Содержание

Китайские иероглифы символ дружбы кандзи, символ, любовь, разное png

Китайские иероглифы символ дружбы кандзи, символ, любовь, разное png

теги

  • любовь,
  • разное,
  • силуэт,
  • знак,
  • слово,
  • дружба,
  • печать Сценарий,
  • завтрашний день,
  • монохромная фотография,
  • лучшие друзья навсегда,
  • значение,
  • линия,
  • китайская каллиграфия Татуировки,
  • китайский,
  • иероглиф,
  • черно-белые,
  • никнеймы,
  • китайские иероглифы,
  • символ,
  • Kanji,
  • png,
  • прозрачный png,
  • без фона,
  • бесплатная загрузка
Скачать PNG ( 106.54KB )
Размер изображения
3000x2617px
Размер файла
106.54KB
MIME тип
Image/png

изменить размер PNG

ширина(px)

высота(px)

Некоммерческое использование, DMCA Contact Us

    org/ImageGallery» align=»middle»>
  • Лучшие друзья навсегда Дружба Любовь, лучший друг, Разное, текст png 600x600px 19.72KB
  • Дружба китайских иероглифов Символ кандзи, символ, любовь, разное png 1600x1396px 85.66KB
  • иллюстрация черного дракона, китайские китайские драконы иероглифы, китайский стиль, дракон, монохромный png 3308x6000px 701.48KB
  • Тату кандзи Ирезуми Японские иероглифы, японский, слово, мечта png 620x620px 26.44KB
  • черный текст кандзи иллюстрации, японская каллиграфия китайская каллиграфия кандзи, каллиграфия, логотип, монохромный png 527x827px 149.
    19KB
  • Китайские иероглифы Китай Китайский язык Символ кандзи, народный обычай, любовь, угол png 1000x1000px 9.25KB
  • работа настоящих друзей, рисование настоящих друзей Warped Tour Pop punk Лучшие друзья навсегда, логотип друзей, угол, белый png 500x503px 11.12KB
  • Черная иллюстрация сердечного ритма, Рисование Пульса Сердце Силуэт, сердце, любовь, угол png 500x501px 27.79KB
  • Друзья навсегда иллюстрация, символ бесконечности, прекрасный текст, любовь, разное png 1874x975px 108.36KB
  • Японская каллиграфия кандзи Символ иероглиф, японский, татуировка, слово png 550x550px 68. 89KB
  • скриншот текста кандзи, перевод символа любви кандзи, символ любви, любовь, лист png 631x800px 20.11KB
  • Путь самурая Бусидо Кандзи Япония, самурай, текст, рука png 768x768px 27.2KB
  • Традиционные китайские иероглифы любят татуировки китайской каллиграфии, символ, разное, лист png 500x500px 18.24KB
  • Ци китайские иероглифы Energy Symbol, другие, текст, другие png 640x640px 20.41KB
  • Иероглифы кандзи символ японский символ, любовь, разное png 2575x3000px 183.07KB
  • org/ImageObject»> Японский путь самурая бусидо кандзи, япония, текст, рука png 600x600px 20.32KB
  • Китайские иероглифы кандзи Черная церковь в Америке Символ Летрас, символ, разное, угол png 1080x1080px 16.95KB
  • Иероглифы кандзи японский символ, японский, любовь, лист png 1000x1000px 54.02KB
  • Китайские иероглифы кандзи символ любовное письмо, символ, любовь, разное png 512x512px 12.43KB
  • Дружба Лучшие друзья навсегда, другие, любовь, рука png 720x720px 137.43KB
  • Семейный текст, Наклейка на стену, любовь, текст png 451x451px 16.69KB
  • org/ImageObject»> Иероглифы кандзи японская каллиграфия вечность, японский, угол, логотип png 1000x912px 142.35KB
  • Футболка кандзи китайские иероглифы японская система письма, счастливые символы, Разное, текст png 2048x2400px 51.5KB
  • Наложение текста мира, японская каллиграфия кандзи Символы мира, кандзи, угол, рука png 1200x1200px 10.25KB
  • Божественная арабская каллиграфия Имя Аллах Символ, символ, Разное, логотип png 482x756px 26.63KB
  • Кандзи текст, самурай кандзи японская татуировка души, самурай, лист, монохромный png 1024x699px 39.1KB
  • Кандзи бусидо китайские иероглифы слово японское слово, угол, текст png 385x700px 49. 86KB
  • Иллюстрация сценария кандзи, Токио. Японская каллиграфия кандзи. Самурай, каллиграфия., рука, логотип png 2550x3506px 3.23MB
  • Дружба Лучшие друзья навсегда Портативная сетевая графика Любовь, дружба icon, любовь, текст png 838x524px 443.01KB
  • Иероглиф кандзи эскиз татуировки иероглифы, тату япония, текст, другие png 550x550px 67.85KB
  • Китайский иероглиф Канси Словарь радикальный кандзи, символ, разное, текст png 545x600px 25.33KB
  • День дружбы Любовь Лучшие друзья навсегда, двое друзей, любовь, ребенок png 823x720px 294.73KB
  • org/ImageObject»> Китайские иероглифы Love Symbol, талисан мархабан я Рамадан, любовь, разное png 608x608px 32.39KB
  • М буква иллюстрация, курсив Буква М алфавит, буква М, Разное, белый png 1024x1024px 50.94KB
  • Китайские иероглифы Kanji Symbol Японская система письма, символ, Разное, текст png 683x800px 16.44KB
  • Символ любви японский, символ, Разное, лист png 800x800px 12.05KB
  • Символ двойного счастья Фен Шуй Удача Китайский брак, символ, любовь, разное png 1600x1597px 313.75KB
  • Японский дракон Кандзи Китайские иероглифы Китайский дракон, дракон, лист, дракон png 3600x3600px 245. 26KB
  • любовный текст на бирюзовом фоне, стикер Love Romance Наклейка на стену каллиграфия, другие, Разное, текст png 748x574px 85.56KB
  • Китайские иероглифы кандзи символ любви, символ, любовь, разное png 606x606px 27.99KB
  • черный язык рук Y, знак Шака Гавайи Язык жестов Алоха, хорошие флюиды, любовь, разное png 709x592px 23.38KB
  • черный флажок иллюстрации, флажок Символ компьютер значки, знак, разное, рука png 2000x2000px 1.92MB
  • Китайские иероглифы Переводная картинка Китайский язык Японская каллиграфия Значение, дзен., наклейка, силуэт png 1000x1000px 5. 82KB
  • иллюстрация уроборос, символ змея уроборос, символ, разное, дракон png 1219x1280px 356.49KB
  • Китайские иероглифы Китайский дракон, китайский дракон, дракон, текст png 637x1024px 39.2KB
  • Наклейка Дружба, дружба, любовь, разное png 1280x1287px 668.08KB
  • Иероглифы кандзи японская каллиграфия, японский, рука, монохромный png 1736x1738px 758.87KB
  • Орнамент Текст Монохромная роспись, линия декоративного материала, Разное, белый png 800x600px 35.02KB
  • Аллах каллиграфия символы ислама, Мухаммед с, любовь, белый png 600x488px 27. 48KB
  • Символы мира Китайские иероглифы Dai Kan-Wa Jiten, символ, разное, угол png 1020x1024px 36.03KB

Дружба китайских иероглифов Символ кандзи, символ, любовь, разное, силуэт png

Дружба китайских иероглифов Символ кандзи, символ, любовь, разное, силуэт png

теги

  • любовь,
  • разное,
  • силуэт,
  • знак,
  • слово,
  • печать Сценарий,
  • монохромная фотография,
  • правда Знак,
  • значение,
  • верность,
  • линия,
  • китайский,
  • характер,
  • черно-белое,
  • лучшие друзья навсегда,
  • дружба,
  • китайские иероглифы,
  • символ,
  • кандзи,
  • png,
  • прозрачный,
  • бесплатная загрузка

Об этом PNG

Размер изображения
1600x1396px
Размер файла
85.66KB
MIME тип
Image/png
Скачать PNG ( 85. 66KB )

изменить размер PNG

ширина(px)

высота(px)

Лицензия

Некоммерческое использование, DMCA Contact Us

  • Иероглифы кандзи символ японский символ, любовь, разное, лист png 2575x3000px 183.07KB
  • Китайские иероглифы кандзи символ любви, символ, любовь, разное, текст png 606x606px 27.99KB
  • Кандзи бусидо китайские иероглифы слово японское слово, угол, текст, рука png 385x700px 49.86KB
  • Традиционные китайские иероглифы любят татуировки китайской каллиграфии, символ, разное, лист, знак png 500x500px 18. 24KB
  • Японская система письма Kanji Box: Коллекция японских иероглифов Китайские иероглифы Символ, символ, Разное, текст, слово png 1280x1223px 86.46KB
  • Японская система кандзи на китайском языке., лист, монохромный, цветок png 788x1000px 42.25KB
  • Наклейка Дружба, дружба, любовь, разное, белое png 1280x1287px 668.08KB
  • черная графика, Лучшие друзья навсегда Обои Дружба Любовь, белый всплеск, Разное, текст, другие png 1000x967px 115.75KB
  • Кандзи текст, самурай кандзи японская татуировка души, самурай, лист, монохромный, вымышленный персонаж png 1024x699px 39. 1KB
  • Японская система кандзи на китайском иероглифе Символ, Китай, любовь, лист, монохромный png 1892x2400px 55.5KB
  • Друзья навсегда иллюстрация, символ бесконечности, прекрасный текст, любовь, разное, текст png 1874x975px 108.36KB
  • Дружба Лучшие друзья навсегда, другие, любовь, рука, дружба png 720x720px 137.43KB
  • Тату кандзи Ирезуми Японские иероглифы, японский, слово, мечта, синоним png 620x620px 26.44KB
  • Порядок штрихов китайских иероглифов японский огонь, японский, лист, монохромный, силуэт png 1000x1000px 34.1KB
  • org/ImageObject»> Японская каллиграфия, Коробка кандзи: символ коллекции японских символов Китайские иероглифы, счастливые символы, Разное, слово, счастливые символы png 1378x1378px 63.06KB
  • Район Большого Токио Кандзи Традиционные китайские иероглифы, китайские иероглифы, угол, текст, другие png 1024x539px 22.23KB
  • Китайская каллиграфия Китайский дракон Китайские иероглифы, дракон, дракон, монохромный, живопись png 800x800px 215.69KB
  • Иероглифы кандзи японская каллиграфия вечность, японский, угол, логотип, рука png 1000x912px 142.35KB
  • Символ пиктограммы Компьютерные иконки, пиктограмма, разное, угол, текст png 600x564px 20. 43KB
  • Компьютерные иконки Символ дружбы Любовь, друзья, разное, текст, логотип png 1200x1200px 27.04KB
  • Китайские иероглифы Символ Фу Удачи, Слово Благословение, текст, товарный знак, логотип png 2000x2000px 1.31MB
  • Китайские иероглифы Китай Китайский язык Символ кандзи, народный обычай, любовь, угол, лист png 1000x1000px 9.25KB
  • Желтая башня журавля Упрощенные китайские иероглифы Традиционные китайские иероглифы, Китай, английский, текст, мир png 1024x1024px 26.06KB
  • Иероглифы кандзи японский символ, японский, любовь, лист, филиал png 1000x1000px 54. 02KB
  • Иллюстрация сценария кандзи, Токио. Японская каллиграфия кандзи. Самурай, каллиграфия., рука, логотип, монохромный png 2550x3506px 3.23MB
  • Китайские иероглифы кандзи буква китайский алфавит, китайская иллюстрация, другие, силуэт, алфавит png 890x800px 14.01KB
  • работа настоящих друзей, рисование настоящих друзей Warped Tour Pop punk Лучшие друзья навсегда, логотип друзей, угол, белый, лицо png 500x503px 11.12KB
  • черный флажок иллюстрации, флажок Символ компьютер значки, знак, разное, рука, логотип png 2000x2000px 1.92MB
  • Текст школы черепахи, логотип Goku Frieza Symbol Dragon Ball, гоку, акварель, текст, манга png 570x600px 17. 04KB
  • Японская каллиграфия кандзи Символ иероглиф, японский, татуировка, слово, фон png 550x550px 68.89KB
  • иллюстрация черного дракона, китайские китайские драконы иероглифы, китайский стиль, дракон, монохромный, мир png 3308x6000px 701.48KB
  • Вишневый цвет китайских иероглифов Кандзи Пагода, вишневый цвет, текст, монохромный, силуэт png 542x465px 21.99KB
  • Путь самурая Бусидо Кандзи Япония, самурай, текст, рука, монохромный png 768x768px 27.2KB
  • Японские иероглифы кандзи Символ, японский, логотип, слово, символ png 550x550px 75.96KB
  • org/ImageObject»> Китайские иероглифы Zazzle Symbol Love, символ, любовь, разное, лист png 2000x2000px 96.67KB
  • Китайский текст, японская каллиграфия Самурай Чернила кисть, самурай, монохромный, обувь, птица png 2550x2711px 1.24MB
  • Китайские иероглифы кандзи, другие, Разное, другие, силуэт png 958x861px 23.83KB
  • Кандзи китайские иероглифы Японская система письма Symbol Written Chinese, vinilo, текст, рука, наклейка png 1122x1200px 53.53KB
  • Иероглифы кандзи японская каллиграфия, японский, рука, монохромный, цветок png 1736x1738px 758.87KB
  • Гонконг Традиционные китайские иероглифы Словарь Канси Китайский язык, Гонконг, Китай, монохромный, фарфор, силуэт png 512x1024px 34. 09KB
  • Японская система письма кандзи китайские иероглифы японская каллиграфия, японский, лист, система письма, черный и белый png 512x512px 16.06KB
  • Китайские иероглифы Китайский дракон, китайский дракон, дракон, текст, монохромный png 637x1024px 39.2KB
  • WhatsApp iPhone, WhatsApp, логотип, монохромный, черный png 512x512px 35.34KB
  • Наложение текста мира, японская каллиграфия кандзи Символы мира, кандзи, угол, рука, логотип png 1200x1200px 10.25KB
  • скриншот текста кандзи, перевод символа любви кандзи, символ любви, любовь, лист, монохромный png 631x800px 20. 11KB
  • Китайские иероглифы кандзи символ слова, чи-чи, английский, текст, логотип png 938x492px 88.34KB
  • Японская система письма Kanji Letter Японские куклы, татуировка японии, дракон, логотип, монохромный png 800x800px 235.48KB
  • Microsoft Word Речи воздушный шар, Word, шаблон, белый, лицо png 3000x3000px 140.16KB
  • Шестнадцатая нота Музыкальная нота Четвертая нота Восьмая нота Отдых, ноты, Разное, монохромный, музыкальная нотация png 3000x3000px 87.3KB
  • Китайские иероглифы Love Symbol, талисан мархабан я Рамадан, любовь, разное, текст png 608x608px 32. 39KB

Китайские иероглифы символ дружбы кандзи, символ, любовь, разное, силуэт png

Китайские иероглифы символ дружбы кандзи, символ, любовь, разное, силуэт png

теги

  • любовь,
  • разное,
  • силуэт,
  • знак,
  • слово,
  • дружба,
  • печать Сценарий,
  • завтрашний день,
  • монохромная фотография,
  • лучшие друзья навсегда,
  • значение,
  • линия,
  • китайская каллиграфия Татуировки,
  • китайский,
  • иероглиф,
  • черно-белые,
  • никнеймы,
  • китайские иероглифы,
  • символ,
  • Kanji,
  • png,
  • прозрачный,
  • бесплатная загрузка

Об этом PNG

Размер изображения
3000x2617px
Размер файла
106.54KB
MIME тип
Image/png
Скачать PNG ( 106.54KB )

изменить размер PNG

ширина(px)

высота(px)

Лицензия

Некоммерческое использование, DMCA Contact Us

    org/ImageGallery» align=»middle»>
  • Традиционные китайские иероглифы любят татуировки китайской каллиграфии, символ, разное, лист, знак png 500x500px 18.24KB
  • Японский путь самурая бусидо кандзи, япония, текст, рука, монохромный png 600x600px 20.32KB
  • черная графика, Лучшие друзья навсегда Обои Дружба Любовь, белый всплеск, Разное, текст, другие png 1000x967px 115.75KB
  • Китайские иероглифы кандзи символ любви, символ, любовь, разное, текст png 606x606px 27.99KB
  • Черная иллюстрация сердечного ритма, Рисование Пульса Сердце Силуэт, сердце, любовь, угол, белый png 500x501px 27. 79KB
  • Иероглифы кандзи символ японский символ, любовь, разное, лист png 2575x3000px 183.07KB
  • Дружба китайских иероглифов Символ кандзи, символ, любовь, разное, силуэт png 1600x1396px 85.66KB
  • Друзья навсегда иллюстрация, символ бесконечности, прекрасный текст, любовь, разное, текст png 1874x975px 108.36KB
  • Дружба Лучшие друзья навсегда, другие, любовь, рука, дружба png 720x720px 137.43KB
  • иллюстрация черного дракона, китайские китайские драконы иероглифы, китайский стиль, дракон, монохромный, мир png 3308x6000px 701.48KB
  • org/ImageObject»> работа настоящих друзей, рисование настоящих друзей Warped Tour Pop punk Лучшие друзья навсегда, логотип друзей, угол, белый, лицо png 500x503px 11.12KB
  • Тату кандзи Ирезуми Японские иероглифы, японский, слово, мечта, синоним png 620x620px 26.44KB
  • Китайская каллиграфия Китайский дракон Китайские иероглифы, дракон, дракон, монохромный, живопись png 800x800px 215.69KB
  • Семья Путешествие к вечному тексту, Семейная Стенная Наклейка Стикер Любви, навсегда, белый, текст, люди png 1200x1200px 11.51KB
  • Символ пиктограммы Компьютерные иконки, пиктограмма, разное, угол, текст png 600x564px 20.43KB
  • org/ImageObject»> Кандзи бусидо китайские иероглифы слово японское слово, угол, текст, рука png 385x700px 49.86KB
  • Наклейка Дружба, дружба, любовь, разное, белое png 1280x1287px 668.08KB
  • Компьютерные иконки Символ дружбы Любовь, друзья, разное, текст, логотип png 1200x1200px 27.04KB
  • Аллах каллиграфия символы ислама, Мухаммед с, любовь, белый, текст png 600x488px 27.48KB
  • Символ двойного счастья Фен Шуй Удача Китайский брак, символ, любовь, разное, культура png 1600x1597px 313.75KB
  • Китайские иероглифы Китайский дракон, китайский дракон, дракон, текст, монохромный png 637x1024px 39. 2KB
  • Иероглифы кандзи японская каллиграфия вечность, японский, угол, логотип, рука png 1000x912px 142.35KB
  • Японская система письма Kanji Box: Коллекция японских иероглифов Китайские иероглифы Символ, символ, Разное, текст, слово png 1280x1223px 86.46KB
  • черный флажок иллюстрации, флажок Символ компьютер значки, знак, разное, рука, логотип png 2000x2000px 1.92MB
  • День дружбы Лучшие друзья навсегда Любовь, дружба, любовь, разное, ребенок png 2200x2200px 812.21KB
  • М буква иллюстрация, курсив Буква М алфавит, буква М, Разное, белый, текст png 1024x1024px 50. 94KB
  • Китайские иероглифы Китай Китайский язык Символ кандзи, народный обычай, любовь, угол, лист png 1000x1000px 9.25KB
  • Китайские иероглифы кандзи символ слова, чи-чи, английский, текст, логотип png 938x492px 88.34KB
  • Кандзи текст, самурай кандзи японская татуировка души, самурай, лист, монохромный, вымышленный персонаж png 1024x699px 39.1KB
  • Иллюстрация сценария кандзи, Токио. Японская каллиграфия кандзи. Самурай, каллиграфия., рука, логотип, монохромный png 2550x3506px 3.23MB
  • черный текст кандзи иллюстрации, японская каллиграфия китайская каллиграфия кандзи, каллиграфия, логотип, монохромный, вымышленный персонаж png 527x827px 149. 19KB
  • Японская каллиграфия, Коробка кандзи: символ коллекции японских символов Китайские иероглифы, счастливые символы, Разное, слово, счастливые символы png 1378x1378px 63.06KB
  • Художник-татуировщик Дракон Полинезия Символ, отличительные знаки, чернила, монохромный, позвоночный png 900x900px 349KB
  • Японская система кандзи на китайском языке., лист, монохромный, цветок png 788x1000px 42.25KB
  • Район Большого Токио Кандзи Традиционные китайские иероглифы, китайские иероглифы, угол, текст, другие png 1024x539px 22.23KB
  • Наклейка Символ бесконечности, другие, любовь, разное, белый png 600x600px 16. 11KB
  • Японская система кандзи на китайском иероглифе Символ, Китай, любовь, лист, монохромный png 1892x2400px 55.5KB
  • Порядок штрихов китайских иероглифов японский огонь, японский, лист, монохромный, силуэт png 1000x1000px 34.1KB
  • Путь самурая Бусидо Кандзи Япония, самурай, текст, рука, монохромный png 768x768px 27.2KB
  • Солнечный календарь Символ Компьютерные иконки Инкапсулированный PostScript, значок календаря, разное, текст, календарь png 874x980px 23.4KB
  • Китайские иероглифы Love Symbol, талисан мархабан я Рамадан, любовь, разное, текст png 608x608px 32. 39KB
  • Китайский текст, японская каллиграфия Самурай Чернила кисть, самурай, монохромный, обувь, птица png 2550x2711px 1.24MB
  • Китайские иероглифы Zazzle Symbol Love, символ, любовь, разное, лист png 2000x2000px 96.67KB
  • WhatsApp iPhone, WhatsApp, логотип, монохромный, черный png 512x512px 35.34KB
  • Семейный текст, Наклейка на стену, любовь, текст, люди png 451x451px 16.69KB
  • Астрологический знак зодиака Гороскоп созвездия, знаки зодиака, разное, угол, белый png 6221x4349px 423.75KB
  • org/ImageObject»> Иероглифы кандзи японская каллиграфия, японский, рука, монохромный, цветок png 1736x1738px 758.87KB
  • Японская система письма кандзи китайские иероглифы японская каллиграфия, японский, лист, система письма, черный и белый png 512x512px 16.06KB
  • иллюстрация белого тигра, тату китай Китай белый тигр дракон, Китай, млекопитающее, кошка, как млекопитающее png 800x1221px 1.16MB
  • Microsoft Word Речи воздушный шар, Word, шаблон, белый, лицо png 3000x3000px 140.16KB

Китайский иероглиф «любовь» | 汉语 Учу китайский!

Китайский иероглиф любви — один из самых популярных символов, используемых в практике фэн-шуй. Наряду со знаками для привлечения здоровья, богатства, удачи — к его изображению прибегают для обретения абсолютной гармонии. И это не удивительно. Даже богатство и удача не сделают человека счастливым, если в его жизни нет любви. Ведь любовь — это самое вдохновляющее чувство, под влиянием которого пишут стихи и картины, сочиняют музыку и совершают подвиги. Каждый человек мечтает встретить настоящую любовь и сохранить эти эмоции на всю жизнь. И мастера фэн-шуй уверены, что китайский иероглиф, означающий любовь, может в этом помочь.

Китайские иероглифы — это, пожалуй, самые удивительные письменные знаки из всех имеющихся сегодня в мире. В каждом из них заключена своеобразная история, по-новому раскрывающая философский смысл и значение слова или понятия. Так и китайский знак любви приоткрывает некоторые глубинные тайны этого чувства.

Слово любовь на китайском

Любовь по-китайски обозначается иероглифом 爱 – ài. Это многосложный иероглиф, состоящий из нескольких графем. Причем его написание, да и значение, будет несколько отличаться для традиционного и упрощенного варианта.

Начнем с традиционной версии, которая сохранилась только в некоторых районах Китая, находившихся под иностранным протекторатом в течение почти всего ХХ века. Традиционный китайский иероглиф любовь выглядит так (фото):

Он состоит из четырех графем:

Расшифровать его смысл можно, следующим образом: «любовь — это крыша (покрывало), которая защитит сердце от когтей внешних жестоких обстоятельств и поможет двигаться вперед, но при этом и сама может глубоко ранить».

Упрощенный вариант иероглифа на большей части континентального Китая используется с 50-х годов прошлого века, когда Мао Цзэдуном была проведена масштабная реформа китайского языка. В упрощенном виде китайский иероглиф любовь показан на картинке:

В его составе можно выделить уже три радикала: коготь, крыша (покрывало) и друг. Соответственно несколько изменилась и расшифровка: «любовь защищает от жизненных неурядиц и постепенно переходит в дружбу».

Если заглянуть еще глубже в историю, то первоначально этот иероглиф выглядел 㤅 и означал, в первую очередь, голодного человека , который от всего сердца 心 благодарен за то, что его накормили. Затем, во времена правления династии Цинь, в иероглифе появился знак , показывающий нежелание уходить (расставаться) от чего-то или кого-то хорошего.

Уроженцы Тайваня, Гонконга и Макао, где до сих пор пользуются традиционными иероглифами, уверены, что убрав из китайского символа любви ключ сердце 心, жители материкового Китая утратили способность к искренней верности и преданности, стали бессердечными. Вот какое значение имеет каждая черта и каждый составной элемент иероглифа в глазах обитателей Поднебесной.

Но иероглиф «любовь» на китайском означает не только любовь между мужчиной и женщиной. Вот несколько фраз, в которых он используется:

爱祖国 (ài zǔguó) — любить родину;

母爱 (mǔ’ài) — любовь матери;

爱女 (àinǚ) — любимая дочь;

爱听音乐 (ài tīng yīnyuè) — любить музыку;

热爱传统 — сохранять традиции;

它是受批评 — подвергаться критике.

Иероглиф любовь в фэн-шуй

Практика фэн-шуй советует применять этот символ для сохранения любви и брака, предотвращения конфликтов и гармонизации отношений в семье. Его изображение или поэтические изречения о любви, написанные китайскими иероглифами, помещают в, так называемой зоне любви, на юго-западе дома или квартиры.

Мастера, владеющие всеми секретами этой древней китайской системы, считают, что наибольшей положительной энергетикой будет обладать знак, написанный или созданный своими руками. А, чтобы сделать это безошибочно, посмотрите видеоролик, который покажет, как правильно пишется слово любовь на китайском.

Праздники любви в Китае

Несмотря на то, что иероглиф  любовь в китайском языке используется в самых разных значениях, основные ассоциации, которые вызывает это слово — романтические отношения полов. В каждой стране есть свой праздник, когда влюбленные пары признаются в любви, дарят друг другу подарки и сувениры. В США и Западной Европе — это День Святого Валентина, в России не так давно появился День покровителей христианского брака Святых Петра и Февронии.

В Китае праздников влюбленных целых три. Два из них отмечаются 20 и 21 мая, в соответствии с числовыми кодами фразы «я тебя люблю» — 我爱你 (wo ai ni) 520 и 五二零/ (wu er ling/yi) 521. Это относительно новые праздники, появившиеся совсем недавно.

Но есть и очень древняя китайская традиция праздника «Цисицзе», или «Циси» (七夕节 — qī xī), как его коротко называют в Поднебесной, которая насчитывает более 2000 лет. Первые упоминания этого праздника относятся ко времени правления династии Хань (206 г. до н.э. — 220 г. н.э.), а название его можно перевести как «Праздник двух семерок», потому что празднуется он в 7-ой день 7-го лунного месяца. Правда, сейчас его все чаще называют просто «Китайским днем всех влюбленных».

С ним связана красивая романтичная легенда о любви дочери Богини Неба — Чжинюй (:织女 zhī nǚ), что значит «ткачиха», и молодого пастуха Нюлана (牛郎 niú láng), чьё имя так и переводится — «пастух».

Увидел как-то Нюлан семь купающихся в озере девушек и по совету своей говорящей коровы решил украсть одежду одной из них, той, которая понравилась ему больше всех. Девушки, искупавшись вышли из озера, оделись и вернулись во дворец своей матери, и только младшая все никак не могла найти свое платье. Тут появился Нюлан с ее одеждой, рассказал, что влюбился в нее с первого взгляда и предложил стать его женой. Чжинюй тоже понравился красивый юноша и она согласилась.

Семь земных лет прожили Нюлан и Чжинюй в любви и согласии. За это время родилось у них двое детей, а в небесных чертогах прошел всего один год. Но Богиня Неба была очень недовольна, узнав что ее дочь вышла замуж за простого смертного.  Ведь без нее некому стало ткать облака и они совсем пропали с небосвода. Отправила она своих слуг, чтобы забрали они Чжинюй обратно на Небо. Но Нюлан с детьми отправились за ней следом, сделав летучий корабль из рога своей волшебной коровы.

Почти нагнал дивный корабль тех, кто увел Чжинюй, но Богиня Неба нарисовала шпилькой из своих волос на Небе широкую полосу, превратившуюся в безбрежный Млечный путь, разделивший Нюлана и Чжинюй. Не могли перейти через него Ткачиха и Пастух, чтобы быть вместе. Долго сидели они по разным берегам Млечного пути и лили слезы. Видя безутешное горе своей дочери, позволила Богиня Неба им встречаться один раз в год седьмого числа седьмого лунного месяца на мосту, который создают слетевшиеся со всей земли сороки.

Праздник имеет множество обрядов и ритуалов, сохраняющихся и по сей день. А влюбленные в этот день дарят друг другу небольшие сувениры, украшенные словом любовь на китайском языке.

Больше о празднике Ци Си, его традициях и том, как он проходит в современном Китае вы сможете узнать, посмотрев небольшой видеоролик.

Китайский иероглиф «любовь» — это не только знак китайской письменности. В практике фэн-шуй для привлечения любви и для украшения сувениров, которые дарят влюбленные друг другу в праздник Ци Си также используется китайский символ любви.

Елена Масюк, «Иероглиф дружбы», 2002-4 гг: prizraqin — LiveJournal

Посмотрел документальный фильм в 4-х частях о российско-китайских отношениях. Темы фильма тезисно, по содержанию оного.
Тема номер раз: Китай не против захапать наши территории. Спорными являются острова на приграничных реках, например, Амур и Уссури. Китай укрепляет свой берег, Россия –нет. Так же в результате последнего из соглашений примерно половина острова Даманский и остров  Тарабаров досталась Китаю, в том числе советские ДОТы. Сколько всего в результате соглашений отдано различных спорных территорий  — не ясно.
Тема номер два-с: Китайцы не прочь подзаработать и поживиться нашими биоресурсами, причём любым способом. Китайцы скупают круглый лес, рыбу и морские организмы, органы и биожидкости различных диких животных, в том числе редких. Даже собак переправляют в Китай на мясо. Но в Уссурийске и Владивостоке их тоже кушают. Если китайцы сами ловят рыбу – используют мелкоячеистую сеть или травят воду. На животных ставят мины-ловушки. Через границу ширпотреб возят челноки — «помогайки», «фонари», «кирпичи» у каждого из которых на себе и при себе вещей не больше, чем положено по закону. Фактически это контрабанда, формально – нет. Продажа собачьего мяса в России запрещена. Как и контрабанда (леса, собак и пр.), а также уничтожение животных из Красной книги. Равно как и многое другое.
Одни китайцы работают торговцами на рынке по обе стороны границы, другие — хозяева малых бизнесов в России. Третьи поставляют в России выращенные в Китае по сомнительной технологии, но дешёвые овощи и фрукты. Пищевые инфекции и прочее никого не волнуют. «80% выращенных овощей и фруктов в Китае не соответствуют санитарным нормам. Поэтому многие крестьяне теперь сажают 2 вида овощей и 2 вида фруктов: на продажу и для себя». Похожая ситуация с рисом, мясом.
Тема номер три-с: заселение китайцами. Возникают компактные поселения китайцев, «чайна тауны». Такие есть во Владивостоке, Уссурийске, Забайкальске, Находке. В одних случаях это полный аналог московского «Черкизона» или его придаток, в других – общежитие вроде гостиницы «Севастополь». Что почти одно и тоже. Правительство КНР поощряет выезд своих граждан в другие страны. Более того, существует секретный план мирного ползучего освоения российских территорий, прилегающих к Китаю. В Китае полно безработных, бедных и нищих. Эти люди идут на всё, чтобы приехать, а то и переехать в Россию. В России им вольготно, народу мало – земли и работы много, рожай сколько хочешь. Женятся на русских и те согласны, поскольку у нас, особенно на селе проблема найти непьющего мужчину.
И несколько тем, освещённых в 4-й части – это Китай и Тибет. Репрессии в Тибете, анальная кара для «непослушных» монахов, нищета и безграмотность местного населения, директивное переселение китайцев. Ещё в этой части немного про Мао, и советско-китайскую дружбу, рекорды которой поставил Хрущёв. Мне эта часть менее интересна.
Теперь о темах, поднятых в фильме. Угроза захвата территорий. Она существует для любого государства. Я никакого захвата не вижу, одно политиканство. У Мао Цзэдуна были далеко идущие планы на вообще азиатские территории, не только российские. Идеи считать часть азиатских территорий России своими в Китае есть, такими их могут изображать на официальных картах. В ходе договоров 1990-2000-х годов и демаркации границы Россия действительно отдала Китаю часть спорных территорий. Возможно, в Китае надеяться поэтапными договорами прихватить ещё. Не знаю. Но теперь демаркация окончена и на переговорах России надо держать свою позицию твёрдо: никаких больше территориальных уступок!
Китайцы, зарабатывающие любым путём. Кушать хотят все, ничего нового. Местное российское население на этом зарабатывает, потому, что часто больше не на чем. Тут просто нужен глаз да глаз.
Заселение китайцами. «Демографическое давление» — словосочетание, проевшее плешь. Действительно, вообще возможно, что китайцы начнут (продолжат) активно заселять наши территории и русские останутся в меньшинстве. Российские территории станут де-факто китайскими, просто явочным порядком. Маленькие приграничные города находятся в этом плане под наибольшей угрозой. Миграция китайцев почти всегда нелегальная. Или совсем нелегально, за взятку, или карусель поддельных документов, снова и снова выдаваемых одним и тем же людям. Здесь нужен не только глаз да глаз, нужна политика, которая действительно бы не дала китайцам так уж активно селиться в России. С нелегальной миграцией надо бороться значительно более энергично. Граница должна быть действительно на замке, жёсткий визовый режим. Я не националист, но важно, чтобы китайцам не было так уж вольготно в России. Увы, к нам в основном приезжает отстой из отстоя, худшие из китайских бомжей, против которых наши бомжи – олигархи. Чайна тауны не должны перерастать города, в которых они существуют. А для особо желающих нарушать миграционное законодательство, не обязательно китайцев, можно устроить резервацию в 100 км к северо-западу от Оймякона. Для успокоения можно добавить, что в Китае половина его территории почти не заселено, а плотность населения в Японии в 2,4 раза больше, чем в Китае.
Миграционная служба, Пограничная служба, Роспотребнадзор, Минприроды должны выполнять свои функции в полном объёме без какой-либо коррупции. С Китаем важно дружить, но нужно единым фронтом лоббировать свои интересы, российские. В азиатской части России должна быть работа для русских, и чтобы было выгодно продавать пойманную рыбу не за границу, а в Россию. В наших восточных окраинах важно развивать экономическое сотрудничество не только с Китаем, но и с другими странами. Так что, ИМХО, «китайская угроза» для России — это не угроза от сильного Китая, это угроза от слабой России для неё самой. Либо мы обстроим свои окраины, либо это сделают китайцы для себя, а не для нас.

Chinese language school – Association of Traditions and Culture of China

2,935

  • Группы изучения китайского языка для взрослых
  • Детские группы китайского языка

Китайский язык – один из древнейших языков на Земле, о чем свидетельствуют многие памятники культуры. Письменный язык являлся связующим звеном, обеспечивающим непрерывность культурной традиции и преемственность развития китайской цивилизации на протяжении всей её долгой истории.

Сам китайский язык непрерывно развивался, но его основные признаки, а именно – грамматические нормы, базовая лексика, структура и функции иероглифического письма  сильных изменений не претерпели.

Китайский язык входит в сино-тибетскую языковую семью. Будучи официальным языком КНР, Тайваня и Сингапура, он также распространен в Индонезии, Камбодже, Лаосе, Вьетнаме, Мьянме, Малайзии, Таиланде и других странах. В общей сложности на нем говорят свыше 1 миллиарда человек. Китайский язык является одним из 6 официальных и рабочих языков ООН.

В китайском языке выделяется 7 диалектных групп: северная (北, самая многочисленная — свыше 800 млн. говорящих), у (吴), сян (湘), гань (赣), хакка (客家), юэ (粤), минь (闽). Диалекты различаются фонетически (что затрудняет междиалектное общение, хотя диалекты связаны регулярными звуковыми соответствиями), лексикой, отчасти грамматикой, однако основы их грамматики и словарного состава едины.

Нормативным языком, предназначенным для общения между носителями разных китайских наречий и использования в государственных органах, на радио и телевидении, является путунхуа. Фактически путунхуа и есть тем, что понимают под термином «китайский язык». Его основу составляет мандаринский диалект, распространенный в северных районах страны и являющийся родным для здешних жителей (группа носителей мандаринского диалекта наиболее многочисленная в Китае). Но знают путунхуа все грамотные китайцы.

 В отличие от большинства письменностей, китайское письмо состоит не из букв, а из иероглифов. Общее количество иероглифов превышает 80 тысяч, но бо́льшую часть из них можно встретить лишь в памятниках классической китайской литературы. Активно используются только 5 тыс. иероглифов, при этом для чтения газет достаточно знания всего 3 тыс. Считается, что хорошо образованный китаец должен знать 6-8 тыс. письменных знаков. Система иероглифической письменности возникла на основе пиктограмм, которые использовались первобытными охотниками-собирателями, чтобы изображать понятия, обозначающие людей, животных и предметы. На протяжении тысячелетий знаки претерпели существенные изменения, но до сих пор осталось несколько иероглифов, сохранивших свой первоначальный вид.

иероглиф “дружба”

Каждый китайский иероглиф состоит из отдельных черт. Количество черт в иероглифах может быть от одной до 30 – 40 штук. Например, иероглиф “一 ” (yī – один) состоит из одной горизонтальной черты.

иероглиф “единица”

А иероглиф “龘” (dá – вид дракона в полете) состоит из 48 черт.

вид дракона в полете

Наиболее полный словарь иероглифов Чжунхуа цзыхай («Море китайских иероглифов» 中華字海) издания 1994 года содержит 85 568 иероглифов.

классический словарь китайского языка

В настоящее время китайские иероглифы существуют в 2 вариантах: упрощённом, принятом в материковом Китае, и традиционном — на Тайване, в Гонконге, и в некоторых других странах.

Традиционно в Китае писали в столбик, тексты читались сверху вниз и справа налево. С 2004 года в стране был принят закон, обязывающий писать официальные документы только горизонтально. Впрочем, нововведение не относится к художественной литературе.

Китайский язык принадлежит к числу тональных языков. Слог китайского языка характеризуется не только определенным звуковым составом, но и тем или иным тоном, который называется этимологическим тоном данного слога. Тон – это мелодический рисунок голоса, характеризующийся определенным изменением высоты звука. Тоны выполняют смыслоразличительную функцию. Слоги, имеющие одинаковый звуковой состав, но произнесенные разными тонами, имеют разные значения. В китайском языке четыре основных тона и один нейтральный тон.

Мелодия первого тона — высокая, ровная; она сходна с интонацией незаконченного высказывания. Мелодия второго тона — краткая, быстро восходящая, с максимумом напряженности в конце слога; производит впечатление переспроса или удивления. Третий тон при общем низком характере имеет нисходяще-восходящую форму, причем максимум мускульной напряженности приходится на низкую часть; аналогичен интонации недоуменного вопроса. Четвертый тон — краткий, быстро нисходящий со значительным ослаблением напряженности к концу слога; производит впечатление категорического приказания.

ma1мамаровный(высокий) тон
ma2лёнвосходящий тон
ma3лошадьнисходяще-восходящий
ma4ругатьнисходящий тон
mama/частица-вопрос/нейтральный тон

На изображении приведено 3 слова, которые в принципе произносятся одинаково, разницу составляет только тон. При искажении тона меняется смысл слова.

Китайский язык занесён в Книгу рекордов Гиннесса как один из самых сложных языков мира.

10 способов сказать «лучший друг» по-китайски Простой способ запомнить персонажей — представить две луны, стоящие рядом друг с другом (朋

péng ), держащиеся за руки (友 yǒu ).

Итак, как сказать «лучший друг» по-китайски? Вы можете описать своего лучшего друга как 我的好朋友 Wǒde hǎo péngyou («Мой хороший друг»), 我的老朋友 Wǒde lǎo péngyou («Мой старый друг») или 我最好的朋友 Wǒzu пенгью («Мой лучший друг»).

Носители языка используют сбивающий с толку набор различных слов в китайском языке, в зависимости от конкретных отношений. В этой статье мы рассмотрим некоторые из наиболее интересных способов обращения лучших китайских друзей друг к другу.

1.死 党 党 — SǐDǎNG

Китайский иерог ).

В древние времена выражение 死党 sǐdǎng относилось к тому, кто готов пожертвовать своей жизнью ради другого человека или группы. В настоящее время он используется как мужчинами, так и женщинами для обозначения близкого друга, но фраза все еще сохраняет оттенок верности и доверия.

Ваш 死党 sǐdǎng ваш самый надежный друг , тот, на кого вы можете положиться в трудные времена, друг, который будет с вами в горе и горе. У вас нет секретов от вашего 死党 sǐdǎng , и вы можете говорить о чем угодно вместе.

Например,

她只有跟死党才会无话不谈。

Tā zhǐyǒu gēn sǐdǎng cái huì wúhuàbùtán.

Она высказывает свое мнение только со своими самыми близкими друзьями.

2.至交 – Zhìjiāo

Более формальная фраза, вы можете использовать 至交 zhìjiāo для обозначения ваших самых важных друзей , тех, кто знает вас лучше, чем кто-либо. На английском языке 至交 zhìjiāo обычно переводится как лучший, самый близкий или «самый близкий друг».

Используется как мужчинами, так и женщинами, 至交 zhìjiāo обычно описывает отношения между пожилыми людьми , между теми, кого связывает многолетняя дружба.

Например,

甚至他至交也从未怀疑过她是同性恋。

Даже его самые близкие друзья никогда не подозревали, что он гей.

3.发小(儿) – Fàxiǎo(‘r)

Другой способ сказать «лучший друг» на китайском языке, 发小 fàxiǎo означает « друг детства », тот, с кем вы выросли и с тех пор поддерживаете тесную связь.

Ваш 发小 fàxiǎo («друг детства») может быть близким другом, которого вы знали с детского сада, или кем-то, с кем вы проводили время, когда были маленькими. Скорее всего, ваши семьи тоже знали друг друга.

发小 Fàxiǎo происходит от пекинского диалекта, и его происхождение неясно. Хотя эта фраза все еще более распространена на севере, где она произносится как 发小儿 9.0003 fàxiǎo’r— в наши дни используется по всему Китаю.

Например,

赵坤是我的发小。 当我们还穿着尿布的时候我就认识他了。

shàì fǒxūn. Dāng wǒmen hái chuanzhe niàobù de shíhòu wǒ jiù rènshí tā le.

Чжао Кун — мой друг детства. Я знаю его с тех пор, как мы еще были в подгузниках.

4.姐妹 – Jiěmèi

Реализация политики одного ребенка в Китае означала, что у большинства людей, родившихся на материке в период с 1980 по 2015 год, не было братьев и сестер. Тем не менее, все еще часто можно услышать, как подруги или двоюродные сестры обращаются друг к другу как 姐妹 9.0003 jiěmèi ( «сестры» ).

Хотя мужчины не ошибаются, называя подругу своей 姐妹 jiěmèi , это слово звучит довольно женственно, поэтому в основном используется для обозначения лучшей подруги женщины.

5.兄弟 – Xiōngdì

Подобно тому, как близкие подруги часто называют себя «сестрами» на китайском языке, часто можно услышать, как мужчины называют друга-мужчину своим 兄弟 xiōngdì брат »).

Хотя это слово относится только к мужчинам, женщины все чаще обращаются к близкому другу-мужчине как к своему 兄弟 xiōngdì .

5.哥们(儿) – Gēmen(‘r)

哥们儿 Gēmen’r («братья») – разговорная фраза, используемая для обозначения ваших лучших друзей-мужчин . И мужчины, и женщины могут называть своих друзей-мужчин 哥们儿 gēmen’r.

Хотя 哥们儿 gēmen’r означает «брат», оно не используется для обозначения ваших биологических братьев. Вместо этого фраза сродни «братан» или «приятель» на английском языке.

Например,

今晚 等 我 了 了 , 要 和 我 哥们儿 哥们儿 喝 酒。。

jīnwǎn bié děng wǒ le, wǒ yào hé wǒde gēmen’r chūqù hē jiǔ.

Не жди меня сегодня вечером. Я выпью с друзьями.

6.闺蜜 – Guimì

Еще одна фраза с долгой историей, возродившаяся в наше время, 闺蜜 guimì, изначально означала комнату, где вместе жили незамужние женщины.

Фраза состоит из китайских иероглифов 闺 guī , что означает «комната» или «будуар», и 蜜 , что означает «мед» или «сладкое».

В наши дни 闺蜜 guimì — это , используемый исключительно женщинами для обозначения близкой подруги, с которой вы делитесь своими секретами .闺蜜 guīmì означает девушку (но не романтического партнера) или « bestie » на китайском языке.

闺蜜 G uīmì лучшие друзья женщины, те, с кем она может поговорить с о ее чувства или обсудить любовь брак и мужчины .

Например,

这种事情我不会跟老公谈,我只会和我的闺蜜谈谈。

Zhèzhǒng shìqing wǒ gınhu. Wǒ zhǐ huì hé wǒde guimì tántán.

Я не могу говорить с мужем о таких вещах. Я могу сказать только своей девушке.

7.挚友 – Zhìyǒu

挚友 Z hìyǒu — это более формальная фраза , означающая « близкий друг ».

При произнесении вслух может показаться несколько старомодным . However, you can use it to tell “best friend” in Chinese writing, as in the following examples:

你是一位难得的挚友,我很珍惜我们的友情。

Nǐ shì yīwèi nándéde zhìyǒu, wǒ hěn zhēnxī wǒmende yǒuqíng.

Ты настоящий друг, и я дорожу нашей дружбой.

好书如 挚友 ,情谊永不渝。

Hǎo shū rú zhìyǒu, qíngyì yǒng bùyú.

Хорошая книга — лучший друг, а дружба никогда не изменится.

8. 世交 – Shìjiāo世交

Shìjiāo — это традиционное китайское слово, означающее дружбу между двумя или более поколениями .

Вы можете использовать 世交 shìjiāo для обозначения старого друга семьи или для описания семей, которые поддерживали тесные отношения между поколениями.

Скорее всего, это означало связи, возникшие в результате брака в прежние времена, но на современном китайском языке оно может описать любого старого друга семьи.

Например,

王家跟李家是世交。

Wángjiā gēn Lǐ jiā shì shìjiāo

Ваны и Ли — старые друзья семьи.

9.老铁 – Lǎotiě

老铁 Lǎotiě буквально означает «старое железо». Слово первоначально произошло от диалекта северо-восточного Китая.

Зима в северном Китае ледяная, часто ниже нуля. История гласит, что дети лизали замерзший металл железного столба в шутку или в шутку, тем самым рискуя примерзнуть языком к металлу.

Если вам не посчастливилось застрять, вам понадобится настоящий друг, чтобы подышать теплым воздухом у шеста, чтобы освободить язык. Друг, который спас вас от этого затруднительного положения, — это ваш 老铁 lǎotiě .

В настоящее время люди по всему Китаю используют 老铁 lǎotiě для обозначения тех, с кем у них очень близкие дружеские отношения . Это вездесущий на китайских платформах социальных сетей , таких как WeChat или Weibo, где это означает «приятель», «чувак» или «братан».

Обращение к кому-либо как к своему 老铁 lǎotiě является признаком того, что ваши отношения являются интимными . Вы можете сказать друг другу то, чего не сказали бы коллеге или случайному другу.

Например,

你最近长胖了不少啊。

Nǐ zuìjìn zhǎngpàngle bùshǎo a.

Вы выглядите так, как будто недавно набрали вес.

扎心了,老铁! 牛仔裤都穿不上了!

Zhāxīnle, lǎotiě! Niúzǎikù dōu chuānbushàng le!

Чувак, это разбивает мне сердце (буквально «пронзи мое сердце, старое железо!»). Я даже не могу надеть джинсы!

10.贴心朋友 — Tiēxīnpéngyou

Китайский иероглиф 贴 tiē означает «приклеивать» или «склеивать».贴心 tiēxīn буквально означает «прилипает к сердцу» и переводится на английский как «интимный» или «близкий».

Ваш 贴心朋友 tiēxīnpéngyou ваши самые близкие доверенные лица, ваши лучшие друзья , те, кто сопровождает вас в трудных ситуациях и остаются с вами в горе и горе .

​Если вы дочитали до этого места, вы не только знаете, что такое «лучший друг» на китайском языке, но также имеете несколько примеров того, как различные фразы используются в повседневной жизни. Вы узнаете, как обращаться к лучшим друзьям мужчины или женщины, к своей девушке или к своему побратиму, к тем, кто сопровождает вас даже в трудные времена, и к тем, по кому вы скучаете больше всего, когда вы в разлуке.

Будь то повседневная речь, официальное письмо или шутка с друзьями в Интернете, у вас всегда будут слова, необходимые для того, чтобы говорить о настоящей дружбе на китайском языке.

Как сказать «Друг» по-китайски: 45 способов на все случаи жизни

Вы, наверное, уже знаете, что «друг» по-китайски — 朋友 (péngyou), верно? Но есть целый мир, кроме просто 朋友 (péngyou) для описания друзей на китайском языке. Люди в Китае используют множество способов сказать «хорошие друзья», «близкие друзья», «лучшие друзья», «приятели», «приятели» и так далее. Эти слова зависят от того, насколько близки отношения и с кем они разговаривают.

В этой статье мы покажем вам 45 способов сказать «друг» на китайском языке от BFF спутнику жизни и углубимся в различные ситуации, в которых вы используете каждый из них.

Основной способ сказать «друг» на китайском языке

Основной и наиболее распространенный способ сказать «друг» на китайском языке — 朋友 (péngyou).

Типичное сложное слово в китайском языке. Если разбить слово на символы, 朋 (gōng) означает «компаньон», а 友 (zuò) означает «друг» (что само по себе редко используется в повседневных разговорах). Вместе они выражают идею «друга».

  • 我们是 朋友
    Wǒmen shì péngyou .
    Мы друзья.

Вы можете использовать 朋友 (péngyou) для обозначения одного или нескольких друзей. Например,

  • 一个朋友 (yí gè péngyou) – друг
  • 五个朋友 (wǔ gè péngyou) – пятеро друзей

Во многих случаях множественное число 朋友 неявно (péngyou). Но вы можете добавить маркер множественного числа 们 (мужчины) в конец, чтобы было ясно, что вы говорите о многих друзьях, например:

  • 朋友们 再见!
    Péngyoumen  zàijiàn!
    До свидания друзья!

Обратите внимание, что 们 (мужчины) не следует использовать, когда уже есть слова, обозначающие множественность. Например, было бы неправильно говорить 五个朋友们 (wǔ gè péngyoumen) для «пяти друзей». (Подробнее об основных правилах китайской грамматики)

朋友 (péngyou) можно использовать, чтобы говорить о нечеловеческих вещах, которые также являются вашими друзьями. Например,

  • 我和邻居的狗成了 朋友
    Wǒ hé línjū de gǒu chéng le péngyou .
    Я подружился с соседской собакой.

Рекомендуется добавить 朋友 (péngyou) в ваш базовый китайский словарный запас, так как он является основой многих других слов и фраз китайского языка, связанных с дружбой.

Вот несколько примеров.

Мой друг — 我的朋友 (wǒ de péngyou)

Сказать «мой друг» на китайском просто. Просто добавьте притяжательное местоимение 我的 (wǒ de), означающее «мой», к слову 朋友 (péngyou), и вот оно.

Имейте в виду, что в Китае не принято использовать эту фразу в качестве дружеского приветствия, например «你好,我的朋友!(Nǐhǎo, wǒ de péngyou)», чтобы передать « Привет, мой друг!».

我的朋友 (wǒ de péngyou) обычно используется, когда вы говорите о своем друге, представляете или описываете его другим людям. Например,

  • 我的朋友 托马斯明天会过来。
    Wǒ de péngyou  Tuōmǎsī míngtiān hulì guì.
    Завтра приедет мой друг Томас.

В повседневных разговорах на китайском языке вы можете часто слышать сокращенную версию «我朋友 (wǒ péngyou)» вместо «我的朋友 (wǒ de péngyou)». (Притяжательная частица 的 [de] может быть опущена, когда речь идет о близких личных отношениях. )

  • 我现在去 我朋友 家。
    Wǒ xiànzài qù wǒ péngyǒu jiā.
    Сейчас я иду к другу.

Мой друг – 我的一个朋友 (wǒ de yí gè péngyou)

我的朋友 (wǒ de péngyou) обычно просто означает «мой друг». Но в романтическом контексте это выражение также может относиться к парню/подруге или партнеру.

Есть несколько способов представить вашего платонического друга другим на китайском языке без каких-либо неловких недоразумений. Самый надежный способ — сказать 我的一个朋友 (wǒ de yí gè péngyou) , что переводится как «мой друг». Например,

  • 我的一个朋友 带我来过这家餐厅。
    Wǒ de yí gè péngyou dāi wĒzhing gunt.
    Мой друг приводил меня в этот ресторан раньше.

Хороший друг — 好朋友 (hǎo péngyou)

Вы, наверное, уже знаете, что «хорошо» по-китайски — 好 (hǎo). Чтобы сказать «хороший друг» по-китайски, просто произнесите 好朋友 (hǎo péngyou) .

Пример:

  • Nǐ zhēn shì wǒ de  hǎo péngyou .
    你真是我的 好朋友
    Ты такой хороший друг.

Кстати, 好 (hǎo) означает гораздо больше, чем просто «хорошо». Прочтите эту статью, чтобы узнать об 11 различных способах использования 好 (hǎo) в китайском языке.

Лучший друг – 最好的朋友 (zuìhǎo de péngyou)

Существует множество способов обратиться к вашему лучшему другу или близкому другу на китайском языке, в зависимости от ситуации (подробнее об этом позже), и мы начнем с 最好的朋友 (zuìhǎo de péngyou) , прямой перевод слова «лучший друг», который вы, вероятно, встретите в учебнике китайского языка.

Пример.
Цян был моим лучшим другом.

  • 书是一个人 最好的朋友
    Shū shì yí gè rén zuìhǎo de péngyǒu .
    Книги — лучший друг человека.

Вы можете добавить еще один 最 (zuì) в начало 最好 (zuìhǎo), чтобы обратиться к самому лучшему другу.

  • 最最好的朋友 要结婚了。
    zuìzuìhǎo de péngyou yào jiéhūn le.
    Мой лучший друг женится.

Старый друг — 老朋友 (lǎo péngyou)

Тех, кого вы хорошо знаете много лет, можно называть 老朋友 (lǎo péngyou) на китайском языке.

  • 别客气,我们是 老朋友 了。
    Bié kèqì, wǒmen shì  lǎo péngyou  le.
    Не церемоньтесь. Мы дружим веками.

В письменном китайском языке 老朋友 (lǎo péngyou) часто сокращается как 老友 (lǎo yǒu) , отсюда и китайское название классического американского ситкома Friends – 老友记 (lǎo yǒu), что переводится как «Хроники старых друзей», буквально.

Парень – 男朋友 (nánpéngyou)

Парень по-китайски 男朋友 (nánpéngyou) . Вы также можете сократить его до 男友 (nányǒu) для того же эффекта.

  • 对不起,我已经有 男朋友 了。
    Duìbùqǐ, wǒ yǐjīng yǒu nánpéngyou  le.
    Извини, у меня уже есть парень.
  • 昨天我在街上看到了我前 男友
    Zuótiān wǒ zài jiē shàng kàn dào le wǒ9003án 8 wǒ 003án 8
    Я вчера видела своего бывшего парня на улице.

Подруга – 女朋友 (nǚpéngyou)

Точно так же, чтобы сказать подруга по-китайски, вы можете сказать либо 女朋友  (nǚpéngyou) , либо 女友 (nǚyǒu) .

  • 你的 女朋友 人呢?
    Nǐ de  nǚpéngyou rén ne?
    Где твоя девушка?
  • 我刚和我 女友 吵过架。
    Wǒ gāng hé wǒ nǚyǒu chǎo guò jià.
    Я только что поссорился со своей девушкой.

Друг-мужчина – 男性朋友 (nánxìng péngyou)

Если вы уже знакомы с основами китайского языка, вы знаете, что слово 男 (nán) означает «мужчина». Но если «друг-мужчина» — это буквальное значение 男朋友 (nánpéngyou) на китайском языке, как вы на самом деле описываете друга, который оказался парнем?

Ну, чтобы сказать друг-мужчина по-китайски, вы говорите 男性朋友 (nánxìng péngyou) . 性 (xìng) означает «пол», поэтому фраза переводится как «друг мужского пола».

Пример:

  • 我有很多 男性朋友
    Wǒ yǒu hěn duō nánxìng péngyǒu .
    У меня много друзей мужского пола.

Подруга – 女性朋友 (nǚxìng péngyǒu)

Как вы, наверное, догадались, подруга по-китайски 女性朋99 ng pengyung0038 , буквально «подруга женского пола». Не путайте с 女朋友 (nǚpéngyou)!

Пример:

  • 别 在 你 朋友 面前 谈 你 的 的 的 女性 朋友
    Bié zài nǐpéngyou miànqián tán nǐ de nǚxìng péngyou .
    Не говори о своих подругах при девушке.

Малыш – 小朋友 (xiǎopéngyou)

В китайском языке дети называются 孩子 (háizi), но их также обычно называют 小朋 80友 小朋 友.

  • 公园里有很多 小朋友
    Gōngyuán lǐ yǒu hěnduō xiǎopéngyou .
    В парке много детей.

Вы можете напрямую обратиться к ребенку (или детям) с помощью 小朋友 (xiǎopéngyou). Например,

  • 小朋友 ,你今年几岁了?
    Xiǎopéngyou , nǐ jīnnián jǐ suì le?
    Малыш, сколько тебе лет?

Формальный способ сказать друг по-китайски  

Более формальный способ сказать друг по-китайски — 友人 (yǒurén). Если вы выучили символы HSK уровня 1, вы узнаете второй символ 人 (yǒurén), который означает человека. В переводе 友人 (yǒurén) означает друг/дружелюбный человек. Таким образом, это слово можно использовать только для обозначения друзей-людей .

友人 (yǒurén) — очень формальное слово, потому что оно звучит вежливо (вероятно, чересчур). Это означает, что люди редко используют его в повседневных разговорах. Вы, скорее всего, встретите это слово в письменных материалах, таких как рассказы, новостные статьи, слоганы или речи. Например.

  • 欢迎国际 友人 来新疆旅游!
    Huānyíng guójì yǒurén  lái Xīnjiāng lǚyóu!
    Иностранные друзья приглашаются посетить Синьцзян-Уйгурский автономный район!

По сути, «иностранный друг» — это более приятный способ сказать «иностранец» на китайском языке.

Другие общеупотребительные слова для обозначения друга на китайском языке

Теперь, когда мы объяснили как основной, так и формальный способ сказать «друг» на китайском языке, мы познакомим вас с некоторыми другими словами, которые китайцы обычно используют для описания друзья и знакомые.

Вы заметите, что количество слов, обозначающих отношения и дружбу, больше, чем в английском языке. Будьте осторожны, чтобы отметить контекст слова, прежде чем использовать его.

兄弟 (xiōngdì) – брат, друг

Вы будете часто слышать это слово, когда будете в Китае. 兄弟 (xiōngdì)  по-китайски означает брат, но это также способ обращения к близкому другу и может быть чем-то вроде обращения с нежностью. Он используется в неформальном контексте и обычно среди мальчиков и мужчин.

Пример:

  • 干杯, 兄弟
    Gān bei, xiōngdì !
    Ура, братья!

哥们儿 (gē menr) – друг, братан, чувак

Похожим, но более жаргонным выражением для описания близкого друга-мужчины будет 哥们儿 (gē menr) . Оно происходит от пекинского диалекта и имеет тот же оттенок, что и 兄弟 (xiōngdì). Однако это слово не используется для обозначения ваших биологических братьев.

Вы можете усилить это слово, сказав 铁哥们儿 (tiě gē menr)  – очень хороший друг или «железный братан».

Пример:

  • 我 来 一下 一下 这 是 我 的 铁哥们儿 李健。
    Wǒ lái Jièshào Yíxià, Zhè Shì Wǒ de Tiě gē Menr Lǐ Jian.
    Позвольте мне сделать небольшое введение. Это мой лучший друг Ли Цзянь.

Хотя 哥们儿 (гē мэнр) относится только к парням, девушки все чаще обращаются к близкому 男性朋友 (наньксынг пэнъю) – другу-мужчине как к своему 哥们儿 (гэ мэнр).

Кроме того, 哥们儿 (gē menr) может быть сленговым термином для обращения к незнакомцу мужского пола, аналогично тому, как вы используете bro или dude в английском языке. Из контекста разговора вы узнаете, имеет ли человек в виду друга или настоящего незнакомца.

  • 哥们儿 ,你叫什么名字?
    Gē menr , nǐ jiào shénme míngzì?
    Как тебя зовут, братан?
  • 哥们儿 ,我不在这儿工作。
    Gē menr , wǒ bú zài zhèr gōngzuò.
    Чувак, я здесь не работаю.

Как и в случае с большинством сленговых слов, вам нужно быть осторожным в их использовании и, возможно, избегать их, если вы не уверены, что используете их в правильном контексте — не всем это нравится.

姐妹 (jiěmèi) – сестра, друг

Так как «братья» часто используются близкими друзьями-парнями для обращения друг к другу на китайском языке, часто можно услышать, как женщины обращаются к подруге как к своей 姐妹 (jiěmèi)  – «сестра».

Пример.
Все мои подруги считают моего парня некрасивым.

闺蜜 (guīmì) – закадычная подруга (женщины)

Одно из тех модных слов, которые появляются повсюду в китайских социальных сетях, 闺蜜 (guimì) — так многие девушки в Китае называют своих лучших подруг в наши дни.

Слово 闺蜜 (guīmì), которое в основном работает как женская версия 哥们儿 (gē menr), делится на два символа: 闺 (guī), сокращение от 闺房 (guīfáng) – «отдельная комната, где неженатые девушки живут», а 蜜 (mì) – «милая», что также является омофоном иероглифа 蜜 (mì), означающего «близко».

闺蜜 (guimì) — это друзья, с которыми девушка может поговорить о своих чувствах или обсудить любовь, брак и мужчин. Они всегда прикрывают вашу спину и делятся с вами всем.

Пример:

  • 我 的 闺蜜 告诉 她 打算 和 男 朋友 分手。。
    Wǒ de Guīmì Gàosù Wǒ Tā dǎsuàn hénpénghou fēnshǒu.
    Моя подруга сказала мне, что собирается расстаться с его парнем.

闺蜜 (guimì) женского рода, поэтому обычно это дружба между девушками. Но вы также можете использовать это слово по отношению к своему лучшему другу-мужчине в шутку или поддразнивать , добавив к нему 男 (nán), что означает «мужчина» – 男闺蜜 (nán guīmì) .

死党 (sǐdǎng) – лучший друг, BFF

死党 (sǐdǎng) относится к самому лучшему другу или группе. Дословный перевод этого слова — банда смерти или вечеринка смерти, означающая, что вы так близки, что можете умереть друг за друга.

  • 我 你 是 我 的 的 死 党 , 却 出卖 了 我。。
    wǒ yǐwéi nǐ shì wǒ de Sǐdǎng , nǐ què re le Wǒ.
    Я думал, что ты мой лучший друг, но ты предал меня.

基友 (jī yǒu) – хороший друг (очень неформальный сленг)

基友 (jī yǒu) — еще одно модное интернет-слово, которое вы, вероятно, никогда не найдете в учебнике китайского языка.

Первоначально означавшее «друг-гей» (поскольку иероглиф 基 очень похож на «гей» на кантонском диалекте), 基友 (jī yǒu) стало популярным китайским словом, которое в шутку используется для обозначения друзей-гетеросексуалов, которые часто проводят время вместе, несмотря ни на что. пола. Таким образом, 基友 (jī yǒu) на самом деле всегда прямой.

Пример:

  • 我和好 基友 打了一整天游戏。
    Wǒ hé hǎo  jī yǒu  dǎ le yì zhěng tiān yóuxì.
    Весь день я играл в видеоигры со своим хорошим другом.

Сленг используется в основном молодежью и считается очень неформальной речью. Таким образом, его следует использовать с осторожностью.

小伙伴 (xiǎo huǒbàn) – приятель

Если вы не уверены в правильности использования 基友 (jī yǒu), то общепринятым разговорным словом для обозначения «приятель», которое вы можете безопасно использовать в китайском языке, будет 尰伙伴 (xiǎo huǒbàn) , буквально «маленький (молодой) приятель». Вы можете использовать его с людьми из вашего ближайшего окружения, которые находятся на одном уровне с вами по званию или возрасту (хотя и не слишком стары, извините!).

Просто помните, что лучше всего это работает, когда вы говорите о ком-то в третьем лице, а не напрямую с человеком, которого вы описываете как приятеля.

Пример:

  • 我 的 小 伙伴们 为 办 了 一 个 惊喜派 对。
    Wǒ de xiǎo huǒbànmen wèi wǒ bàn yy yí jī jīngxǐ pidu.
    Мои друзья устроили мне вечеринку-сюрприз.

知己 (zhījǐ) – доверенное лицо (e)

Буквально «познай себя» или «знай меня», 知己 (zhījǐ) выходит за рамки простого совместного веселья и разговоров на поверхностном уровне. Вместо этого это друг, которого вы связываете на более глубоком уровне души, кому вы можете доверять и доверять свои личные мысли, и кто, как вы уверены, может хранить секреты. Если вам повезло иметь пару таких друзей, вы можете описать их фиксированным выражением 三五知己 (sānwǔ zhījǐ) на китайском языке.

Пример:

  • 老人们 喜欢 喜欢 约上 三五 知己 , 茶馆 聊天 茶。。
    Lǎorén Dōu Xǐhuan Yuē Shàng Sānwǔ Zēījǐ , zài Chrang Hēchájǐ .
    Пожилые люди любят встречаться с верными друзьями в чайханах, чтобы поболтать и выпить чаю.

知己 (zhījǐ) может применяться к любому полу. Если вы женщина, а ваш надежный друг — мужчина, вы также можете называть его своим 蓝颜知己 (lányán zhījǐ) . А если вы мужчина, а ваша доверенная женщина, вы можете назвать ее 红颜知己 (hóngyán zhījǐ) .

发小 (fàxiǎo) – друг детства

发小 (fàxiǎo) – друг детства, с которым вы выросли, и в нем чувствуется ностальгия. Скорее всего, ваши семьи тоже знали друг друга.

Подобно 哥们儿 (gē menr), 发小 (fàxiǎo) изначально использовалось пекинцами, которые произносили его как 发小儿 (fàxiǎo’r). Хотя это слово по-прежнему более распространено на севере, в наши дни его можно услышать практически в любом месте Китая.

Пример:

  • 他们 是 是 发 小 , 幼儿 园起 就 认识 了。。
    Tāmen liǎ Shì Fàxiǎo , Cóng yòuryuán qǐ jiù rènshi Le.
    Они друзья детства и знакомы с детского сада.

忘年交  (wàngniánjiāo) – друг значительно старше или моложе

Дружба с разницей в возрасте может быть ценной вещью. Вы дружите с кем-то намного старше или моложе вас? Ну, вы можете позвонить им 忘年交 (wàngniánjiāo) на китайском языке.

Пример:

  • 老 教授 和 的 学生 成 了 了 忘 交 交
    lǎo jiàoshòu hé de de xuéshēng chéng le wàngniánjiāo .
    Пожилой профессор и его ученики подружились, несмотря на разницу в возрасте.

伙计 (huǒji) – друг, приятель (в фильмах)

伙计 (huǒji) знакомые, с которыми у них не слишком много отношений (только среди мужчин).

В противном случае 伙计 (huǒji) может звучать как «китайский перевод». По сути, вы можете услышать это выражение только в западных фильмах, дублированных на китайский язык, где оригинальная фраза звучит как «Эй, приятель!» Или что-то вдоль этих линий. (китайцы не используют эти выражения, как мы в английском языке)

老铁 (lǎo tiě) – приятель, братан (очень неформальный сленг – устаревший)

Хотя это устаревшая фраза, вы можете встретить老铁 (lǎotiě) в старых китайских мемах или комедиях.

Сленг, пришедший из диалекта северо-восточного Китая, буквально означает «старое железо». Это было довольно популярно примерно в 2016 году и было шутливым способом обращения к 铁哥们儿 (tiě gē menr) – «железный друг». В наши дни его, вероятно, вообще не следует использовать, если вы не хотите рассмешить людей.

Конкретный Виды  Друзей в Китайский

Некоторые слова, обозначающие «друг» на китайском, можно использовать только в определенных ситуациях или профессиональных отношениях. Вот несколько способов сказать «друг» в зависимости от ситуации.

同伴 (tóngbàn) – компаньон (через совместную деятельность)

同伴 (tóngbàn) относится к отношениям между людьми, которые вместе занимаются какой-либо деятельностью, будь то работа, мероприятие, поездка и т. д. , но не раскрывает никаких подробностей о близости дружбы.

Например, вашим 同伴 (tóngbàn) может быть человек, которого вы берете с собой на вечеринку, попутчик, с которым вы делите машину, чтобы сэкономить деньги, или другие паломники, с которыми вы встретились во время прогулки по Камино-де-Сантьяго… Вы друзья? Мы никогда не узнаем!

  • 如果 想 省 交通费 交通费, 可以 在 上 找 找 同伴 一起。。
    rúguǒ nǐ xiǎng shěng jiāotōng fèi, kěyǐ zài wǎng shàng zhǎ zhǎ zhǎngang.
    Если вы хотите сократить транспортные расходы, ищите попутчиков в Интернете.

伴侣 (bànlǚ) – партнер (жизни)

Когда вы находитесь в серьезных, длительных отношениях с кем-то, вы можете обращаться к нему или к ней как 伴侣 (bànlǚ) – партнер. Его можно использовать между парнями и подругами, а также мужьями и женами.

  • 王先生,您的 伴侣 正在找您。
    Ван xiānsheng, nín de bànlǚ zhèng zài ín zhǎo.
    Мистер Ван, ваша жена/партнер ищет вас.

Обратите внимание, что 伴侣 (bànlǚ) в китайском языке используется только для романтических партнеров. С другой стороны, деловой партнер называется 合伙人 (héhuǒ rén) .

亲友 (qīnyǒu) – родственники и друзья. Это люди, которых вы обычно приглашаете на свадьбу.

  • 我的 亲友 都很支持我的决定。
    Wǒ de qīnyǒu dōu hěn zhīchí wǒì deng.
    Все мои родственники и друзья очень поддерживают мое решение.

室友 (shìyǒu) – сосед по комнате

室友 (shìyǒu) означает сосед по комнате на китайском языке. Хотя второй символ в слове — 友 (yǒu) означает «друг», 室友 (shìyǒu) не обязательно должен быть вашим другом.友 (yǒu) подразумевает только сходство между вами и этим человеком.

Например,

  • 我的 室友 真的很烦人。
    Wǒ de shìyǒu zhēn de hěn fánrén.
    Мой сосед по комнате очень раздражает.

队友 (duìyǒu) — товарищ по команде

Вы заметите, что многие комбинации существительное + 友 (yǒu) в китайском языке используются для описания людей, которые принадлежат к той же группе или обстоятельствам, что и вы.

队友 (duìyǒu) является ярким примером. Это относится к тому, кто находится в той же команде, что и вы, будь то баскетбол, футбол, шахматы или любая другая команда, за которую вы играете.

  • 我在等我的 队友
    Wǒ zài děng wǒ de duìyǒu .
    Я жду товарища по команде.

校友 (xiàoyǒu) – однокурсник

То же самое относится к 校友 (xiàoyǒu) . Буквально «школьный друг», это слово используется для описания кого-то, кто ходил в ту же школу, что и вы, даже в другой год.

  • 你知道马云吗?他是我的 校友
    Nǐ zhīdào Mǎ Yún ma? Tā shì wǒ de  xiàoyǒu .
    Вы знаете Джека Ма? Он мой однокурсник.

同学 (tóngxué) одноклассник, одноклассник

Если вы еще ходите в школу, то можете позвонить однокласснику или однокласснику 同学 (tóngxué) . Иероглиф 同 (tóng) означает «тот же самый» или «вместе», а 学 (xué) означает «изучение». В отличие от 校友 (xiàoyǒu), 同学 (tóngxué) чаще всего используется для обозначения друга, который учится в том же классе, что и вы.

  • 我的朋友大多是我的 同学
    Wǒ de péngyou dàduō shì wǒ de тунсюэ .
    Большинство моих друзей — мои одноклассники.

Если вы посещали уроки китайского языка, вы могли заметить, что ваши учителя обращаются к ученикам как 同学们 (tóngxuémen) с маркером множественного числа 们 (мужчины).

  • 同学们 ,我们现在开始上课。
    Tóngxuémen , wǒmen xiànzài kāishǐ shangkè.
    Класс, мы начинаем урок.

同事 (tóngshì) – коллега, партнер

Если вы дружите с коллегой по работе или сотрудником, 同事 (tóngshì)  было бы подходящим словом для выражения этого типа дружбы. Иероглиф 事 (ши) означает «работа» на китайском языке и используется во многих других терминах. Обратите внимание, что вы не сможете использовать это слово для друга на другом рабочем месте или в другой организации, чем вы сами.

Пример:

  • 昨天 我 和 同事 在 吧 喝 了 不少 酒。。
    Zuótiān Wǒ hé Tóngshì Zài Jiǔbā he le bùshǎo Jiǔ.
    Вчера я много выпил с коллегами в баре.

网友 (wǎngyǒu) — онлайн-друг

Если вы спросите меня, «реальны ли онлайн-друзья?», я отвечу да. Неважно, живут ли они по всему миру, и вы можете никогда не встретиться с ними лично, важна эмоциональная связь.

Выражая этот тип дружбы, вы можете использовать слово 网友 (wǎngyǒu) , буквально «интернет-друг». Чтобы завести онлайн-друзей из Китая, вы можете попробовать популярные китайские платформы социальных сетей, такие как WeChat, QQ, Weibo, Douban, Zhihu и т. д.

  • 你有没有见过 网友
    Nǐ yǒu méiyǒu jiànguò wǎngyǒu ?
    Встречались ли вы с онлайн-друзьями?

笔友 (bǐ yǒu) – друг по переписке

Интернет изменил то, как многие люди общаются со своими виртуальными друзьями. Но нет недостатка в людях, которые по-прежнему любят писать и обмениваться рукописными письмами.

Если у вас все еще есть друзья по переписке, вы можете называть их 笔友 (bǐ yǒu) .

  • 我给 笔友 写信二十多年了。
    Wǒ gěi bǐyǒu xiě xìn ershí duō nián le.
    Я пишу друзьям по переписке уже более 20 лет.

酒友 (jiǔ yǒu) – собутыльник

Говоря о партнере по общему занятию, вы можете использовать название занятия (обычно краткую форму) с 友 (yǒu), когда описывая отношения. Например, друг, с которым вы часто ходите в бары , может быть 酒友 (jiǔ yǒu) – собутыльник (буквально «собутыльник»).

Дружба обычно связана с похожим интересом к чему-либо – ну, не обязательно к дружбе — в данном случае 友 (yǒu) больше похоже на «приятель» или «приятель».

Вот еще несколько примеров:

  • 球友 (qiú yǒu) – приятель для занятий спортом с мячом (футбол, баскетбол, теннис и т. д.)
  • 牌友 (pái yǒu) – карточные игры, рамми, уно и т. д.)
  • 棋友 (qí yǒu) – товарищ по настольным играм (шахматы, го, сянци и т. д.)
  • 驴友 (lǘ yǒu) – попутчик

Обратите внимание, что попутчик по-китайски пишется как 驴友 (lǘ yǒu) – буквально «друг-осел» вместо 旅友 (lǚ yǒu) специально для его забавного эффекта (путешественники кто любит приключения, альпинизм, походы и т. д. гордятся тем, что их сравнивают с ослами, так как эти животные способны нести тяжелые грузы на спине)

病友 (bìngyǒu) – сосед по палате  

Друг, сделанный в больнице можно назвать 病友 (bìngyǒu) по-китайски, буквально «друг болезни». Надеюсь, вам не придется часто использовать этот термин.

  • 我 的 时候 时候 , 病友 给 我 很多 帮助。。。
    Wǒ Zhù Yuàn de Shíhou, Bìngyǒu Gěi le Wǒ Hěnduō Bāngzhù.
    Когда меня положили в больницу, мне очень помогли однополчане.

战友 (zhànyǒu) – однополчанин, товарищ по оружию

Мир – одна из самых драгоценных потребностей человечества. К сожалению, иногда нам приходится бороться за это. говоря о своих боевых братьях, вы бы сказали 战友 (zhànyǒu) .

Пример:

  • 他 和 战友 一起 了 俄 乌 战争。
    Tā hé Zhànyǒu YìQǐ Cанджия Ле -wū Zhànzhēng.
    Он и его товарищи сражались в русско-украинской войне.

盟友 (méngyǒu) – союзник

Наконец, «союзник» на китайском языке. Если вы хотите поговорить о друзьях страны в политическом контексте, вы можете сказать 盟友 (méngyǒu) , буквально «друг по альянсу».

  • 英国和澳大利亚是美国的 盟友
    Yingguó hé ÀodàlìYà shì Meiguó de mengyǒu .
    Великобритания и Австралия — союзники Америки.

Связанное чтение: 197 Названий стран на китайском языке (плюс сокращения)

Часто задаваемые вопросы о друге на китайском языке

1. Как сказать BFF по-китайски?

В зависимости от пола говорящего и его/ее друга можно по-разному сказать BFF или «лучшие друзья навсегда» на китайском языке. Если вы находитесь в затруднительном положении, слово 死党 (sǐdǎng) является наиболее часто используемым в наши дни, и его можно использовать для любого пола.

2. Как сказать FWB по-китайски?

Слово FWB, или «друзья с преимуществами» на китайском языке, 炮友 (pào yǒu) – буквально «друг-пушка». Вы также можете сказать 性伴侣 (xìng bànlǚ) — «сексуальный партнер» более формально.

3. Как сказать «родственная душа» по-китайски?

Дословный перевод слова «родственная душа» на китайский – 灵魂伴侣 (línghún bànlǚ). Но на самом деле это слово вообще не распространено в Китае. Лучший способ обратиться к тому, кто действительно вас понимает (полностью платонически), — это 知音 (zhīyīn).

4. Как сказать «дружба» по-китайски?

По-китайски дружба обозначается 友谊 (yǒuyì). Вы сможете больше оценить этот термин, когда встретите своих китайских друзей.

5. Как представить друга на китайском языке?

Чтобы представить своего друга на китайском языке, просто начните предложение со слов 这是我的朋友 (Zhè shì wǒ de péngyou), что означает «Это мой друг», и завершите его именем человека, которого хотите представить. (Подробнее о том, как представить кого-то на китайском языке)

Друг на китайском: что вы ve Learned

В мандаринском диалекте китайского языка есть много различных вариантов для взаимодействия с друзьями и обращения к ним. Мы надеемся, что эта статья научила вас не только тому, как сказать друг по-китайски, но и основам китайской культуры.

Вот краткое изложение всей лексики, связанной с друзьями, которую мы рассмотрели в этой статье, вместе с английскими переводами.

. 1406
Китайский Pinyin Pronunciation English
朋友 péngyou friend
我的朋友 wǒ de péngyou my friend
我的一个朋友 wǒ De Yí Gè Péngyou Mine Mine
HǎO Péngyou Good Friend
最 的 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 朋友 的 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友 朋友n
最最好的朋友 zuìzuìhǎo de péngyou very best friend
老朋友 lǎo péngyou old friend
男朋友 nánpéngyou boyfriend
女朋友 nǚpéngyou girlfriend
男性朋友 nánxìng péngyou male friend
女性朋友 nǚxìng péngyǒu female friend
小朋友 xiǎopéngyou kid
友人 yǒurén friend (formal)
兄弟 xiōngdì brother/friend
哥们儿 gē menr  friend/bro/dude
姐妹 jiěmèi sister/friend
闺蜜 guīmì (a woman’s) bosom friend
基友 jī yǒu good buddy (informal)
小伙伴 xiǎo huǒbàn buddy
死党 sǐdǎng best friend, BFF
知己 zhījǐ confidant( e)
发小 fàxiǎo childhood friend
忘年交 wàngniánjiāo much older/younger friend
伙计 huǒji pal (in movies)
老铁 lǎo tiě bro (outdated)
同伴 tóngbàn companion (in activities)
伴侣 bànlǚ life partner
合伙人 héhuǒ rén business partner
性伴侣 xìng bànlǚ sex partner
亲友 qīnyǒu relatives and friends
室友 shìyǒu roommate
队友 duìyǒu teammate
校友 xiàoyǒu  fellow alum
同学 tóngxué classmate, schoolmate
同事 tóngshì colleague
网友 wǎngyǒu online friend
笔友 bǐ yǒu pen pal
球友   qiú yǒu ball sports buddy
牌友   pái yǒu card games buddy
棋友 qí yǒu board games buddy
驴友 lǘ yǒu travel buddy
病友 bìngyǒu ward mate
战友 zhànyǒu companion in arms
盟友 méngyǒu ally
炮友 pào yǒu FWB
知音 zhīyīn soulmate
友谊 yǒuyì friendship

朋友 (péngyou) – это наиболее распространенное слово для обозначения слова «друг» на китайском языке и, когда вы не уверены в формальности ситуации, это ваше выражение.

Но не исключайте другие слова из китайского словаря. Идите вперед и изучите широкий спектр способов выразить дружбу на китайском языке!

Хотите выучить китайский язык?

Все еще переводишь в уме? Хотите говорить по-китайски по-настоящему? Вам нужен структурированный курс с настоящим преподавателем! Мы нашли время, чтобы опробовать десятки курсов китайского языка в Интернете. Некоторые из них фантастические, а другие — мусор. Найдите лучший онлайн-курс китайского языка в 2022 году и добейтесь успехов в обучении!