?»
Юичи все еще обедает, когда Микаге объявляет, что она должна уйти.После краткого заявления о том, куда она направляется и почему она чувствует, что должна прийти, Юичи кладет свои палочки для еды, смотрит ей в глаза и говорит: «Это лучший кацудон , который я когда-либо пробовал в своей жизни, — имея в виду ужин из свинины, который только что принесла ему Микаге. Это его ответ на заявление Микаге о том, что она не хочет его терять. В этот момент читатели могут подумать, что, возможно, Микаге слишком полагается на еду. Может быть, ей следовало быть более открытой и прямолинейной в своих чувствах.Однако история не совсем закончена. Есть вероятность, что Юичи просто немного медлителен. После того, как он переварит ужин из свинины, возможно, он поймет послание, которое тонко вложено в мясо.
Микаге возвращается в отель подавленной. Все, что она описывает в следующей сцене, холодно и темно. Еду она почти не упоминает. Затем следует телефонный звонок. Юичи звонит из Токио. Он решил вернуться в город; это означает, что у Микаге еще есть надежда.Ее настроение снова поднимается, когда Юичи спрашивает ее, что она ела в тот день. Она рассказывает ему подробности французской кухни, а затем сообщает, что отправила посылку в свою квартиру в Токио. В упаковке есть и пирог с угрем, и корень васаби . Затем она разрешает Юичи пойти в ее квартиру и забрать его. Юичи, в свою очередь, дразнит ее. «Почему ты не прислал сашими и креветки?» Микаге намекает, что она не могла их отправить, потому что они бы испортились, пока сидели в ее квартире, ожидая ее возвращения.Продолжая говорить на закодированном языке еды, Юичи сообщает ей, что еда не испортилась бы, если бы она носила ее с собой, а не отправляла по почте. Затем, добавив последние слова, которые Микаге ждал услышать, Юичи говорит ей, что заберет ее на станции по прибытии.
Так заканчивается история и начинается роман Микаге и Юичи. Читатели могут вообразить, что по мере того, как роман набирает силу, молодая пара может набирать вес, если только они не научатся говорить о любви через что-то иное, чем потребление пищи.
Источник: Джойс Харт, Критическое эссе на тему «Кухня», в Рассказы для студентов , The Gale Group, 2002. и в настоящее время является внештатным писателем. В этом эссе Крихоски рассматривает символическую роль еды и кухни в произведении Ёсимото .
«Место, которое мне больше всего нравится в мире, это кухня» — это слова Микаге в открытии Махоко «Банан» Ёсимото Кухня .«Если это место, где готовят еду, меня это устраивает», — добавляет Микаге. Как и кухня, еда становится для Микаге источником утешения. В начале истории она обнимает блестящий серебряный холодильник, «заполненный достаточным количеством еды, чтобы пережить зиму». Наличие достаточного количества пищи вселяет чувство уверенности, это безопасно и обеспечивает успешное выживание. Это также символ деятельности, дома, наполненного обитателями, дома, наполненного жизнью. На протяжении всей истории Ёсимото это утверждение неизменно оказывается верным для Микаге.И кухня, и еда в ней питают ее тело и душу.
Кухня является источником общения в начале романа — общения между Микаге и духом ее бабушки. Мелкие следы жизни с бабушкой, «забрызганная маслом горелка» и «ржавый кухонный нож» успокаивают ее. Она заявляет, что «сейчас остались только кухня и я. Это немного лучше, чем быть одному». Микаге также рассказывает, что «гул холодильника мешал мне думать о своем одиночестве.Ржавый нож и гул холодильника — осязаемые, настоящие артефакты из более счастливого прошлого. Воспоминания о другой жизни с Бабушкой в квартире, переполненные или переполненные «запахами нашей жизни там», — утешение Микаге, ее средство справиться с горем. Такая эмоциональная сила сохраняется в ее описании кухни Танабе, в котором
«Несмотря на их странную репутацию, она судит не об отце-трансвестите Юичи, ставшим матерью, а вместо этого предпочитает основывать свои чувства к Танабе на их кухне.
Микаге обнаруживает «восхитительную овощечистку немецкого производства — овощечистку, которая заставит даже самую ленивую бабушку скользить, снимая кожицу».
Кухня также является критерием, по которому Микаге изначально определяет характер Танабес. Несмотря на их странную репутацию, она судит не по отцу-трансвеститу Юичи, ставшему матерью, а вместо этого предпочитает основывать свои чувства к Танабе на их кухне. Она действительно реагирует на историю Юичи с некоторой оговоркой относительно его истинного характера.Однако на одном дыхании она добавляет: «Но я доверяла их кухне». Чтобы уточнить свое впечатление, Микаге проводит мысленную инвентаризацию кухонной утвари Танабес, подтверждая, что «это была [действительно] хорошая кухня». Это впечатление дает Микаге чувство стабильности в нестабильной среде. Нигде эта идея не проявляется так ясно, как в ее первый вечер, проведенный в компании Танабе. Приняв душ, Микаге идет в гостиную спать, но не сразу ложится спать, заявляя: «Мне просто нужно было вернуться, чтобы еще раз взглянуть на кухню. Это была действительно хорошая кухня». Ее жизнь все еще бурлит от событий дня, и ей удается прокомментировать свою близость или близость к кухне как к лучшему месту, где она могла бы быть.
Переполненная чувствами во время последнего визита в квартиру, Микаге выбегает из автобуса, по ее лицу текут слезы. Что приводит ее в чувство, так это образ пара, поднимающегося из ярко освещенного окна над ней, привлекая ее внимание к звукам «счастливых голосов» и «лязга кастрюль и сковородок».В этот момент кухня успокаивает Микаге. Она переходит из состояния глубокого отчаяния в состояние счастья в мгновение ока и восхищается преображением. Вид кухни оживляет ее. Вид кухни вдохновляет Микаге продолжать, что отражено в ее мольбе к богам о том, что она хочет жить. Кухня оказывается ее духовной связью с живым миром. Микаге также делится своими мыслями о своих «кухнях мечты», реальных или рожденных из фантазии или воображения. Одни оформятся в ее сердце — в других она найдет утешение в толпе людей. Точно так же Микаге считает, что у нее по-прежнему будут трудности, что она будет страдать, но ее дух выживет — она не будет побеждена. В противопоставлении или сравнении кухни с борьбой в ее жизни формируется более конкретная идея. Микаге всегда найдет кухню; поэтому она всегда найдет место для утешения, создаст ли она его внутри себя (в своем сердце), кухню, на которую она может пойти, чтобы чувствовать себя в безопасности, или кухню в компании других. Как бы часто ни возникали трудности, для нее всегда найдется безопасное убежище.
Одна из первых связей Микаге с семьей Танабэ также связана с едой. Она готовит завтрак для Эрико, заявляя: «Я и мечтать не могла о том, чтобы позавтракать в доме кого-то, кого я только что встретила, и это было очень странно». Для Микаге еда священна, интимна и требует более глубоких отношений между участниками, более глубоких, чем отношения между незнакомцами. Но ее завтрак с Эрико, каким бы неловким он ни был, знаменует для Микаге поворотный момент. В результате простого утреннего ритуала сердце Микаге преображается, и она снова начинает ощущать связь с чем-то или кем-то.В другом случае Эрико дарит Микаге соковыжималку, говоря: «Я слышал, свежевыжатый сок делает кожу красивой». Для Эрико и для Микаге еда символизирует жизненную силу, жизнь. В ответе Микаге она признает духовную трансформацию, которая произошла в ее собственном сердце. Получив этот подарок, Микаге клянется никогда не забывать Танабе. Она признает связь, которую она сформировала с семьей, когда думала о том, чтобы возвращаться «снова и снова, чтобы приготовить для них рисовый суп».
На самом деле, многие, если не все встречи Микаге с Танабе связаны с едой, и она часто их комментирует.История Эрико об ананасе, который он дарит своей умирающей жене, — очень сильное воспоминание о Микаге. Эрико признается, что, выбирая растение для своей жены, он чувствовал, что это «растение, которое я могу понять, на нем есть плоды и все такое». Между Эрико и растением в отношении его умирающей жены существует взаимность или взаимные уступки. Он делится,
В этом мире сегодня вечером только ананас и я понимаем друг друга — эта мысль пришла прямо из моего сердца.Закрыв глаза, словно от холодного ветра, я почувствовал, что мы единственные два живых существа, разделяющие это одиночество.
Эрико утверждает, что забрал растение из больницы по просьбе своей жены, прежде чем оно «напитается смертью». Его отношения с этим плодоносящим растением являются следствием духовной связи, которую он имеет со своей умирающей женой. Растение удаляется не в результате какого-либо обсуждения, а, по словам Эрико, из-за определенной интуиции, разделяемой мужем и женой.Эта особая связь проявится позже в общении между Юичи и Микаге.
В частности, после заказа кацудона (жареной свинины, подаваемой с рисом) Микаге получает откровение относительно Юичи. Кацудон становится больше, чем просто едой, это средство связаться с Юичи, установить с ним отношения, признать связь Микаге и Юичи как двух влюбленных, голодающих под одним и тем же ночным небом. Еда — поворотный момент в их отношениях, потому что именно эта идея «голодать вместе» вдохновляет Микаге сделать их судьбу одной и той же.С помощью того, что она описывает как «захватывающую острую интуицию», она внезапно осознает, что отношения подошли к развилке, что они могут перерасти во что-то значимое или они могут остаться «навсегда друзьями». При доставке кацудона она говорит: «Я пришла доставить кацудон, он казался таким вкусным», на что Юичи отвечает: «Разговор нашей мечты. Разве это не так?» Обвинив его в попытке забыть свою прежнюю жизнь, в нездоровом побеге, Микаге затем добавляет: «Но сейчас есть этот кацудон.Давай, ешь». Она хочет вытащить его из кошмара, приземлить в реальности того, что происходит, и она видит в еде способ добиться этого. В похожем на сон состоянии он ест кацудон, Микаге заявляет: «Мой дух начал подниматься. Я сделал все, что мог». Она считает, что еда — это тонизирующее средство, которое заземляет Юичи и вызывает более счастливые воспоминания между ними. Это утешение и утешение Юичи и Микаге, их связь друг с другом и, в буквальном смысле, с самой жизнью.
Идея поддержки или питания как средства эмоционального выживания усиливает природу горя Юичи и Микаге как вопроса «жизни и смерти», затрагивающего природу самой их души.Между ними двумя происходит взаимность, поскольку Микаге обменивается едой с Юичи, чтобы вывести его из сказочного состояния. То же самое сделал Юичи во сне, оторвав Микаге от подсознательных мыслей о том, что ее бабушка все еще жива, чтобы заземлить ее в реальности прилавка с лапшой рамен, источника питания. Такая деятельность является нормальной, рутинной и означает, что жизнь движется вперед. Символически это средство пройти мимо опасного эмоционального места как для Юичи, так и для Микаге.
У Микаге также есть поток воспоминаний, связанных с едой в этот момент, все счастливы. Юичи прерывает: «Почему все, что я ем, когда я с тобой, такое вкусное?» Микаге — его пропитание, как и сама еда. Она вдыхает в него жизнь, возвращая его к самым простым удовольствиям. Микаге делает интересное наблюдение, заявляя: «Юичи ест свой кацудон, я пью свой чай, тьма больше не таит в себе смерть». В этом месте Ёсимото использует довольно интересный выбор слов: слово «укрывательство» по определению означает развлекать или питать мысль или чувство.Таким образом, тьма — это пища смерти. Однако пища представляет собой питание жизни и души. Как будто кацудон и чай вдохнули свет и жизнь в Юичи и Микаге. Ранее в тексте Юичи также говорит о «еде», которая «испускала белый свет, как телефон. Поэтому я задался вопросом, погасит ли свет его употребление».
Важность еды в современной японской культуре отражает многие чувства, выраженные в книге Ёсимото. Джон Эшберн в «World Food Japan» подчеркивает, что Япония — это нация, для которой характерна одержимость едой.Он также утверждает, что приглашение поесть в Японии — это больше, чем простое дело. Японское приглашение на обед нельзя сравнить с заявлением «давайте возьмем гамбургер». Эшберн высказывает мнение, что «это приглашение пообщаться за едой, сблизиться в первобытном акте взаимного празднования, укрепить групповую идентичность или принять посторонних в свои ряды».
Подготовка и презентация, а также этикет занимают видное место в японском кулинарном мире. В религиозной практике дзен-монаха пища и процесс приема пищи также играют важную роль.Искусство приготовления пищи и еды практикуется только Тэндзо или монахами, уже идущими по сильному духовному пути, и рассматривается как возможность как для медитации, так и для обучения. Цитируя «Инструкции для дзэн-повара» мастера дзэн Догэн-дзэндзи (около 1237 г.), Эшберн передает слова великого мастера дзэн о простом действии мытья риса и его приготовления. Догэн-дзэндзи говорит: «Держи глаза открытыми. Не позволяйте пропасть ни одному зернышку риса. Тщательно промойте рис, положите его в кастрюлю, зажгите огонь и сварите.Затем он добавляет: «Есть старая поговорка: «Взгляни на горшок как на свою голову; смотрите на воду как на источник вашей жизни». Догэн-дзэндзи также комментирует «приготовление быстрого обеда», заявляя, что нужно «сохранять отношение, которое пытается построить храм из обычной зелени… Возьмитесь даже за один листик». зеленого цвета таким образом, что он проявляет тело Будды». Идеи Догэн-дзэндзи составляют основу большей части текста Ёсимото. Процессу самопознания Микаге способствует ее желание готовить, а также ее чувство духовности и связи с другими.
В конце концов, вливание света и жизни в душу Юичи заставляет его вернуться в Токио и разыскать Микаге. Позвонив Микаге, он спрашивает ее, ела ли она «много вкусного», и Юичи затем шутит, что ей следовало отправить «сашими и креветки» (сырую рыбу или мясо) обратно в Токио. Это проявление беззаботности между ними означает поворотный момент в их отношениях, возвращение к какой-то нормальности, движение к будущему и шанс на более счастливые воспоминания, что снова символизирует еда.Кухня Banana Yoshimoto — это просто разработка идеи духовного возрождения. Снова и снова люди начинают сначала, мало чем отличаясь от шеф-повара на кухне. Новый день, новое блюдо — все это в рутине, а в рутине постоянное обновление.
Источник: Лаура Крихоски, Критическое эссе на тему «Кухня», в Рассказы для студентов , The Gale Group, 2002.
Ян Бурума
Кухня» опирается на аспекты традиционной японской литературы и современные популярные вкусы .
Япония может легко произвести впечатление страны пидорских ведьм. Комиксы для молодых девушек рассказывают о красивых юношах, влюбляющихся в аристократических мужчин или андрогинных рок-звезд. Японские девушки любят Дэвида Боуи в его самом лагере. Фильм Э. М. Форстера « Мориса » собирали полные залы, в основном молодые девушки. Лукино Висконти был кумиром подростков, как и его звезда Хельмут Бергер. Самая популярная театральная труппа для молодых девушек — женская Takarazuka, базирующаяся в сказочном маленьком курорте недалеко от Осаки, с розовыми мостами, розовыми домами и большим розовым театром.Одна из самых популярных ролей Такаразуки, помимо Ретта Батлера и лейтенанта Пинкертона, — это роль молодой женщины при дворе Людовика XVI, которая растет мальчиком по имени Оскар. Будучи лихим военным, Оскар влюбляется в шведского аристократа, который уже влюблен в Марию-Антуанетту. Но Оскара, в свою очередь, обожает ее/его жених, который не подозревает о женской идентичности своего хозяина. Пьеса называется Версальская роза .
«Тон рассказов Яшимото странный, поскольку он колеблется от детской наивности к полетам причудливой фантазии, как и большинство японских комиксов для подростков.
Все это было бы лагерем, если бы было знание. Но это не так. Молодые японские девушки, кажется, находят розовые мосты, гей-романы, рок-звезд в одежде, девушек, одетых как мальчики, которые влюбляются в других мальчиков, красивыми. Акогаре , романтическая тоска, это термин, который они используют для этого мира грез, далекого от требований реальности. То, что в другом контексте было бы высшим кэмпом, в Японии может стать милым, благоухающим детством. Это скорее похоже на выбранное имя [Йошимото Банана].Банан — это прозвище, которое подошло бы бразильскому драг-артисту. Но рекламная фотография Ёсимото Бананы, обнимающей своего маленького щенка, олицетворяет миловидность. Тот факт, что ее отец является самым известным философом среди новых левых 1960-х годов, придает ее имени дополнительный оттенок неуместности, как если бы это был молодой немецкий писатель по имени Банана Хабермас.
Необычайный успех Ёсимото Бананы — за два года было продано более шести миллионов книг, а ей еще нет двадцати — сделал ее настолько известной, что министерство иностранных дел Японии раздавало экземпляры ее книги иностранным посетителям в G- 7 Саммит в Токио.Они могут не осознавать, какие странные фантазии скрываются за милой внешностью Ёсимото.
Истории Йошимото Бананы явно связаны с андрогинной подростковой вселенной Такаразука и комиксами для девочек. Персонажи книги «Кухня », состоящей из двух рассказов, включают отца-транссексуала и мальчика, который наряжается в школьную форму своей мертвой девушки. Однако в этих преобразованиях нет ничего откровенно извращенного. В первой истории под названием «Кухня » молодая девушка по имени Микаге, которая осталась одна в этом мире после смерти своей бабушки, переезжает жить к Эрико, транссексуалу, и его/ее сыну Юичи. Она более или менее живет на их кухне, готовит вкусную еду, пытаясь успокоить свое одинокое сердце. В каком-то смысле кухня для Микаге — то же, что бремя для Эрико: убежище от одиночества после смерти любимого человека. Юичи объясняет, как его отец стал его матерью:
«После того, как моя настоящая мать умерла, Эрико уволилась с работы, собрала меня и спросила себя: «Что я хочу делать сейчас?» Она решила: «Стать женщина.» Она знала, что никогда не полюбит никого другого. Она говорит, что до того, как стать женщиной, была очень застенчивой.
Во второй истории, озаглавленной «Лунная тень», любовь Хиираги к ношению одежды его мертвой девушки столь же прозаична. И это тоже бегство от одиночества. Его девушка Юмико погибла в автокатастрофе вместе с его братом Хитоши. Подругу Хитоши зовут Сацуки, и история рассказывается ее голосом. Она хочет знать, почему Хиираги настаивает на том, чтобы ходить в школьной форме Юмико:
Когда я спросил его, носит ли он ее из сентиментальных соображений, он сказал, что это не так. «Вещи — это всего лишь вещи, они не могут вернуть мертвых. Это просто заставляет меня чувствовать себя лучше».
Что для Микаге приготовление пищи, то для Сацуки бег трусцой. Как говорит Сацуки: «Его матросский костюм — мои спортивные штаны. Они служили одной и той же цели… Ни одно из этих средств не было ничем иным, как попыткой вдохнуть жизнь в ссохшийся дух. Это был способ отвлечь наши мысли, убить время».
Итальянский ученый Джорджио Амитрано указал на связь с женскими комиксами в предисловии к немецкому изданию Kitchen .Он писал, что рассказы Яшимото с их странными сексуальными масками и болезненными эмоциями не только похожи на многие японские комиксы о девушках, но и во многом обязаны фильмам ужасов и импрессионистическому стилю романов Кавабаты Ясунари. Это больше веса, чем может вынести книга, но суть понятна. Потому что увлечение ужасом и смертью является такой же частью женских комиксов, как и миловидность и андрогинные фантазии.
Тон рассказов Яшимото странный, поскольку он колеблется от детской наивности до причудливых полетов фантазии, как и большинство японских комиксов для подростков. Иногда ее проза прямолинейна и проста, а иногда читается как дневник юной девушки, наполненный поэтической грустью: «Вдруг увидеть, что мир так велик, космос так черен. Безграничное очарование его, безграничное одиночество…»
Дети часто мечтают улететь из окон своих спален, следуя за той или иной феей, в никогда-никогда-страну без родителей, в новую семью детей и уродов . Персонажи Ёсимото немного похожи на детей в таких сказках, за исключением того, что они не дети; они просто мечтают, как дети.Вместо отцов и матерей — суррогатные отцы и братья, одетые в женскую одежду.
Но ни одна из ее историй не прославляет и даже не предлагает новых сексуальных возможностей, как можно было бы предположить. Действительно, секс, как и у настоящих родителей и братьев и сестер, отсутствует. Юичи никогда не становится любовником Микаге, как и Хиираги в случае с Сацуки. Обе истории пропитаны не сексом, а смертью: смерть Эрико, зарезанная безумным женихом; смерть бабушки Микаге; и смерти парня Сацуки и девушки Хиираги. Смерть, утрата, меланхолическая мимолетность жизни — все это бесконечно размышляет с лихорадочной чувственностью викторианских детских сказок. Именно здесь Кухня одновременно современна и очень традиционна — отсюда, возможно, воспринимаемые оттенки Кавабаты, который, кстати, написал некоторые из своих рассказов для аудитории молодых девушек. Но это поп-версия Кавабаты, как будто Танцовщица лзу или Снежная страна были написаны для театра Такарадзука.
Две самые распространенные фразы в классической японской литературе, а также в современных поп-песнях и в книге Ёсимото — грусть (канасими) и ностальгия (нацукасиса) .В переводе на английский это может звучать странно: «Звук его голоса заставил меня плакать от ностальгии». Или: «Где-то в глубине души я чувствовал, что давно знал ее, и воссоединение вызвало во мне такую ностальгию, что мне захотелось плакать от радости». Слезы ностальгии нечасто встречаются в западной литературе. Не то чтобы эмоция не существовала, но обычно она не так театрально выражается; или, скорее, то, что на английском звучит театрально, на японском совершенно обыденно. Возможно, слово «ностальгия» даже не совсем подходящее слово для natusukashii , но я не знаю лучшего.
Ностальгия тесно связана с другим ключевым элементом японской эстетики: mono no awarem , грусть вещей, lacrimae rerum . Печаль о быстротечности жизни в японском искусстве — это прекрасно. Опять же, как и ностальгия, это непросто перевести. Но примеры этого можно найти во всей книге Ёсимото: «Когда я закончил читать, я тщательно сложил письмо.Запах любимых духов Эрико сжал мое сердце. Это тоже исчезнет после того, как письмо откроется еще несколько раз, подумал я. Это было труднее всего».
Ностальгия — одна из причин, по которой в японском искусстве так много внимания уделяется переживанию прошлого или фиксации течения времени, как в хайку. Призраки мертвых появляются в пьесах Но, подобно тому, как Христос поступал со своими учениками после распятия. Иногда они возвращаются, чтобы мучить или отомстить, а иногда, чтобы освободить живых от преследования смерти. А иногда просто попрощаться. В «Moonlight Shadow» Сацуки в последний раз видит своего мертвого парня, когда он появляется однажды ночью на берегу реки: «Мои слезы лились дождем; все, что я мог сделать, это смотреть на него. Хитоши грустно посмотрел на меня. Я хотел, чтобы время остановилось, но с первыми лучами восходящего солнца все начало медленно исчезать».
Прекрасная грусть вещей связана с японским культом чистоты, неиспорченной молодости, цветущей сакуры. Именно мимолетность цветущей сакуры (около недели в Японии) и скорость, с которой увядание и разложение портят чистую красоту юноши или девушки, вызывают чувство утонченной печали.Здесь классическая японская эстетика встречается с миром Такаразука, комиксов для девочек и рассказов Ёсимото. Ибо во всех этих случаях присутствует глубокая ностальгия по чистоте юности, до того, как половые роли были четко определены, до того, как социальное лицемерие развратило, до того, как началась гниль. В японской художественной литературе семнадцатого и восемнадцатого веков гомосексуальность часто прославлялся по этой причине: юношеская любовь считалась чище разнополой; она не была загрязнена требованиями воспроизводства и другими семейными обязанностями.
Поскольку семейные обязанности особенно обременительны (или, по крайней мере, были) в Японии, а пол так жестко определен, неудивительно, что молодые девушки так часто стремятся остановить время и уйти в фантастический мир чистоты, андрогинности и препубертатный возраст. Тем не менее, женщины, конечно, писали о сексуальной любви. Леди Мурасаки мало что еще написала в своей «Повести о Гэндзи ». Но даже она, все еще пользующаяся высоким статусом в разреженной сфере двора Хэйан, была полна печали: она тосковала, тосковала, ностальгировала.С тех пор статус японских женщин неуклонно снижался, а женские истории, написанные женщинами или мужчинами, становились все печальнее и печальнее. Любовь так часто заканчивалась трагедией, потому что в японском обществе не было места для любви. Брак не имел ничего общего с романтической любовью. А женщины, любившие вне дома, в вымысле и на деле, переступали социальные границы, и их страсть должна была окончиться смертью. Секс в художественной литературе периода Эдо (1603–1867) почти полностью ограничивался разрешенными помещениями. Но об этом плавучем мире платной любви писали только мужчины. «Жизнь влюбленной женщины » Ихары Сайкаку «» (1686) — один из шедевров этого жанра. Женщины, запертые в публичном доме или дома, почти ничего не писали. Они были жертвами любви в мужском воображении, а часто и в реальности.
Любовь, — писал Танидзаки Дзюнъитиро в 1932 году, — была освобождена для японцев европейской литературой. Он имел в виду, что романтическая любовь в современной Японии стала серьезной темой, а не поводом для драматического самоубийства.Раньше был только секс с проститутками, актерами, мальчиками; теперь половая любовь нанесет удар по индивидуальной свободе. Писатели-женщины тоже подхватили эту тему. Но интересно, что один из величайших литературных шедевров раннего Нового времени (да и современной японской литературы tout court) по-прежнему остается столь же традиционным по содержанию и по форме. Это новелла под названием « Взросление », написанная Хигучи Итиё и опубликованная в 1895 году. Это история молодой девушки, выросшей в лицензированном квартале Токио.Что делает ее сексуальное пробуждение, ее взросление такими печальными, так это то, что мы знаем, как она окажется в борделе со своей старшей сестрой. Свобода, как показывает эта история, принадлежит ребенку. Потеря невинности означает рабство, а не свободу. Стать женщиной — значит попасть в тюрьму, созданную обществом, в данном случае в публичный дом, но с тем же успехом это мог быть и дом.
Конечно, с 1896 года все изменилось. У японских женщин больше свободы, чем когда-либо прежде. Одна из самых примечательных статистических данных современной Японии заключается в том, что еще несколько лет назад бракоразводные процессы инициировали больше женщин, чем мужчин.(Во времена Хигучи Итиё женщина даже не имела права просить о разводе.) И все же, что касается сексуальной любви, все не так сильно изменилось, как может показаться. Ибо альтернативой чистому сексу все еще очень часто является грустная ностальгия по утраченной невинности.
Что изменилось, так это то, что описание секса с хищнической точки зрения больше не является прерогативой мужчин. Молодая писательница по имени Ямада Эми заработала себе репутацию, написав романы о работе госпожой в клубе SM и своей страсти к чернокожим мужчинам.В «Глаза перед сном » она описывает своего любовника, черного солдата, как потеющий сексуальный объект. Его характер такой же плоский и безликий, как куртизанки на порнографических гравюрах на дереве периода Эдо. Иностранцы, особенно чернокожие, заняли место проституток в японском эротическом воображении. Недавний научно-популярный бестселлер под названием « Yellow Cab » Иэды Шоко содержит примеры диких сексуальных приключений, которыми наслаждаются японские женщины, посещающие Нью-Йорк. Это не та любовь, о которой говорил Танидзаки.Но, по крайней мере, все говорят женщины.
Секс с иностранцами, в фантазиях или на самом деле, далек от розовых мечтаний о невинном изменении пола. И все же есть связь. Точно так же, как лицензионные квартиры были традиционным способом бегства мужчин от обязанностей семейной жизни, сексуальный авантюризм за границей стал современным бегством для многих независимых женщин. Брак для большинства японских женщин по-прежнему остается социальной ловушкой, широко известной как «кладбище жизни». Это означает конец карьеры, экономической независимости.А поскольку гетеросексуальная любовь в Японии обычно означает замужество, все большее число работающих женщин придерживаются целибата, с поездками за границу или без них.
Альтернативой, конечно же, является бесполая близость пидорской ведьмы и ее избранных друзей. Героини произведений Ёсимото не совсем педики и невинны. Микаге и Сацуки — молодые девушки. Но взрослые сексуальные отношения все еще находятся за пределами их понимания. Вместо этого, в безопасности своих личных кухонь, они мечтают о ностальгии и проливают меланхолические слезы по поводу уходящего времени.Это материал великой японской поэзии и абсолютного китча. Ёсимото Банана еще не мастерица поэзии, но в прошлом мастер китча.
Источник: Ян Бурума, «Плачущие слезы ностальгии», в New York Review of Books , Vol. XL, № 14, 12 августа 1993 г., стр. 29–30.
Эшберн, Джон и Йоши Абэ, World Food Japan , Lonely Planet, 2002. п.8.
Гаррисон, Дебора, «Day-O!», в New Yorker , Vol. LXVIII, № 49, 25 января 1993 г., стр. 109–10.
Гримсон, Тодд, в Los Angeles Times Book Review , 10 января 1993 г., стр. 3, 7. 17, 1993, с. 18.
Какутани, Мичико, в New York Times , 12 января 1993 г.
Кованис, Джорджа, в Detroit Free Press , 2 апреля 1993 г., стр.1Г–2Г.
De Mente, Lafayette, У японцев есть слово: полное руководство по японской мысли и культуре , McGraw Hill, 1997. Япония.
Кауфманн, Вальтер Арнольд, изд., Экзистенциализм: от Достоевского до Сартра , Меридиан, 1988.
Этот сборник эссе содержит анализы и примеры тем одиночества и отчаяния в мировой литературе.
Кин, Дональд, изд., Антология японской литературы с древнейших времен до середины девятнадцатого века , Grove Press, 1988.
Эта антология представляет собой введение в историю и подборку японской литературы.
Танака, Юкико, изд., Неизведанные территории: Новая женская фантастика из Японии , Женщины в переводе, 1991.
Свежие и новаторские произведения современных японских женщин представлены в этой антологии.
История печи — Универсальный кухонный центр
Приготовление пищи было частью нашей цивилизации на протяжении тысячелетий. По всему Средиземноморью, Африке и Римской империи дровяные костры в каменных оградах использовались для жарки мяса и выпечки хлеба. Это было основной предпосылкой для печи, поскольку она обеспечивала другой источник тепла для приготовления пищи по сравнению с открытым огнем, используемым для нагрева воды и приготовления супа. Несмотря на то, что на протяжении веков были достигнуты некоторые фантастические успехи, эта основная концепция оригинальной печи осталась.
Первая официальная печь
Несмотря на то, что открытый огонь использовался на протяжении тысячелетий не только для согрева, но и для приготовления пищи, этот метод приготовления пищи был сложной задачей. Представьте себе, что вы пытаетесь приготовить одно из своих простых будничных блюд на открытом огне или в металлическом котле. Это изменилось с развитием печи. Первая официальная печь в истории человечества была построена в 1490 году во Франции и сделана из кирпича и плитки. Хотя до этой даты могли быть и другие печи, французская печь является первой зарегистрированной.
Европейское влияние
Когда первые европейские поселенцы прибыли в современную Америку, традиционные каменные печи были немного модернизированы. Колониальные домохозяйки начали готовить в вентилируемых кирпичных печах, чтобы прокормить свои семьи. Конечно, этим типам печей по-прежнему не хватало современных удобств, которые мы сегодня считаем само собой разумеющимися, таких как ручки управления и термостаты. Пользователю печи в то время приходилось добавлять или убирать дрова вручную, чтобы разжечь или охладить огонь, когда это необходимо. Если бы вам нужно было измерить температуру, это было бы не так просто, как чтение с дисплея.Вместо этого вам приходилось засовывать руку в духовку, чтобы проверить, насколько она горячая.
Развитие 18 и 19 веков
Согласно книгам по истории, графу Рамфорду из Англии приписывают наиболее значительный вклад в развитие духовых шкафов в 18 веке. Граф Румфорд усовершенствовал печь Castrol или печь для тушения, изобретенную Франсуа Кювилье в 1735 году. В то время эта печь считалась революционной, поскольку помогала удерживать дым от огня в духовке.Граф Румфорд разработал железную печь, которая могла нагревать несколько кастрюль и регулировалась для приготовления каждой из кастрюль при разной температуре. Это были первые признаки современных печей и духовок, которые мы используем сегодня.
Захаус Винцлер сделал еще один шаг вперед, использовав для обогрева и приготовления пищи газ, а не дрова. Джеймс Шарп разработал автономную систему на основе этой ручной духовки, и первая модель газовой духовки поступила в продажу в 1834 году.
Почти 60 лет спустя Уильям Хадэуэй получил первый патент на электрическую духовку.Г-н Хэдэуэй также разработал самый первый тостер Westinghouse.
Сегодняшний день
Хотя электрические духовки были изобретены в 1896 году, они не получили широкого распространения в домах до тех пор, пока в конце 1920-х годов не улучшилось практическое применение электричества. Сегодня эта технология продвинулась еще дальше благодаря нержавеющей стали, печам с двойными стенками, электрическим плитам и даже микроволновым печам. Хотя они, возможно, не были частью кухонь наших бабушек, микроволны были изобретены в 1940-х годах, когда Перси Спенсер, инженер Raytheon, обнаружил способность микроволнового луча нагреваться во время исследовательского проекта радара.Это означает, что теперь у нас есть десятки вариантов приготовления пищи для наших кухонь. Таким образом, нет необходимости прибегать к необходимости готовить наш ужин на открытом огне.
Найдите идеальную духовку для дома
Приобретая новую духовку, вы инвестируете в возможности приготовления пищи в вашем доме. Хорошая духовка облегчит приготовление ваших любимых блюд и добавит изысканности вашей кухне. Теперь, когда вы знаете об истории духовки, вы можете начать поиск устройства, используя эту онлайн-коллекцию духовок, или обратиться за дополнительной помощью к специалисту по бытовой технике.
кухонных фактов, которые вам нужно знать: история, переходы и хитрости
Кухня эволюционировала так же, как человек. Это бесспорно, учитывая тот факт, что мы ели с самого начала возрастов. Человек каменного века охотился и, должно быть, нашел способ приготовить свою добычу точно так же современный охотник использует ружье.
Как бы ни развивалась кухня, есть одно но по-прежнему остается прежним, мы все по-прежнему дорожим временем, проведенным на кухне. То кухни древних времен, особенно до 16 го века, не были место для приема гостей из-за дыма и копоти, исходящих от сгоревшего дрова.Сегодня кухня ничем не отличается от нашей второй комнаты.
Некоторые из нас даже предпочитают принимать гостей в кухня вместо гостиной. Что изменилось? Инновации и технологии! Как далеко мы продвинулись? Чтобы по-настоящему оценить эти изменения, давайте изучить переходы, после чего мы поделимся кухней факты и хитрости.
История кухни и переходыВ древние времена, особенно в Греции, кухня тщательно расположена рядом с ванной, чтобы ее можно было нагреть от тепла, выделяемого при приготовлении пищи.Этот акт был также задокументирован как только доступным для богатых. В то время как люди, которые не могли позволить себе такую роскошь, их кухня под открытым небом.
S Источник: ВикипедияСредневековье внесло небольшие изменения в дизайн кухни. Люди разработали металлические котлы, которые использовались для подвешивания продуктов. над огнем готовить. Это все еще было в основном установлено на открытом пространстве и дым и копоть, исходящие от дров, — это не весело сидеть за столом. близкое расстояние.
Римляне первыми нашли решение проблема дыма и копоти на кухне. Они использовали кирпичные трубы для извлечения их из кухни, делая пространство более дышащим и удобным для сидения.
Был также отчет об аналогичной технике в Англия в 1185 году. Это изобретение стало популярным во всем мире в 16 -м -м. век. Таким образом, трансформация кухонной архитектуры и функций (поскольку теперь люди могут удобно сидеть и есть в той же комнате, где находится кухня. расположена).
Однако в это время кухня по-прежнему считается отдельной частью дома, потому что дымоход не полностью исключить вероятность попадания дыма в дом.
Прогресс в архитектуре кухни в немалая часть из-за развития кухонного оборудования, такого как плиты и кухонный газ, который решил проблемы газовых баллонов. Стирка на кухне есть стало возможным и проще с установкой раковин, кроме того, мойки также добавляют эстетической красоты общему виду помещения. кухня.
Картинка ниже наверняка будет похожа на что-то вы более знакомы с в отличие от древних кухонь выше.
Источник: PexelsЕсли вы планируете улучшить свою кухню элегантность, проверьте нашу кухню секция раковины для различных стильных дизайнов. Все из них поставляются с бесплатными фильтрами, такими как Blue Ocean 36 дюймов, который является как бесплатным фильтром, так и сетка есть.
Кухонные хитрости и советыПрежде чем читать дальше, необходимо знать, что вся информация, представленная в этом разделе, не создается лично или обнаружены нами.Вместо этого они собраны у авторитетных авторов со всего мира. интернет.
Очистка и нарезка лукаС одной луковицей легко справиться, но с 5, 6 или 7 можно вас немного напрягать. Почему? Подумайте о стрессе, когда вы ходите туда-сюда, собирая их а также резать их по отдельности.
Чтобы сэкономить время и нервы, соберите их вместе; резать их концы; очистите их; сделать горизонтальный разрез; вертикальный разрез; и другие сокращения до они обрезаются до нужного вам размера.
Звучит просто, но попробуйте, чтобы увидеть разницу по сравнению с индивидуальной стрижкой.
Предотвращение переваривания и Бульканье надЕсли ваш горшок кипит, положите деревянную ложку на нем (поперек), чтобы остановить его. Это также можно использовать для предотвращения переваривания.
Тупой нож для мусора?Заточить кубиками льда! Последнее, что вы ожидая услышать правильно? Ну, как сообщается, это работает.
Жесткая тыкваПроткнуть острым ножом не менее двух раз, затем поместить в микроволновке на несколько секунд (максимум 75 секунд). будет легче ломтик и deseed потом.
Размораживание мясаКонечно, помещение под холодную проточную воду творит чудеса. Но вы можете сэкономить время и воду, просто поместив его на лоток из алюминиевого листа или сковороду. Вы также можете разморозить супы или любые съедобные продукты в холодильнике.
Perfect Sliced Meat
Если вам тяжело резать мясо идеального ломтика или формы, которую вы хотите, поместите его в холодильник примерно на 12 минут для затвердевания.
Яичная скорлупаУ вас обычно есть остатки скорлупы в яйцах? смесь? Мы все делаем ― по крайней мере несколько раз.