Содержание

Каких специалистов из Сибири ждут в Китае

Свежий номер

РГ-Неделя

Родина

Тематические приложения

Союз

Свежий номер

Общество

13.04.2023 09:59

Поделиться

Ольга Гутман (Новосибирск)

Сотрудничество России и Китая становится все теснее. Уже сейчас на рынке возникает потребность в специалистах, владеющих китайским языком, и это не только переводчики. Директор научно-образовательного и культурного центра «Институт Конфуция» Новосибирского государственного университета (НГУ) Юлия Азаренко рассказала корреспонденту «РГ», каких специалистов из России ждут в Китае.

Китайский язык уже активно изучают в китайских вузах и даже школах / Институт Конфуция

Юлия Анатольевна, насколько вырос спрос на изучение китайского языка среди студентов НГУ?

Юлия Азаренко: В этом учебном году набор в нашем центре был больше традиционного примерно на треть. Среди студентов есть и новички (преимущественно первокурсники направлений «востоковедение» и «линг-вистика»), и продолжающие изучать язык, а также те, кто готовится к сдаче международного экзамена для учебы в Китае. Чаще стали обращаться родители школьников и взрослые, которые когда-то учили китайский и хотели бы возобновить изучение языка. В других вузах Новосибирска интерес к китайскому проявляют учащиеся экономического, педагогического и филологического направлений.

Это, конечно, хорошо, но нужно ли нам столько специалистов, говорящих на китайском языке?

Юлия Азаренко: Да, так как сотрудничество с Китаем все больше укрепляется. В ближайшие годы нам нужны будут не только переводчики, но и владеющие китайским языком юристы, экономисты, политологи, журналисты и управленцы. Сейчас становятся востребованными переводчики художественной литературы. Также требуются специалисты для организации выставок, гастролей, в том числе для продвижения в Китае российской культуры.

Востоковеды и регионоведы, помимо языка, изучают историю и культуру Китая, обычаи, специфику общения, поэтому они могут успешно налаживать контакты с китайскими партнерами. Например, в личном общении у китайцев считается нормальным расспрашивать о семье и заработке. Это не вторжение в личное пространство, а выражение заботы и позитивного отношения к собеседнику. В деловом общении важно вовремя понять непрямые отказы (китайцы обычно не говорят «нет») и позволить сохранить лицо партнеру даже в самых непростых ситуациях.

В самой Поднебесной охотно предоставляют стипендии иностранным студентам, изучающим экономику, точные и естественные науки. Находясь в языковой среде, они быстро осваивают основы китайского и специальную лексику. Что становится большим плюсом, например, для трудоустройства в крупные международные компании.

Пора ли россиянам начинать массово учить китайский?

Юлия Азаренко: Обучение китайскому можно организовать в школах и вузах. Но нужно осознавать, что два-три урока в неделю — это мало для освоения языка. Его изучение требует высокой мотивации и усидчивости. Немногие готовы часами прописывать иероглифы, отрабатывать непривычное произношение и заучивать фразы, которые пригодятся еще нескоро.

Но все же массовое знакомство с китайским языком целесообразно. Например, в лицее №130 в Академгородке китайский учат все семиклассники — в этом возрасте ребята уже способны оценить, насколько хорошо он им дается и может ли пригодиться в будущем. В школе №112 с техническим уклоном на ОбьГЭСе преподают китайский с первого класса.

Правда ли, что для освоения китайского языка необходимо иметь хороший музыкальный слух?

Юлия Азаренко: Этот миф основан на том, что китайский язык — тоновый. Одни и те же слоги имеют разное значение в зависимости от направления и изменения силы голоса (тона). Например, слог «ши», произнесенный в разных тонах может означать «стихи», «десять», «стрела», «дело». Но по моему опыту, для успешного изучения языка музыкальный слух иметь необязательно, им обладают и не все китайцы.

Непременно нужна хорошая память — запоминать и произношение, и иероглифы. Но, опять же, если человек забывает имена новых знакомых, формулы или даты, это не значит, что китайский не для него. Когда учат иероглифы, их многократно прописывают, то есть задействуют не только зрительную, но и механическую память.

Представление о том, что китайцам приходится учить иероглифы чуть ли не всю жизнь, чтобы свободно читать газеты и книги, тоже заблуждение?

Юлия Азаренко: Конечно. В Поднебесной за девять лет школьники усваивают 3 500 иероглифов. Исследование показало, что для чтения самых популярных газет и журналов требуется знать примерно от пятисот до девятисот иероглифов. Для повседневного бытового общения — пожалуй, еще меньше. Выпускники НГУ могут читать новости политики и экономики, да и художественную литературу. Этому помогает несложная грамматика китайского языка. Иероглифический и буквенный тексты читаются по-разному. Иероглиф воспринимается как смысловая картинка, а для извлечения смысла из сочетания букв мы просматриваем слово от начала до конца. Поэтому китайцы читают очень быстро, а их тексты короче, чем на европейских языках.

Для поездки в Китай туристу для коммуникации достаточно будет разговорного английского? Или придется выучить несколько фраз на китайском?

Юлия Азаренко: Употребление слов приветствия, прощания и благодарности — проявление элементарной вежливости. Она настраивает собеседника на благожелательный лад, а иностранца еще и непременно похвалят за «хороший китайский язык». Если ехать в Китай в составе организованной группы с сопровождающим, то разговорного английского вполне достаточно. На Хайнане, где зимой было много российских отдыхающих, можно было обойтись и русским языком. А вот передвигаться по самостоятельно составленному маршруту, с выездом из крупных городов без китайского я бы не рискнула. В учреждениях, гостиницах, на вокзалах не всегда найдется человек, способный уверенно общаться на английском. Несколько лет назад на простые вопросы, заданные на английском, не мог ответить молодой продавец в магазине электроники в Гонконге, а уж там-то английский распространен очень широко. Лучше всего, если есть надежный «тыл» в виде знакомых в Китае: в случае неприятностей вы объяснитесь с ними по телефону на русском или английском, а они уже донесут вашу мысль до своих сограждан.

Насколько популярны среди путешественников в Китае средства перевода?

Юлия Азаренко: Большинство современных приложений и онлайн-переводчиков могут корректно переводить фразы. Неточности могут быть, но они не критичны. Например, если фразу «Сколько стоит билет?» перевести на китайский и обратно, получится «Сколько стоит проезд?» Переведем еще раз на китайский, выйдет «Каковы расходы?» Однако смысл будет понятен в контексте конкретной ситуации.

А вот еще пример. Слово «температура» с русского переводится словом, означающим температуру воздуха, а не тела. Но врач все равно поймет пациента правильно. Так что с помощью приложений для перевода объясниться можно, если собеседник готов к такому взаимодействию.

Российская газета — Экономика Сибири: №80(9025)

Поделиться

ОбразованиеНовосибирскВ регионах

8 способов сказать «спасибо» на китайском — Китайский Язык | 汉语

Слово «Спасибо» так же важно в повседневном общении, как «Привет» или «Пока». Неважно, путешествуете ли вы, или живете в Китае, «спасибо» – это базовое выражение, которым вы будете пользоваться постоянно.

Вежливость и благодарность открывает множество дверей. А если приложить немного усилий и научиться благодарить на китайском, да еще и используя разные фразы, то масса улыбок и комплиментов вам обеспечена!

Так почему бы нам не научиться благодарить по-китайски 8 разными способами? Тем более, что число 8 считается счастливым в Китае.  

Поехали!

 

 1.  谢谢 xièxie (сесе) Спасибо

Самый банальный и простой вариант. Это прямой аналог слова «спасибо», его можно использовать везде и всегда.

Хотите выразить большее уважение к собеседнику? Скажите 谢谢你 xièxie nǐ – спасибо тебе, или 谢谢您 xièxie nín – спасибо Вам.

Если знаете имя человека, то используйте его вместо 你 nǐ «ты».

Например,  谢谢,王明  Xièxie,Wáng Míng.

 

N.B. Обратите внимание, что согласная «X» в китайском читается как «С» (а не «кс»). Поэтому произносим правильно: не «ксе ксе», а «Се се» с ударением на первый слог.

 

 2.  多谢 duōxiè Большое спасибо, премного благодарен

Эта фраза более формальна и, в основном, используется в письменном языке, но иногда можно использовать ее и в разговоре.

 

 3.  感谢 gǎnxiè  Большое спасибо, искренне благодарю

Когда человек действительно вам помог или сделал для вас что-то значимое, лучше ответить 感谢你/您 gǎnxiè nǐ/nín, что означает «большое спасибо».

Скажите  非常感谢 fēicháng gǎnxiè, и выразите еще большую признательность: Искренне Вас благодарю!

Этот вариант следует использовать общаясь с теми, кто старше вас или выше по статусу.  Если так сказать близкому другу, скорее всего это выражение прозвучит как ирония.

 

 4.  真的很麻烦你了 zhēnde hěn máfan nǐ le  Я очень вас обременил (спасибо за помощь)

Отличное выражение, когда вы хотите поблагодарить человека, если вы обращались к нему с просьбой.

Дословно 麻烦 máfan переводится как «затруднить просьбой», «беспокоить». Это часто используемое и любимое слово многих китаистов.

Его также можно услышать в таких фразах, как  麻烦你帮我…  máfan nǐ bāng wǒ…  – пожалуйста, помоги мне … (что-то сделать).

N.B. Обратите внимание: не нужно говорить эту фразу по отношению к себе: 你麻烦我了 nǐ máfan wǒ le – ты прибавил мне проблем. Это будет звучать очень грубо.

 

 5.  你辛苦了, 多谢。 nǐxīnkǔ le,duōxiè.  Огромное спасибо за то, что так много сделали!

Используйте это выражение после того как вам помогли, или если вы вместе завершили какое-то дело.

Скорее всего, вам вежливо ответят 不辛苦 bù xīnkǔ – ничего, не устал.

 

 6.  干得好 gàn de hǎo Хорошая работа, Отлично сделано.

Этим выражением можно выразить похвалу и благодарность в неформальном разговоре.

 

 7.  真棒 zhēn bàng Круто, отлично!

Это слово можно использовать со своими друзьями.  

你真棒 nǐ zhēn bàng – «ты очень крут! ты супер!» – прозвучит как похвала за проделанную работу.

 

 8.  太赞了 tài zàn le!  Замечательно!

Это тоже неформальное выражение. zàn означает «похвала» и используется в значении «ставить лайк».

Благодаря друга можно сказать: 谢谢你,太赞了! xièxie nǐ, tài zàn le – Спасибо, это очень замечательно!

 

Как видите, быть благодарным на китайском очень просто! Используйте эти фразы в ежедневном общении, и результатом будет  расположение друзей, коллег и просто окружающих вас людей!  

 

多谢 duō xiè!

Успешной практики!

Светлана Хлуднева

 

P.S.  Хотите знать больше?  Обратите внимание на другие статьи из этой серии:   «Как сказать Здравствуйте и До свидания на китайском языке»,  «7 способов сказать Да!»,

а также «9 лучших поздравлений С Днем рождения на китайском языке.  »

 

P.P.S.Берегите себя!

 

Как сказать «ОК», как настоящий китаец

нинчанский 22 марта 2016 г.

ОК — самое используемое слово во всем мире. Помимо вездесущего «ОК», в каждой стране есть свои специфические способы выражения согласия. Китай ничем не отличается. На самом деле у него есть много способов показать согласие и согласие. Как новичок, изучающий китайский язык, вы не только должны знать, как сказать «да», но также должны знать различные способы сказать «Хорошо, я согласен…», чтобы показать свой энтузиазм, когда вы что-то понимаете или принимаете, не так ли? ? Итак, давайте научимся говорить «ОК» на мандаринском диалекте китайского языка, чтобы произвести впечатление на китайцев своими разговорными навыками!


Вы уже знаете все о том, как сказать «да» на китайском языке, но, возможно, вы устали говорить «да» на все подряд?! Иногда вам просто нужно «ОК», чтобы другие знали, что вы его получили.

Давайте поможем вам разнообразить свой словарный запас с помощью 5 способов сказать «хорошо» на китайском языке. ХОРОШО? Хорошо!

Скажите «ОК», чтобы принять предложение

Нужно ответить на чей-то вопрос или показать, что вы хотите принять его предложение? Эти три слова являются хорошими кандидатами для использования:

好 hǎo отлично 行 xíng OK 可以 kěyǐ все в порядке

Все эти три слова показывают, что вы согласны с идеей или предложением, поэтому вы можете выбрать наиболее понравившееся для ответа. Например, когда кто-то спрашивает вас:

周末去看电影吗? Zōumò qù kàn diànyǐng ma? Может, посмотрим фильм на выходных?

可以啊 кей а Хорошо, звучит здорово!

Вы можете ответить: 可以,好 или 行, если хотите посмотреть с ними фильм в эти выходные.

Скажите «ОК» с

и 没错 — Верно!

Позвольте мне представить вам два других китайских выражения, чтобы сказать «ОК»: 对 duì yes; правильно и 没错 méicuò правильно.

И то, и другое можно использовать, чтобы показать, что вы согласны с тем, что они справедливы.对 означает «правильно» по-китайски, а 没错 означает «правильно», поэтому оба они часто используются, чтобы показать ваше одобрение того, что кто-то говорит, точно так же, как вы сказали бы в английском языке, говоря «правильно».

没错 можно использовать, например, чтобы сказать

你说的没错! Nǐ shuō de méi cuò Вы правы / Вы можете сказать это снова.

Сказать «ОК» с

我同意 – Я согласен

我同意! ”wǒ Я согласен

Простой способ сказать «хорошо», который вы можете использовать все время, когда вы с чем-то согласны, — это 我同意. Если вы разговариваете с кем-то и полностью согласны с тем, что он только что сказал, это идеальный способ дать ему обратную связь.
Например:
我同意你的看法 wǒ tóng yì nǐ de kànfǎ Я согласен с вашим мнением.

Скажите «ОК» с

没问题 — Нет проблем / Не упоминайте об этом

没问题! Мэй Вэнь Ти нет проблем

Еще один очень китайский способ сказать «ОК» — 没问题! Это может показаться неформальным, но для китайцев это не так, и они используют его постоянно. Используя 没问题 , вы показываете, что хотите успокоить их, чтобы заверить их, что все в порядке.没问题 — это слово, которое вы можете использовать во многих ситуациях, когда вам нужно, чтобы кто-то чувствовал себя хорошо.
Например, если вам действительно нужно уйти и вы чувствуете себя некомфортно в это время, вы можете сказать, чтобы искать уверенности:

现在可以走了吗? Xianzài kěyǐ zǒule ma? Могу ли я уйти прямо сейчас?

没问题! Мэй Вэнь Ти нет проблем

Вы не чувствуете себя успокоенным, когда слышите их слова?
Для справки: 没 означает «нет», а 问题 — «проблема».

 

#5 Как сказать «ОК» с

我知道了 – Понятно

我知道了 wǒ zhī dào le Я понял

Вы наверняка знаете об этом, я имею в виду, что это одна из первых фраз, которые вы выучите на мандаринском диалекте, верно?

Подождите. Вы не знаете эту фразу? Тогда ознакомьтесь с нашей последней статьей о полезных китайских фразах, чтобы узнать больше о 我知道了.

Хорошо, представьте, вы на совещании, и ваш начальник говорит вам, что он хочет, чтобы вы представили компанию перед всеми. Это ваше время, чтобы сиять, и вы так взволнованы. Сначала успокойтесь и ответьте:

我知道了 wǒ zhī dào le Я понял

Другой пример? Скажем, если вы очень усердно изучали китайский язык и думали, что хорошо справились с тестом Мастера Йочи. Но затем мастер Йоха говорит вам, что в последнем тесте, который вы сделали, есть ошибки. Вы можете расстроиться, но имейте в виду, что ошибки — отличный способ учиться. Итак, успокойтесь, вдохните и скажите:

我知道了, 下次注意 Wǒ zhīdàole, xià cì zhùyì Понял, в следующий раз буду внимательнее.

Мастер Йоха добросердечный, он знает, что вы делаете все возможное!

#6 Не-слово, чтобы сказать «ОК»: 

Ищете не слишком многословный способ сказать «ОК»? Используйте 嗯 en OK / хм!

Это скорее звук, чем слово, но вы можете использовать его, чтобы выразить свое одобрение сказанному. Что-то вроде «хм» согласия в английском языке, которое вы можете использовать, когда вас что-то устраивает. Просто следите за своим произношением. Если вы напишете это или скажете вторым тоном, например, «én», это означает «что?». Не совсем то же значение, да?!

#7 Бонусное слово, чтобы сказать ОК: ОК了

Обновление: Пользователь Reddit метко заметил, что мы забыли этот важный и очень простой способ сказать ОК: ОК了

Ok了 , как видите, просто слово OK в сочетании с 了.了, как вы, наверное, знаете, – это частица, которая используется либо после глагола, чтобы указать на завершение действия; или в конце предложения, чтобы указать на изменение ситуации или состояния, или, что наиболее вероятно здесь, в качестве модальной частицы, чтобы усилить предыдущую фразу.

Вы используете его, чтобы показать свое согласие с сделанным предложением; такой положительный ответ на предложение пойти выпить кофе или пройтись по магазинам, например:

我们下午去看电影吧?Хорошо了 wǒmen xiàwǔ qù kàn diànyǐng ba? Ок ле Пойдем посмотрим фильм сегодня днем? Ok

Вы также можете использовать его, чтобы показать, что вы закончили что-то делать или выполнили то, что намеревались сделать. Например,

你做完作业了吗?Хорошо了 nǐ zuò wán zuòyèle ma? Окле Ты сделал свое домашнее задание? Ага.

Легко, правда?

Заключительные слова

В китайском языке можно сказать много слов «ОК». 5, которыми мы только что поделились (и бонусное хрюканье!), которые мы только что дали вам, являются одними из наиболее часто используемых в китайском языке. Изучите их, чтобы говорить свободно и притворяться китайцем, хе-хе~. OK了?!

Ваша миссия Nincha: используйте эти 5 способов, чтобы сказать «ОК» китайцам вокруг вас! Расскажите нам, как все прошло и были ли они удивлены, услышав, что вы их используете!

Полин, Янцзе и

Команда Nincha

Оставайтесь на связи с нами в Facebook, Twitter, Instagram и Pinterest.

Попробуйте лучший способ выучить китайский сегодня.

Ninchanese можно использовать бесплатно!
Зарегистрируйтесь сейчас

Как сказать OK по-китайски | Скажи «Нет проблем» по-китайски

КАК СКАЗАТЬ «ОК» ПО-КИТАЙСКИ — «НЕТ ПРОБЛЕМ» ПО-КИТАЙСКИ

Когда люди просят вас о чем-то, как сказать «ОК» или «Нет проблем» по-китайски? Точно так же, как в английском языке мы можем сказать «ОК», «нет проблем» или «хорошо», чтобы выразить одно и то же значение, также есть несколько способов выразить согласие. Посмотрите это минутное видео, узнайте, как сказать «ОК» по-китайски, и узнайте, как сказать «Нет проблем» по-китайски!

ПРИМЕЧАНИЯ К УРОКУ

Как сказать «ОК» по-китайски

Мы сняли видеоурок на тему , как сказать «Нет» по-китайски , когда с вами что-то не в порядке, и сегодня у нас есть выражения, как это сделать. скажите хорошо или нет проблем на китайском языке.

1. 好

пиньинь. hǎo буквально. хороший либеральный. хорошо
В китайском языке 好 буквально означает хорошо . Так почему же мы используем 好, чтобы выразить согласие на китайском языке? Это потому, что, говоря 好, вы говорите, что «о, это хорошо» , что означает
«да, со мной все в порядке»
.

2. 好的

пиньинь. hǎo de буквально. хороший либеральный. ok
По сути, 好 и 好的 оба означают OK на китайском языке. Здесь 的de — это 语气助词 yǔ qì zhù cí Модальная частица , и она используется для усиления утвердительности . Поэтому, если нам нужно указать разницу между 好的 и 好, 好的 является более утвердительным, чем просто 好.

3. 好啊

пиньинь. hǎo ‘а буквальный. хороший либеральный. ok
好啊 также означает то же, что и 好. Как и 的, здесь 啊 также является 语气助词 yǔ qì zhù cí Модальная частица. Но 啊 используется, чтобы смягчить язык , сделав его более приятным или вежливым.

4. 好的啊

пиньинь. hǎo de ‘a буквальный. хороший либеральный. ok
Итак, у нас есть 好, 好的, 好啊. Почему есть еще один 好的啊? Здесь 的 и 啊 означают то же самое, что упоминалось выше. Когда они оба используются в выражении, 好的啊 означает, что вы оба очень утвердительны, а также используете приятный тон.

 

Как сказать «ОК» или «Нет проблем» по-китайски

5. 行 / 行啊

пиньинь. xíng ‘а литерал. может либерал. ок; хорошо
行 буквально означает can , говоря 行, вы на самом деле говорите «это мне подойдет» . Также, если вы хотите смягчить язык, добавьте 啊 в конце.

6. 可以 / 可以啊

пиньинь. kě yǐ / kě yǐ ‘а букв. может либерал. (будет)ок; хорошо
可以 означает can , то есть что-то можно или разрешено делать. А с 啊, добавленным в конце, 可以啊 — это более приятный и мягкий способ сказать «ОК» по-китайски.

100+ бесплатных видео уроков китайского языка от ChineseFor.Us

Узнать сейчас →

Как сказать «Нет проблем» на китайском языке

7. 没问题

пиньинь. méi wèn tí буквально. без проблем
либерал.
нет проблем
Так есть ли другие способы сказать «ОК»? Например, как сказать Нет проблем на китайском языке? Буквально «нет проблем» по-китайски 没问题. И это очень популярный способ выразить свое согласие.

 

Как сказать ОК по-китайски Как абориген

8. 好说 / 好说好说

пиньинь. hǎo shuō / hǎo shuō hǎo shuō буквально. легко уговорить либерал. нет проблем
好说 — интересное выражение, чтобы сказать OK на китайском языке. Здесь 好 означает «хорошо» или «легко» , 说 означает « уговорить ». Таким образом, 好说 означает, что вы говорите: « о, со мной все в порядке, вам даже не нужно меня убеждать или что-то в этом роде, ».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *