Содержание

Человек люди особа … по-китайски, иероглиф человек люди особа … — Онлайн-словарь

Иероглиф:

Транскрипция (пиньинь):

rén

Перевод:

человек; люди; особа; персона; личность

Примеры использования 人

他从父母家搬出来一个人住了。

tā cóng fùmǔ jiā bān chūlái yīgè rén zhùle.

Он переехал из родительского дома жить отдельно.

我一个人搬不动这个冰箱。

wǒ yīgè rén bān bù dòng zhège bīngxiāng.

Я один не смогу передвинуть этот холодильник.

我爸爸对家里人都非常关心。

wǒ bàba duì jiālǐ rén dōu fēicháng guānxīn.

Мой папа очень заботится обо всех домашних.

对于我,一个北漂将近三年的人来说,第一次见到她,就有这样一种感觉:这就是我需要的地方。

duìyú wǒ, yīgè běi piāo jiāngjìn sān nián de rén lái shuō, dì yī cì jiàn dào tā, jiù yǒu zhèyàng yī zhǒng gǎnjué: zhè jiùshì wǒ xūyào dì dìfāng.

Я вел бродячую жизнь в Пекине в течение почти трех лет. Первый раз, когда я увидел Пекин, то подумал, что буду здесь нужен.

他是这里出了名的枪手,并以替人写书为生。

tā shì zhèlǐ chūle míng de qiāngshǒu, bìng yǐ tì rén xiě shū wéi shēng.

Он — знаменитый литературный раб, посвятивший жизнь этому занятию.

居然有人公开登报招聘枪手代其考研。

jūrán yǒurén gōngkāi dēng bào zhāopìn qiāngshǒu dài qí kǎoyán.

Люди дошли до того, что размещают объявления в газетах о найме «стрелка», который сдал бы вступительные экзамены на степень магистра.

许多人买不起摩托车,便自己动手攒屁驴子。

xǔduō rén mǎi bù qǐ mótuō chē, biàn zìjǐ dòngshǒu zǎn pì lǘzi.

Многие люди не могут себе позволить покупать мотоциклы, поэтому они собирают велосипеды с электродвигателями.

多数人喜欢坐面的,因为它既经济又实惠。

duōshù rén xǐhuān zuò miàn de, yīnwèi tā jì jīngjì yòu shíhuì.

Большинство людей предпочитают такси-микроавтобусы, потому что те дешевы и практичны.

如今的人们都想方设法地挣钱,就连爱猫冬的人也利用冬闲的日子出来找活干了。

rújīn de rénmen dōu xiǎngfāngshèfǎ de zhèng qián, jiù lián ài māo dōng de rén yě lìyòng dōngxián de rì zǐ chūlái zhǎo huó gànle.

Сейчас люди готовы на всё, чтобы заработать деньги. Даже те, кто привык оставаться дома на зиму выходят в поисках работы.

老年人靠修长城来消磨时间。

lǎonián rén kào xiū chángchéng lái xiāomó shíjiān.

Пожилые люди любят убивать своё время за игрой в маджонг.

那位老人家大年岁了?

nà wèi lǎorénjiā dà nián suìle?

Сколько лет этому пожилому человеку?

他时刻铭记着老人家说过的那句话:“要全心全意地为人民服务”。

tā shíkè míngjìzhe lǎorénjiā shuōguò dì nà jù huà: “yào quánxīnquányì dì wéi rénmín fúwù”.

Он всегда держит в уме слова председателя Мао о «служении народу сердцем и душой».

在年轻人当中开始流行穿片儿懒。

zài niánqīng rén dāngzhōng kāishǐ liúxíng chuān piān er lǎn.

«Ленивые туфли» стали популярны у молодежи.

老年人喜欢穿懒汉鞋,因为它轻松舒适,而且易穿脱。

lǎonián rén xǐhuān chuān lǎnhàn xié, yīnwèi tā qīngsōng shūshì, érqiě yì chuān tuō.

Старики любят носить «ленивую обувь», потому что она мягкая и удобная, её легко надевать и снимать.

他这人太艮,不好与人相处。

tā zhè rén tài gěn, bù hǎo yǔ rén xiāngchǔ.

Он слишком резок, чтобы работать с другими людьми.

—十一长假你打算干什么。 —我打算同家人一起去日本玩。

— shíyī cháng jiǎ nǐ dǎsuàn gànshénme.

— wǒ dǎsuàn tóng jiārén yīqǐ qù rìběn wán.

— Что вы собираетесь делать 1 октября, на праздники? — Я собираюсь в Японию со своей семьей.

别信那个路边算命人的话,他绝对是个骗子,顶多是个半仙。

bié xìn nàgè lù biān suànmìng rén dehuà, tā juéduì shìgè piànzi, dǐng duō shìgè bàn xiān.

Не слушайте, что говорит гадалка на улице. В худшем случае она мошенница, в лучшем — мелкая колдунья.

游客喜欢乘人力的游览的市区。

yóukè xǐhuān chéng rénlì de yóulǎn de shì qū.

Туристы любят нанимать велорикшу для прогулок по городу.

法律保护人们的生命,财产安全。

fǎlǜ bǎohù rénmen de shēngmìng, cáichǎn ānquán.

Правовая защита жизни людей и безопасности имущества.

她第一次一个人出国旅游,妈妈很担心她的安全。

tā dì yī cì yīgè rén chūguó lǚyóu, māmā hěn dānxīn tā de ānquán.

Первый раз выезжая путешествовать за границу, моя мама очень беспокоится о безопасности.

Не так страшны черты: пишем иероглифы с нуля

Китайский входит в Книгу рекордов Гиннесса как самый сложный язык. Действительно, его изучение требует больших усилий. Даже самые мотивированные студенты порой теряют уверенность, когда сталкиваются с сотнями иероглифов. Многие приходят в ужас от того, что нужно выучить и запомнить больше тысячи символов, чтобы просто прочитать сообщение в чате, заметку в газете или даже позицию в меню. Новичков пугает сама перспектива изучения такого огромного объёма знаков, поэтому многие из них не берутся за обучение.

Но глаза боятся, а руки делают. Знание методов изучения китайского, строения иероглифов и неторопливая практика приведут к впечатляющим результатам. Вам не нужно ехать в Китай, Тайвань или Сингапур, чтобы понимать язык Поднебесной. Изучить его можно и в стенах родного дома. Самый простой способ — довериться специалисту. Репетитор по китайскому даст техники запоминания и написания иероглифов, обучит произношению тонов, чтению и, конечно, разговору. С ним освоение сложного языка не станет вызовом или пыткой.

Чтобы плавать в этом океане иероглифов, нужно много мужества. Фото с Unsplash

Но если хотите начать самостоятельно, то уже сегодня вы сможете написать свой первый иероглиф и даже несколько фраз! В этом кратком руководстве мы развеем ваши страхи и покажем, что выведение китайских символов — это увлекательный процесс, с которым справится и ребёнок.

Лучшие преподаватели по китайскому языку доступны для занятий

Поехали!

Рецепт иероглифа

Китайская письменность или ханьцзы представляет начертание иероглифов. Это символы, которые обозначают слог или слово. Словарь «Чжунхуа цзыхай» включает 85 568 этих мудрёных знаков. Хорошая новость: вам не придётся учить их все. Для повседневной жизни достаточно знать примерно две тысячи иероглифов, а для понимания информации из периодических изданий — около трёх тысяч.

Китайские иероглифы — это в каком-то смысле головоломка. Они делятся на простые и сложные. Последние содержат ключи или радикалы — определённые виды смысловых иероглифов. Письменный знак может включать в себя от одного до двадцати ключей. В традиционном китайском 214 радикалов, в современном упрощённом варианте их не больше 180. Ключи необходимо заучить. Репетитор подберёт подходящую вам методику запоминания и поможет в этом непростом деле. А после закрепления в памяти всех ключей, вы перейдёте к узнаванию их в тексте и изучению «рецептов» более сложных иероглифов.

Существуют также фонетические графемы, необходимые для образования сложного символа. Они обычно ничего не значат, но имеют произношение и меняют звучание слова. Заучивать их нет никакого смысла, это вспомогательные частички.

Сочетание ключей с графемами или другими радикалами рождают разные по значению и произношению иероглифы. Например, ключ «человек» — 亻(rén) входит в состав «ты» — 你 (nǐ), и «писатель» — 作家 (zuòjiā).

Знание радикалов облегчит пополнение вашей базы иероглифов и решение этих сложных головоломок. Запомнить все ключи и отличить один от другого поможет постоянная тренировка письма. Огромное заблуждение, что сделать это можно только с опорой на зрительную память. Закрепить иероглиф в голове — это в первую очередь научиться его писать.

Правила ханьцзы

Любой, кто ходил в российскую школу, знает что такое прописи. Вспомните, как вы старательно выводили буквы, чтобы не писать вместо «я» латинскую R. Ведь если неправильно вывести один знак, то возникнут трудности с чтением слова. А теперь представьте это в реалиях ханьцзы.

В китайской грамоте есть множество похожих символов. Иероглиф 人 (rén) — человек, подозрительно напоминает 入 (rù) — входить. А если при написании дрогнула рука, то может и вовсе выйти 八 (bā), что означает «восемь» или «делить». Представьте, что будет, если перепутать эти ключи в составе более сложных иероглифов? Получится какая-то белиберда.

Для начала потренируйтесь писать простые иероглифы. Лучше, конечно, в прописях, а не на стенах. Фото с Unsplash

Для недопущения этих ошибок учащийся в самом начале тренируется выводить иероглифы. Как и в случае с русскими буквами, на помощь приходит пропись. В отличие от нас, китайцы вписывают свои символы в квадраты. Если у вас нет традиционного варианта прописей, а попробовать хотите прямо сейчас, просто возьмите тетрадь в клетку. Иероглиф размещают не в одной, а в четырёх клеточках, оставляя по краям немного места и строго соблюдая границы.

А дальше начинается волшебство!

На старт, внимание…и ещё немного правил

Но недаром китайский язык называют сложным. В ханьцзы есть несколько условий, которые соблюдают не только в каллиграфии.

Глядя на иероглифы, кажется, что воспроизвести их довольно сложно. Какие-то полоски, квадраты, галочки и закорючки. Но всё это единица символа —  черта. Самый простой иероглиф состоит из одной черты, а наиболее сложный — из 84. В повседневной жизни такой символ может пригодиться разве что в каллиграфии.

Посмотрите на иероглиф «дождь» — 雨 (yǔ). Он состоит из разных линий: горизонтальных, вертикальных, коротких, с крючком. Это варианты написания черт.

Всего есть восемь основных разновидностей:

  1. Точка. Выглядит как чёрточка из-за того, что раньше иероглифы писали тушью. При нанесении мазка он чуть смазывался, и вместо точки получались короткие полоски.
  2. Горизонтальная черта.
  3. Вертикальная.
  4. Крючок. Резко падает и уходит влево, присоединяется к другим чертам.
  5. Восходящая.
  6. Изогнутая откидная влево.
  7. Откидная влево с небольшим изгибом.
  8. Откидная вправо с острым концом.

С помощью этих вариантов черт можно написать и напоминающий окошко иероглиф 田 (tián) — поле, и похожий на домик — 龠 (yuè), обозначающий флейту. Но сначала попробуйте написать иероглиф 一 (yī), который легко спутать с тире.

А чтобы сделать это правильно, используйте порядок написания черт, который называется бишунь. Да, в китайском важен не только вид черт, но и очерёдность, и способ их написания. Например, любой иероглиф выводится сверху вниз и слева направо. Это строгое условие. И не забывайте, что сначала идут горизонтальные черты, затем — вертикальные. При этом их направление тоже диктуется правилами. Горизонтальные пишут слева направо, вертикальные и наклонные — сверху вниз.

Есть и другие принципы письма, о которых очень подробно вам расскажет учитель китайского языка, когда вы перейдёте от простых иероглифов к более сложным. Специалист поставит вам технику письма. С его помощью любой знакомый иероглиф вы будете писать быстро и без раздумий.

А если у меня лапки?

После первых попыток написать иероглифы вы поймёте, насколько это увлекательный и медитативный процесс. Но что делать, если не получается освоить ханьцзы самому? К тому же умение писать становится попусту бесполезным, когда не знаешь, как произносить и употреблять все зазубренные символы.

Для более расширенного изучения китайского во всём мире существуют Институты Конфуция. Это культурные центры, где студенты изучают историю и традиции Поднебесной, проходят курсы дополнительного образования и сдают квалификационные экзамены HSK. Институты Конфуция распространены по всему миру, в том числе и в России, и размещаются в крупных городах.

Однако куда более удобным вариантом считается частный репетитор. В отличие от курсов при Институте Конфуция, индивидуальный преподаватель имеет другой подход к ученику. Он подберёт такой метод подготовки, который подойдёт для определённого человека. Репетитор будет использовать ваши преимущества и при обучении делать упор на них. То есть давать преимущественно письменные упражнения для запоминания, если вы в большей степени кинестетик, чем аудиал или визуал. Он заметит, где знания и навыки провисают, чтобы проработать и слабые стороны. Согласитесь, на курсах вы вряд ли получите такой подход.

Помимо этого, вам не нужно тратить время на поездку до Института. Общайтесь с репетитором онлайн, если вам обоим подходит такой формат. На портале Superprof легко выбрать преподавателя по этому и другим критериям. Там вы увидите рейтинг специалиста, его опыт и отзывы других учеников.

На Superprof найдётся подходящий репетитор по китайскому, в том числе и носитель языка. И приятный бонус: некоторые учителя проводят первое занятие бесплатно!

Скоро вы поймёте, что однажды придётся довериться профессионалу. Поэтому не откладывайте в долгий ящик и подумайте о выборе преподавателя. А пока продолжим писать!

Переступить черту

После того как вы справились с иероглифами «один» и «два» (二), одолели «человека» (亻) и даже «мышь» (鼠) перейдём к чему-то более сложному. Например, к целым фразам на китайском. Для этого идеально подойдут поздравления с торжествами, потому что это канонические выражения, смысл которых трудно понять неправильно.

Самый масштабный и крупный праздник как у жителей Поднебесной, так и у россиян — Новый год. Но китайцы отмечают его в разное время, которое зависит от лунного календаря. Поэтому Китайский Новый год 春节 (Chūnjié) начинается не в какой-то определённый день, а в период от 21 января до 21 февраля, и длится пятнадцать дней.

Не устаём напоминать — читайте вывески, если поехали в Китай. Тренируйте зрительную память. Фото с Unsplash

И если у нас Новый год — праздник перемен, принятия решений и постановки целей, то китайцы связывают его с процветанием. Поздравления сосредотачиваются на пожелании финансового развития и благополучия, а вместо открыток люди одаривают друг друга хунбао — красными конвертами с деньгами или подарочными сертификатами. Такой презент символизирует не только процветание, но и удачу.

Но вернёмся к иероглифам. Если вы хотите поздравить носителя с Новым годом на его родном языке, напишите ему в сообщении или выберите хунбао с одной из этих фраз:

新年快乐(xīn nián kuài lè)

新年好(xīn nián hǎo)

Для пожелания счастливых праздников подойдёт выражение 节日快乐 (jié rì kuài lè). Поменяйте первый иероглиф и уже готово поздравление с днём рождения 生日快乐 (shēng rì kuài lè). А чтобы все желания собеседника сбывались, напишите 心想事成 (xīn xiǎng shì chéng) и они обязательно исполнятся!

Что делать, если не хочется писать

Напечатайте! Плохая новость: с начальным уровнем языка сделать это правильно практически невозможно. Но есть и хорошая. Использование китайского на компьютере или смартфоне улучшает запоминание тонов, а не только иероглифов.

Китайские студенты, эмигранты, путешественники и те, кто изучает язык, задаются вопросом: а как печатать иероглифы с клавиатуры Qwerty? Ведь на ней не так много клавиш, чтобы вбить каждый символ. На помощь приходит знание пиньинь. Это фонетическая транскрипция иероглифа с помощью латинских букв и знаков. Правительство Китая внедрило эту систему на государственном уровне, чтобы иностранцам и детям было проще учить китайскую письменность. Пиньинь в первую очередь помогает озвучить иероглиф, а потом облегчает печать на клавиатуре.

Вы уже встречали эту фонетическую систему в этом руководстве: возле каждого иероглифа есть латинские буквы как здесь — 人 (rén) «человек». Ударением, и не только этим знаком, в пиньинь обозначаются тоны. От правильности употребления тона будет зависеть то, что вы скажете, напишете и напечатаете.

Чтобы ввести китайский иероглиф в смартфоне или на компьютере, нужно сначала установить через настройки гаджета специальную раскладку. У нас по умолчанию стоит английский и русский, аналогично можно добавить язык Поднебесной. Теперь начинаем печать. Вы знаете, как на пиньинь сказать «человек». Вводим слово ren и автоподбор предложит нам разные иероглифы от простого к сложным. И здесь важно знать тоны, которые обозначают символ. Человек — это 人 (rén), но если поменять тон, то получится «назначать» 任 (rèn). Внешность и смысл иероглифа изменился только от знака над гласной.

Так что, чтобы самостоятельно напечатать поздравление с Новым годом, придётся выучить тоны. Сделать это без помощи профессионала почти невозможно. Репетитор по китайскому поставит произношение тонов, поможет освоить систему пиньинь, научит запоминать иероглифы. Со специалистом вы перестанете бояться сложности ханьцзы и получите много разных навыков. Найдите своего преподавателя на Superprof.

Китайский иероглиф, обозначающий «человек»

Один из первых, самых простых и наиболее важных иероглифов, которые вы выучите в китайском языке, — это

человек  (人 – rén). Когда-то этот персонаж на самом деле был пиктограммой, изображающей человека. Как видите, со временем оно было сокращено. Посмотрите это короткое видео, чтобы узнать, как правильно писать этот иероглиф:

Неудивительно, что с этим иероглифом образуются тонны слов. Вот 25 слов с символом человека:

  • личный/индивидуальный (个人 – gè rén)

  • женщина (女人 – nǚ rén)

  • человек (男人 — нан рен)

  • каждый (人人 – rén rén)

  • рабочий (工人 — гонг жэнь)

  • взрослый (大人 – dà rén)

  • пожилые люди (老人 – lǎo rén)

  • семья (家人 — jiā rén)

  • любовник / возлюбленная (爱人 — Ài rén)

  • другие люди (别人 – bié rén)

  • бизнесмен (商人 – шанг жэнь)

  • враг (敌人 – ди рен)

  • населения (人口 – rén kǒu)

  • талантливый человек (人才 – rén cái)

  • частный (私人 — sī rén)

  • снеговик (雪人 — xuě rén)

  • рабочая сила (人力 – rén lì)

  • каждый человек (每个人 – měi gè rén)

  • Американский (美国人 – měi guó rén)

  • Китайский (中国人 – zhōng guó rén)

  • лидер (领导人 – lǐng dǎo rén)

  • ответственное лицо (负责人 – fù zé rén)

  • пресс-секретарь (发言人 — фа ян рен)

  • ответчик (被告人 – bèi gào rén)

  • кандидат (候选人 – hòu xuǎn rén)

Как вы могли заметить, чтобы составить китайское слово, обозначающее национальность, вы просто добавляете иероглиф человека после названия страны. Есть еще одно распространенное слово, означающее «9».0003 человек » (人民 – rén minín), как и в народах Китая. Это обычно используется в официальных названиях, включая название страны. Вот несколько примеров употребления этого слова:

Рядом с Народным университетом в Пекине, моим прежним местом работы.

  • Китайская Народная Республика (中国人民共和国 – zhōng guó rén min gon gòng hé guó)

  • Средняя Народная дорога (人民中路 – rén min zhong lù)

  • Народный университет (人民大学 – rén min dà xué)

  • Народный парк (人民公园 – жэнь мин гун юань)

  • Народная площадь (人民广场 – rén min guǎng chǎng)

Если вы такой же фанат рестлинга, как я, то вы уже должны знать, кто такой «人民冠军»…

Изображение Эда Вебстера с сайта www.flickr.com

Народный чемпион )

Всякий раз, когда вы изучаете новый китайский иероглиф, хорошей идеей будет составить список слов, содержащих этот иероглиф. Это отличный способ начать расширять свой словарный запас и улучшить беглость речи. Убедитесь, что вы учите новое китайское слово каждый день вместе с нами!

Теги: Китайский иероглиф для человека, китайские иероглифы, китайский словарь, китайское слово для человека, китайское письмо

Продолжайте изучать китайский язык с нами!

Увеличивайте словарный запас, тренируйте произношение и выполняйте другие действия с помощью Transparent Language Online. Доступно в любое время, в любом месте, на любом устройстве.

Попробуйте бесплатно Найдите в своей библиотеке

Поделись этим:

Твитнуть

Об авторе: sasha

Саша — преподаватель английского языка, писатель, фотограф и видеооператор из великого штата Мичиган. После окончания Мичиганского государственного университета он переехал в Китай и провел там более 5 лет, живя, работая, учась и путешествуя. Он также в течение года изучал индонезийский язык и культуру на Бали. Он и его жена ведут блог о путешествиях Grateful Gypsies, и в настоящее время они пробуют образ жизни цифровых кочевников по всей Латинской Америке.


Старый пост

Новое сообщение

Сколько китайских иероглифов?

Сколько иероглифов составляют китайский язык?

Технически неизвестно сколько там китайских иероглифов . Цифры меняются в зависимости от источника информации. Я провел небольшое исследование, и если мне придется ответить на этот вопрос, я с уверенностью оценю, что существует более 60 000 китайских иероглифов. Словарь китайского варианта содержит 106 230 символов. Общая стандартная таблица содержит 8105 символов, а вдоль 6500 символов являются общими.

  • Сколько иероглифов состоит из китайского языка?
  • Сколько букв китайского алфавита нужно знать, чтобы общаться или учиться в Китае?
  • История китайских иероглифов:
  • Распространенные китайские иероглифы:
  • С чего начать изучение китайских иероглифов?
    • Итак, что означает это слово?
    • Хорошо, давайте попробуем другой пример:
  • Типы китайских символов:
  • Китайские иероглифы, разработанные в нескольких различных стилях, включая следующие:
  • Базовый список китайских иероглифов
  • Понимание китайских иероглифов Логика:
  • Радикалы в китайском языке:
  • Сколько радикалов в китайском языке, верно?
  • Распространенные радикалы в китайском языке:
  • Введение в пиньинь
  • Традиционные и упрощенные китайские иероглифы:
  • Наиболее распространенные китайские иероглифы
    • 不 (bù – не) как использовать 不 в китайском языке
    • én означает человека) (r
    • 我 (wǒ означает мой, я или я)
    • 他 (tā означает его, он, его)
  • Счет китайскими иероглифами:
  • Формат экзамена HSK

Сколько букв китайского алфавита вам нужно знать, чтобы общаться или учиться в Китае?

Но не пугайтесь, потому что в китайских школах преподают всего около 7000-8000 иероглифов. Если вы знаете от 2500 до 3000 иероглифов, вы хорошо общаетесь с коренными китайцами. Эти забавные факты делают изучение китайского языка приятным.
В английском языке мы считаем алфавиты, так как в нем 26 букв. Буквы объединяются в слова/предложения. Но в китайском языке сценарий отличается, потому что учитываются только иероглифы, каждый из которых представляет собой слово. Мы не можем соединять символы вместе, чтобы создать слово, как мы делаем с английскими алфавитами, потому что китайские символы представляют собой сами слова.

Китайский язык является тональным, что означает, что один и тот же иероглиф может произноситься по-разному, и каждый тон произношения имеет свое значение. Тысячи и тысячи китайских иероглифов даже звучат похоже. Вот почему сложно ответить на вопрос, сколько там китайских иероглифов.
Люди боятся учить китайский язык из-за бесчисленных китайских иероглифов. Но если вы будете учить китайский язык в Китае, вы выучите китайский язык быстрее. Потому что, когда вы общаетесь с носителем языка, ваш словарный запас естественным образом увеличивается. Кроме того, вы откроете для себя исторические факты, традиции и приобретете правильные акценты. Год перерыва в Китае, несомненно, приблизит вас к свободному владению китайским языком

История китайских иероглифов:

Чтобы понять вопрос «сколько китайских иероглифов», вам необходимо изучить историю эволюции мандаринского языка. . Китайский язык считается одним из древнейших языков. В отличие от других языков, китайский язык не основан на цифрах или буквах. Он основан на картинках, которые превращаются в персонажей. Они преобразовали изображение в символы, представляющие звуки и значения. Сценарии китайских иероглифов почти 2000 лет. Китайские иероглифы продолжают развиваться до 1950.

Существует два типа китайских иероглифов, один из которых известен как традиционный иероглиф, а другой называется упрощенным иероглифом. Традиционные иероглифы по-прежнему используются на Тайване, а материковый Китай ориентируется только на упрощенные иероглифы. Мандарин считается официальным языком Китая, на нем говорят в разных городах Китая. Многие студенты изучают китайский язык в различных учебных заведениях Китая. В Китае есть несколько школ изучения китайского языка, которые предлагают стипендии иностранным студентам.

Распространенные китайские иероглифы:

• 人 (rén) — человек
• 吃 (chī) — есть
• 车 (chī) — автомобиль
• 山 (shan) — гора
• 头 (tóu) — голова
• 好(hǎo) — хорошо
• 下 (xià) — вниз
• 火 (huǒ) — огонь
• 上 (shàng) — вверх

Давайте немного потренируемся с китайскими иероглифами выше. Вы поймете, что выучить китайский язык несложно. Используя упомянутые выше китайские иероглифы, вы можете составить следующие слова.

• 火山 (huǒ shan — означает «огненная гора»)
• 上山 (shàng shān — означает «на горе»)
• 吃人 (chī rén — означает «есть людей» (использование людей)
• 好吃 (hǎo chī — означает «хорошо поесть»)
• 上车(shàng chē означает «подъемная машина»)
• 火车 (huǒ chē — дословно «пожарная машина»)

С чего начать изучение китайских иероглифов? познакомьтесь с основными китайскими иероглифами.

Начните учить китайские иероглифы с самого начала. Вы можете взять от 10 до 20 китайских иероглифов и сделать из них вариации.
В китайском языке нет алфавитов, но есть символы, которые соединяются в слово. Для лучшего понимания рассмотрим следующий пример:
一共

Теперь, что означает приведенное выше слово?

В приведенном выше примере два китайских иероглифа соединяются вместе, образуя полное слово.一 означает один.
共 означает вместе.
一共 (Yī Gòng) (полное слово означает «в целом»)
Вы меня поняли? Это так просто, без сложных правил или грамматических шаблонов

Хорошо, давайте попробуем другой пример:

时区: Shí Qū
Два разных новых китайских иероглифа объединяются, чтобы создать новое слово.
Но что означает это слово?
时 означает время
区 также означает площадь

Мы объединяем два разных символа, которые показывают время и площадь.
Полное слово означает 时区: часовой пояс Ши Цюй.

Типы китайских символов:

Пиктограммы и иероглифы представляют учебный план, слова и звуки. Используются символы, представляющие символы с глубоким смыслом. Две или более пиктограммы, объединенные вместе, образуют абстрактное понятие.
Рассмотрим следующие примеры.

(běn, «корень») происходит от 木 (mù, «дерево») и 一 (yī, «один»), опущенное вниз
(míng, «свет») происходит от 日 (rì , «солнце») и 月(yuè, «луна»
(mò, «кончик») происходит от 木 (mù, «дерево») и 一 (yī, «один»), нарисованных высоко

Китайские иероглифы развиты в нескольких разных стилях, включая следующие:

• Бронза
• Кость Оракула
• Малая печать
• Большая печать
• Современный упрощенный
• Стандартный
• Клеркский
• Курсив

Базовый список китайских иероглифов

Существует шесть основных типов китайских иероглифов:
5. Комбинированные идеограммы
6. Перенос символов

Логика понимания китайских иероглифов:

Если вы новичок в изучении китайских иероглифов, было бы неплохо, если бы вы читали ежедневную газету и смотрели на новые слова, чтобы понять, как вы можете объединить один или несколько символов. Вы можете ежедневно изучать от 5 до 10 символов и создавать несколько новых вариаций. Это поможет увеличить словарный запас, и вы поймете истинную логику.
Рассмотрим следующие новые слова:
• 影 yǐng означает Тень
• 视 shì означает Видение
• 电 diàn означает Электрический
• 脑 nǎo означает Мозг

Теперь вы можете видеть, что каждое из слов имеет особое новое значение. Давайте логически объединим два символа, чтобы сформировать новое слово.
电+ 影 = 电影(diànyǐng) (Электричество + Тень = Кино)
电 + 脑 = 电脑 (diànnǎo) (Электричество + Мозг = Компьютер)
电 + 视 = 电视 (diànshìric) 3 = TV не интересно понять?

Радикалы на китайском языке:

Во-первых, поймите точное определение радикалов на китайском языке; радикал представляет графическое представление компонентов китайских иероглифов. Радикалы традиционно перечислены в китайском словаре, а радикальная графическая составляющая является семантическим индикатором.
Давайте рассмотрим радикальное представление воды:
• 泡 – pào означает пузырь
• 液 – yè означает жидкость
• 河 – hé означает река
Я знаю ваш, каким будет ваш следующий вопрос,

Сколько радикалов в китайском языке, верно?

Всего в традиционной радикальной системе 214 радикалов.

Общие радикалы в китайском языке:

门 (mén) означает дверь
亻(rén) означает дверь
冫(bīng) означает лед
Следующая важная вещь, которую нужно выучить:

Введение в пиньинь

Создание пиньинь упростил изучение китайского языка. Я должен сказать, что для иностранцев является благословением изучать пиньинь и понимать контекст изучения китайского языка.
Для стандартного китайского языка пиньинь представляет собой систему латинизации. Он используется для обучения стандартному китайскому языку. Он был введен в 1950 году.
• 门 mén
• 影 yǐng
• 视 sh
Теперь поймите, как работает пиньинь для иностранцев. В приведенном выше примере левое слово представляет китайский иероглиф, а правое — пиньинь (то, как будет произноситься китайский иероглиф). Для иностранного студента легко выучить произношение.
Пиньинь состоит из двух основных частей.
Один представляет «начальные буквы», а второй — «конечные». , есть инициалы 21 и финалы 37.

Традиционные и упрощенные китайские иероглифы:

Одним из основных изменений китайского языка является изменение традиционных и упрощенных китайских иероглифов.На Тайване изучение традиционных иероглифов является частью учебной программы, тогда как в Материковый Китай, используются упрощенные китайские иероглифы.
Понимание ценности традиционных иероглифов необходимо, если вы находитесь на Тайване и хотите изучить культурную сторону Китая. Это обеспечивает более глубокое всестороннее значение различных символов, и учащиеся могут научиться правильному произношению.

Наиболее распространенные китайские иероглифы

Изучение и освоение китайского языка в основном зависит от освоения взаимодействия иероглифов. Давайте разберемся с наиболее часто используемыми китайскими иероглифами.

的 («де» — грамматическая частица)
Это наиболее часто используемый китайский иероглиф, обозначающий владение.的 У него нет точного перевода или значения. Давайте поймем из следующих примеров:
我们 的 老师 wǒmen de lǎoshī
означает наш учитель

我 的 手机 Wǒ de Shǒujī
означает мой мобильный телефон

不 (bù — не) как использовать chinese

Это китайский иероглиф, используемый для чего-то отрицательного, и его буквальное значение НЕТ.

Рассмотрим следующие примеры:
. хорошие вещи и в основном используется в китайском языке.
Используется, когда человек похож на другого идущего человека.
Пример:
三个人 Sān gè rén означает Три человека

我 (wǒ означает мой, я или я)

Этот символ используется для обозначения I, и вы можете использовать этот символ в сочетании с другими символами для создания полного предложения.
Следующий пример прояснит вашу концепцию.

我 喜欢 吃比萨 wǒ xǐhuān chī bǐsà означает Мне нравится есть пиццу
我 很 好 wǒ hěn hǎo означает, что я хорошо
有 (yǒu много мест и может использоваться для различных целей. Он используется, чтобы показать владение.
我们有三个女儿 Wǒmen yǒu sān gè nǚ’ér . Это означает , что у нас три дочери.
日本有很多中国人 Rìběn yǒu hěn duō Zhōngguó rén . Значит, в Японии много китайцев .
今天你有课吗? Jīntiān nǐ yǒu kè ma? Значит, у тебя сегодня занятия ?

他 (tā означает его, он, его)

Понятие tā используется для обозначения мужчины. Выучить китайские иероглифы несложно, если у вас есть логическое понимание создания иероглифов. Вот несколько примеров, которые вы можете использовать в китайских предложениях.
他上周去了上海 Tā shàng zhōu qùle shànghǎi означает, Он ездил в Шанхай на прошлой неделе
他几岁了 tā jĭ suì le означает Сколько ему лет?

Счет китайскими иероглифами:

1. 一 (yī) означает «один».
2. 二 (èr) означает «два».
3. 三 (сан) означает «три».
4. 四 (си) означает «четыре».
5. 五 (wǔ) означает «пять».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Содержание

Ду_Китайский язык.indd

%PDF-1.3 % 1 0 obj >]/Pages 3 0 R/Type/Catalog/ViewerPreferences>>> endobj 2 0 obj >stream 2016-06-22T08:52:03+06:002016-06-22T08:52:08+06:002016-06-22T08:52:08+06:00Adobe InDesign CS5 (7.0.4)

  • 1JPEG256256/9j/4AAQSkZJRgABAgEASABIAAD/7QAsUGhvdG9zaG9wIDMuMAA4QklNA+0AAAAAABAASAAAAAEA AQBIAAAAAQAB/+4AE0Fkb2JlAGSAAAAAAQUAAgAg/9sAhAAMCAgICAgMCAgMEAsLCxAUDg0NDhQY EhMTExIYFBIUFBQUEhQUGx4eHhsUJCcnJyckMjU1NTI7Ozs7Ozs7Ozs7AQ0LCxAOECIYGCIyKCEo MjsyMjIyOzs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7OztAQEBAQDtAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQED/wAARCAEA ALUDAREAAhEBAxEB/8QBQgAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAwABAgQFBgcICQoLAQABBQEBAQEBAQAA AAAAAAABAAIDBAUGBwgJCgsQAAEEAQMCBAIFBwYIBQMMMwEAAhEDBCESMQVBUWETInGBMgYUkaGx QiMkFVLBYjM0coLRQwclklPw4fFjczUWorKDJkSTVGRFwqN0NhfSVeJl8rOEw9N14/NGJ5SkhbSV xNTk9KW1xdXl9VZmdoaWprbG1ub2N0dXZ3eHl6e3x9fn9xEAAgIBAgQEAwQFBgcHBgI7AQACEQMh MRIEQVFhcSITBTKBkRShsUIjwVLR8DMkYuFygpJDUxVjczTxJQYWorKDByY1wtJEk1SjF2RFVTZ0 ZeLys4TD03Xj80aUpIW0lcTU5PSltcXV5fVWZnaGlqa2xtbm9ic3R1dnd4eXp7fh2+f3/9oADAMB AAIRAxEAPwD0nDw8Q4lBNFf82z8xv7o8klJvseJ/oK/8xv8AckpX2PE/0Ff+Y3+5JSvseJ/oK/8A Mb/ckpX2PE/0Ff8AmN/uSUr7Hif6Cv8AzG/3JKV9jxP9BX/mN/uSUr7Hif6Cv/Mb/ckpX2PE/wBB X/mN/uSUr7Hif6Cv/Mb/AHJKV9jxP9BX/mN/uSUr7Hif6Cv/ADG/3JKV9jxP9BX/AJjf7klK+x4n +gr/AMxv9ySlfY8T/QV/5jf7klK+x4n+gr/zG/3JKV9jxP8AQV/5jf7klK+x4n+gr/zG/wBySlfY 8T/QV/5jf7klK+x4n+gr/wAxv9ySlfY8T/QV/wCY3+5JSvseJ/oK/wDMb/ckpC7DxPtdY9Cv+bs/ Mb+9V5JKTYf9Eo/4tn/UhJSZJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSkl KSUhd/S6v+Ls/wCqqSUrD/olH/Fs/wCpCSkySlJKc/q/T83qDK24Wc/BLCS4sbu3AxofezhJTm/8 3Ouf+X13/bZ/9LJKV/zc65/5fXf9tn/0skpX/Nzrn/l9d/22f/SySlf83Ouf+X13/bZ/9LJKV/zc 65/5fXf9tn/0skpX/Nzrn/l9d/22f/SySlf83Ouf+X13/bZ/9LJKV/zc65/5fXf9tn/0skpX/Nzr n/l9d/22f/SySlf83Ouf+X13/bZ/9LJKV/zc65/5fXf9tn/0skpX/Nzrn/l9d/22f/SySlf83Ouf +X13/bZ/9LJKV/zc65/5fXf9tn/0skpJjdA6zTkVXW9auuZW9r31FhAeGkEtP6U8pKd5JSklKSUh d/S6v+Ls/wCqqSUrD/olH/Fs/wCpCSkySlJKUkpSSnFu+t/QaLX0W3uD63Fjh6bzBaYP5qSnL6p1 T6mdYtZdm3WOdW3Y3a2xukz2akppbP8AF/8A6S7/AMF/8ikpWz/F/wD6S7/wX/yKSlbP8X/+ku/8 F/8AIpKVs/xf/wCku/8ABf8AyKSlbP8AF/8A6S7/AMF/8ikpWz/F/wD6S7/wX/yKSlbP8X/+ku/8 F/8AIpKVs/xf/wCku/8ABf8AyKSlbP8AF/8A6S7/AMF/8ikp28f62/VrFx6saq9wrpY2tgNbydrR tH5vkkp18DqGL1PHGXhuL6iS0OILdRzo6ElNlJSklKSUpJSF39Lq/wCLs/6qpJSsP+iUf8Wz/qQk pMkpSSlJKUkph6VZ1LG/cElK9Kr9xv3BJSvSq/cb9wSUr0qv3G/cElK9Kr9xv3BJSvSq/cb9wSUr 0qv3G/cElK9Kr9xv3BJSvSq/cb9wSUr0qv3G/cElK9Kr9xv3BJSvSq/cb9wSUyDWtENAA8AkpdJS klKSUpJSF39Lq/4uz/qqklKw/wCiUf8AFs/6kJKTJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUk pSSlJKUkpSSlJKUkpSSkLv6XV/xdn/VVJKVh/wBEo/4tn/UhJSZJSklKSUpJSklKSUpJSklLOdta XeAJ+5JTyn/jhYH/AHFu+9qSlf8AjhYH/cW772pKdnofXKeu02XU1uqFTgwh5BmRPZJTppKUkpSS lJKUkpSSlJKUkpSSkLv6XV/xdn/VVJKVh/0Sj/i2f9SElJklKSUpJSklKSUpJSklMLXOZU97Ruc1 pIHiQOElPJ/87evf+U9n+bZ/5BJSL/nh2T/yh/8AAn/+k0lK/wCcfVP/ACh/8Cf/AOk0lM2fWnrV QIq6I5gPIaywfkYkp2+gdVzuqV3OzsR2Gay0NDg4bgZn6QCSnWSUpJSklKSUpJSklKSUpJSF39Lq /wCLs/6qpJSsP+iUf8Wz/qQkpMkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkp SSlJKQu/pdX/ABdn/VVJKVh/0Sj/AItn/UhJSZJSklKSUpJSklMXvbWx1jp2sBcYBJga8CSkpot6 90x4Y5tlm2xu5jvRt2kbDafd6cSGNkhJSquvdMtcGsfZrUL9zqbWtFZa5+4vdWGjRp7+XKSkOX9Y sTFtqY1j7qrWVWG5gJY1t7211nj3bp02z5xykpO/rnTGFodY6HkBrvSsLTMw4PDNu3T6Ux5pKRu+ sXSmNJc+1pD/AEtrse9ri/Ybo2mqfoNnhJSun9dx82nIutrfi/ZWsfaLQdG2VttBkCODxz4gJKXd 9YelMrda+yxrGFwcXUXCCwuDgZr5lpjx7JKSXda6dj2spue9rntY8forYDbN20ucGQ36J5OndJTa ovryKxZXuhwmHtcxwnxY8NcPmElJElKSUpJSklKSUpJSF39Lq/4uz/qqklKw/wCiUf8AFs/6kJKT JKUkpSSlJKQDPwT60ZFR+zO2Xw9v6JxAO2zX2nXukpDd1LpZY+l2bRWXNZ/hWSBcSyowT+cdG+KS nFZhfV2rFxav2vV9lxX7qGG6kM3vYau0TLn7g3jckpNs6GaKyesV+iaasbcLqmh7MZ24+9sc7odB 7pKXZ0LpljmlmaX7X+jQNzH7HVWuyPTbIMubqNddvzSUly+l9KpxKemZWYKMahodTQ91bNtNA4BI DoaI93IgapKaj8XoVljsm3rVb7y5u651tEghn2aOA0bt4mBqY8klNujB6Xh5t2JXntYzIoYSS+vd 6bGQ+2XAzuEkuMpKahwPq27FZhN6nS2ovsNAbZQC113IrdE/4WPORKSlh0zoFtT3/tSt+Oyqu+0C ykVtpDrHMfLQNjDJhwjieUlOvRndOxmBl/Uabn7KiX2WVNc4WnbU47Nv84fo+PZJSevqPT7ml9WV S9rWC1zm2NIDCSA8kH6Oh2SU2UlKSUpJSklKSUhd/S6v+Ls/6qpJSsP+iUf8Wz/qQkpMkpSSlJKW IkEePhokp57C+qbsPLtzG5O54vbfjtDNo9tNOPtv2uHqe2me0OO6JSUxu+qd1mVZltygHWPxLdu1 4aHYuXbnuljbQ0hzrdomY55SUlr+rmSzBbhnJYSy7EvDi17v6LdXe4DfaYD/AEgIGgSUxu+rORY+ yxuSwOsN4EtdDGXvZZtZte3bGznv8gkpNZ0PNtbjtdltBwQPspbXHua5pabZJn2tDTt2zr2MJKZ9 U6PldXrrF9rKiKb6rGMDi1xuDQ2Tuado2gkd/gkpq3/VrMva5pymN3305DiG2H+ZuoyA1oNsNn0Y kfwSU2n9A21W42LaK6LHi4BwLnh7a21tG/dJb7ATOvI76JTK/pGVccZwuqDsVtQb+jOpY6t75/Sd /SbHh5pKcrH+pFlGEcb7YHvGDjYbHuY4t34rMmoPez1Ic3bk6N7FoMzqkpI/6oXm/wC0DLbu/UXb fTIZ6mFkvyyQ1rxo42FoHbnUpKbNh2dya8EdMtymuxrHNdfFfvdtbG1rnueNstbyDppxEJTqdPqz aKBRmWMuNYaxlrQQ54DQC54M6ykptJKUkpSSlJKQu/pdX/F2f9VUkpWH/RKP+LZ/1ISUmSUpJSkl KSUpJSklI76a8iiyi1jbWWNLXVv+i4ERB0OiSnEr6BbsrflV05bnsey6qww2TsbS7fs1NbGbd20H UkRMJKYWfVsHJfdTjUVOOVTbXczb6jWNYwPI31P925k6ykpps+rXU6se/HppxmsyKG0WMJbtftNz tx20N90vb5c6cJKdPpnRX4+XmPyaafQyzduaNpltthdtgVNJDmn3bnHySU5x+q2S3KwsinHx6xjj K9RrS2HOuyMe6ud1LtNlJaSIcOySmOV9WOq5HTcbAsFFteMxza63u0YX1lu73VOB2PPs00CSnZ6V g5uPmZOVmtq3XV1VtsrjcRWbY3wxgna4cJKdVJSklKSUpJSklKSUpJSF39Lq/wCLs/6qpJSsP+iU f8Wz/qQkpMkpSSlJKUkpSSlJKUkp53rnXus9OzjjYOAcmrY13qBj3ankSzRJTn/87PrL/wCVJ/7b tSUr/nZ9Zf8AypP/AG3akpX/ADs+sv8A5Un/ALbtSUr/AJ2fWX/ypP8A23akpX/Oz6y/+VJ/7btS U9bjWPtx6rbG7HvY1zm8QSASNUlJUlKSUpJSklKSUpJSklIXf0ur/i7P+qqSUrD/AKJR/wAWz/qQ kpMkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKQu/pdX/F2f9VUkpWH/ AESj/i2f9SElJklKSUpJSklKSUhzMurBxbcu+fTpbudtEmB4JKcP/n30P/hv8wf+SSUr/n30P/hv 8wf+SSUr/n30P/hv8wf+SSUr/n30P/hv8wf+SSUr/n30P/hv8wf+SSUr/n30P/hv8wf+SSUr/n30 P/hv8wf+SSUr/n30P/hv8wf+SSU3uk/WPp3Wbn0Yfqbq273b27REx4nxSU6iSlJKUkpSSlJKUkpC 7+l1f8XZ/wBVUkpWH/RKP+LZ/wBSElJklKSUpJTi9QwvrPbmWWdO6hVRjHb6dbq2uIhoDtTW7vPd JTSyMf624lRvyes41VbYl762ACdBqaklNT7d1n/548H7q/8A0kkpX27rP/zx4P3V/wDpJJSvt3Wf /njwfur/APSSSlfbus//ADx4P3V/+kklK+3dZ/8Anjwfur/9JJKV9u6z/wDPHg/dX/6SSUr7d1n/ AOePB+6v/wBJJKV9u6z/APPHg/dX/wCkklK+3dZ/+ePB+6v/ANJJKV9u6z/88eD91f8A6SSUlxrP rFmWeji9fw7rIJ2MbW4wPIVJKbf7O+un/lrT/wBtM/8ASKSndxW5DMapmW8W3tYBY9ogOdGpAACS kqSlJKUkpC7+l1f8XZ/1VSSlYf8ARKP+LZ/1ISUmSUpJSklKSUiyMajLqNGTW22t0Sx4kGNRoUlN DJ6H0uvHsfjdNx7bmtJrrLGtDnAaCTwkpxfsXU//AJ2cP/Pq/wDJJKV9i6n/APOzh/59X/kklK+x dT/+dnD/AM+r/wAkkpX2Lqf/AM7OH/n1f+SSUr7F1P8A+dnD/wA+r/ySSlfYup//ADs4f+fV/wCS SUr7F1P/AOdnD/z6v/JJKV9i6n/87OH/AJ9X/kklN3pfSm5D7B1TomLiNaAWFvp2bj3HtlJTrY3S um4dnrYuLVTZBG9jA0wfMJKbaSlJKUkpSSlJKQu/pdX/ABdn/VVJKVh/0Sj/AItn/UhJSZJSklKS UpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUhd/S6v+Ls/6qpJSsP8AolH/ABbP +pCSkySlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpC7+l1f8XZ/1VSSl Yf8ARKP+LZ/1ISUmSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklIXf0u r/i7P+qqSUrD/olH/Fs/6kJKTJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKU kpSSkLv6XV/xdn/VVJKVh/0Sj/i2f9SElJklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSkl KSUpJSklKSUpJSF39Lq/4uz/AKqpJSsP+iUf8Wz/AKkJKTJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpS SlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSkLv6XV/xdn/AFVSSlYf9Eo/4tn/AFISUmSUpJSklKSUpJSklKSU pJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklIXf0ur/AIuz/qqklKw/6JR/xbP+pCSkySlJKUkp SSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpC7+l1f8AF2f9VUkpWH/RKP8Ai2f9 SElJklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSF39Lq/4uz/qqklKw /wCiUf8AFs/6kJKTJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpFk5FWJRZk3nbXU0veYmANToElOR/wA9Pq9/3Id/ 22//AMikpX/PT6vf9yHf9tv/APIpKbnTeu9N6u99eBYbHVgOdLXNgH+sAkp0ElKSUpJSklKSUpJS klKSUpJSF39Lq/4uz/qqklKw/wCiUf8AFs/6kJKTJKUkpSSlJKUkpSSnJ6rT9ZLMhruj349VGwBz bgS7fLpOlb9IhJTT+y/Xn/uZhfcf/SKSljifXgiDl4RB/kn/ANIpKRXY/wBbcas3ZGb06mtsS+wb WidBq6kBJSGh/wBY8qz0sbqfSrnxOyste6B3htRSU2m4X12b9HKwR8Gkf+iUlMvsv15/7mYX3H/0 ikpX2X68/wDczC+4/wDpFJT0LZ2jdzGvxSUukpSSlJKUkpSSlJKQu/pdX/F2f9VUkpWH/RKP+LZ/ 1ISUmSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklIcvExs6h3NlsFtToLmGYMGRxCSmth9D6T0+77Rh5zarILdwJ 4PPJKSm+kpSSlJKUkpSSlJKUkpSSlJKUkpC7+l1f8XZ/1VSSlYf9Eo/4tn/UhJSZJSklKSUpJSkl KSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUpJSklKSUhd/S6v+Ls/wCqqSUhw8zEGJQDfX/Ns/Pb +6PNJSb7Zif6ev8Az2/3pKV9sxP9PX/nt/vSUr7Zif6ev/Pb/ekpX2zE/wBPX/nt/vSUr7Zif6ev /Pb/AHpKV9sxP9PX/nt/vSUr7Zif6ev/AD2/3pKV9sxP9PX/AJ7f70lK+2Yn+nr/AM9v96SlfbMT /T1/57f70lK+2Yn+nr/z2/3pKV9sxP8AT1/57f70lK+2Yn+nr/z2/wB6SlfbMT/T1/57f70lK+2Y n+nr/wA9v96SlfbMT/T1/wCe3+9JSvtmJ/p6/wDPb/ekpX2zE/09f+e3+9JSvtmJ/p6/89v96Slf bMT/AE9f+e3+9JSvtmJ/p6/89v8AekpC7MxPtdZ9ev8Am7Pz2/vVeaSn/9k=
  • 2JPEG256256/9j/4AAQSkZJRgABAgEASABIAAD/7QAsUGhvdG9zaG9wIDMuMAA4QklNA+0AAAAAABAASAAAAAEA AQBIAAAAAQAB/+4AE0Fkb2JlAGSAAAAAAQUAAgAg/9sAhAAKBwcHBwcKBwcKDgkJCQ4RDAsLDBEU EBAQEBAUEQ8RERERDxERFxoaGhcRHyEhISEfKy0tLSsyMjIyMjIyMjIyAQsJCQ4MDh8XFx8rIh0i KzIrKysrMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjI+Pj4+PjJAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQED/wAARCAEA ALUDAREAAhEBAxEB/8QBogAAAAcBAQEBAQAAAAAAAAAABAUDAgYBAAcICQoLAQACAgMBAQEBAQAA AAAAAAABAAIDBAUGBwgJCgsQAAIBAwMCBAIGBwMEAgYCcwECAxEEAAUhEjFBUQYTYSJxgRQykaEH FbFCI8FS0eEzFmLwJHKC8SVDNFOSorJjc8I1RCeTo7M2F1RkdMPS4ggmgwkKGBmElEVGpLRW01Uo GvLj88TU5PRldYWVpbXF1eX1ZnaGlqa2xtbm9jdHV2d3h5ent8fX5/c4SFhoeIiYqLjI2Oj4KTlJ WWl5iZmpucnZ6fkqOkpaanqKmqq6ytrq+hEAAgIBAgMFBQQFBgQIAwNtAQACEQMEIRIxQQVRE2Ei BnGBkTKhsfAUwdHhI0IVUmJy8TMkNEOCFpJTJaJjssIHc9I14kSDF1STCAkKGBkmNkUaJ2R0VTfy o7PDKCnT4/OElKS0xNTk9GV1hZWltcXV5fVGVmZ2hpamtsbW5vZHV2d3h5ent8fX5/c4SFhoeIiY qLjI2Oj4OUlZaXmJmam5ydnp+So6SlpqeoqaqrrK2ur6/9oADAMBAAIRAxEAPwCbeU/KflW58q6L cXGi6fNNNp9rJJJJaws7u0MbMzM0ZJJJ3OKpt/gzyf8A9WHTf+kOD/qnirv8GeT/APqw6b/0hwf9 U8Vd/gzyf/1YdN/6Q4P+qeKu/wAGeT/+rDpv/SHB/wBU8Vd/gzyf/wBWHTf+kOD/AKp4q7/Bnk// AKsOm/8ASHB/1TxV3+DPJ/8A1YdN/wCkOD/qnirv8GeT/wDqw6b/ANIcH/VPFXf4M8n/APVh03/p Dg/6p4q7/Bnk/wD6sOm/9IcH/VPFXf4M8n/9WHTf+kOD/qnirv8ABnk//qw6b/0hwf8AVPFXf4M8 n/8AVh03/pDg/wCqeKu/wZ5P/wCrDpv/AEhwf9U8Vd/gzyf/ANWHTf8ApDg/6p4q7/Bnk/8A6sOm /wDSHB/1TxV3+DPJ/wD1YdN/6Q4P+qeKu/wZ5P8A+rDpv/SHB/1TxV3+DPJ//Vh03/pDg/6p4q7/ AAZ5P/6sOm/9IcH/AFTxV3+DPJ//AFYdN/6Q4P8Aqnirv8GeT/8Aqw6b/wBIcH/VPFXeTP8AlD9B /wC2bZ/8mI8VTrFXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYqkvkz/lD9 B/7Ztn/yYjxVOsVYBqV9Amo3aHzZNalZpAYBbTMIqMf3YZWoePTFUOb6AGh85T9j/vLP33/mxVOb by/rV3bx3Vv5mneGZQ8bekwqrCoNGmBxVMdK0LV7G8W5u9alvolDAwOhUEkUBr6rdPliqe4q7FXY q7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYqkvkz/lD9B/7Ztn/yYjxVOsVQz6bp0jM72kLMxJZj GpJJ6kmmKrf0Xpn/ACxwf8ik/wCacVRKIkaCONQiKKKqigAHYAYquxV2KuxV2KuxV2KuxV2KuxV2 KuxV2KuxV2KuxV2KuxV2KpL5M/5Q/Qf+2bZ/8mI8VTrFXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXY q7FXYq7FXYq7FXYq7FXYqkvkz/lD9B/7Ztn/AMmI8VTrFXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FUi1nzVbaLdi 0ltbidigk5wqCtCSKbsN9sVQH/KwLH/q33n/AAC/814q7/lYFj/1b7z/AIBf+a8Vd/ysCx/6t95/ wC/814qnOia5DrkMs0MEtuImCETAAmorUUJxVM8VdirsVdirsVdirsVdiqS+TP8AlD9B/wC2bZ/8 mI8VTrFXYq7FXYq7FXYqkGraT5iu7159O1X6nbkKFh51oQNz9OKscmur+3mkt5vNaJLExR1MTVDK eJh3fEYqs/SF3/1Nsf8AyKf/AJoxV36Qu/8AqbY/+RT/APNGKu/SF3/1Nsf/ACKf/mjFXfpC7/6m 2P8A5FP/AM0Yq79IXf8A1Nsf/Ip/+aMVd+kLv/qbY/8AkU//ADRirv0hd/8AU2x/8in/AOaMVVbS XU764S1tPNSSzSVCII2qaCvdR2GKsq0PT9YsfX/St/8AX/U4el8PHhTly++oxVNsVdirsVdirsVS XyZ/yh+g/wDbNs/+TEeKp1irsVdirsVdirsVY1qN953jvZk03Traa0VqQyOwDMtOp/0hP1Yqk0tj 5qmkeaXy3pjySMXd2WMlmY1JJ+tYqs/Rvmb/AKlnS/8AgY/+ynFXfo3zN/1LOl/8DH/2U4q79G+Z v+pZ0v8A4GP/ALKcVd+jfM3/AFLOl/8AAx/9lOKu/Rvmb/qWdL/4GP8A7KcVd+jfM3/Us6X/AMDH /wBlOKu/Rvmb/qWdL/4GP/spxVGaTZeYodSt5ZtA0+0iDj1J4QgdFOzFaXDHofDFWa4q7FXYq7FX Yq7FUl8mf8ofoP8A2zbP/kxHiqdYq7FXYq7FVG7uYrK2lu5yRFAhkcgVPFRU7YqkH+P/AC5/v2X/ AJFtiqQajq+g395LdrrWoWwlIPpRBgi0AGwr7Yqhvrmhf9TBqn/D/wBcVd9c0L/qYNU/4f8Arirv rmhf9TBqn/D/ANcVd9c0L/qYNU/4f+uKu+uaF/1MGqf8P/XFXfXNC/6mDVP+H/rirvrmhf8AUwap /wAP/XFXfXNC/wCpg1T/AIf+uKu+uaF/1MGqf8P/AFxVMdG8x+X9JklkfVL299VQvG4VmC0Nariq cxee/L00qQxySF5GCL+7bqxoMVZHirsVdirsVSXyZ/yh+g/9s2z/AOTEeKp1irsVdirsVaIBFCKg 9jiq30Yf99r9wxV3ow/77X7hirvRh/32v3DFUtuNb8vWkz29zcwRSxmjo1AQffbFVP8AxH5Y/wCW 22/D+mKu/wAR+WP+W22/D+mKu/xH5Y/5bbb8P6Yq7/Eflj/lttvw/pirv8R+WP8Alttvw/piqJst S0bUnaKxmhuHQcmVKEgVpXpiqN9GH/fa/cMVd6MP++1+4Yq70Yh+wv3DFV+KuxV2KuxVJfJn/KH6 D/2zbP8A5MR4qnWKuxV2KuxV2KoTVJr63sZZtNhFzdLx9OJjQNVlDb1XotTirHv0x55/6ssX/Bj/ AKq4q79Meef+rLF/wY/6q4qltxba9dzPcXPli1llkNXdmBJPv++xVT/R2sf9SrZ/8EP+q2Ku/R2s f9SrZ/8ABD/qtirv0drH/Uq2f/BD/qtirv0drH/Uq2f/AAQ/6rYq79Hax/1Ktn/wQ/6rYqibL/E2 mu0tj5ctrd3HFmRgCRWtP73FUb+mPPP/AFZYv+DH/VXFXfpjzz/1ZYv+DH/VXFWVKSVBYUJAqPfF V2KuxV2KuxVJfJn/ACh+g/8AbNs/+TEeKp1irsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdi rsVdirsVdirsVSXyZ/yh+g/9s2z/AOTEeKp1irsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVd irsVdirsVdirsVSXyZ/yh+g/9s2z/wCTEeKp1iqWS+ZNCgleCa+hSSJijqW3DKaEH6cVWf4p8u/9 XCH/AILFWMXN7cyXEskHmuGKJ3Zo46V4qSSq9OwxVT+tX3/U3Q/8D/ZirJbTzLocVrDFcapDNNHG iySVpzcABm+k4qrf4p8u/wDVwh/4LFXf4p8u/wDVwh/4LFXf4p8u/wDVwh/4LFXf4p8u/wDVwh/4 LFXf4p8u/wDVwh/4LFXf4p8u/wDVwh/4LFXf4p8u/wDVwh/4LFXf4p8u/wDVwh/4LFXf4p8u/wDV wh/4LFXf4p8u/wDVwh/4LFXf4p8u/wDVwh/4LFXf4p8u/wDVwh/4LFXf4p8u/wDVwh/4LFVez1zS L+b6vZXcc8tC3BDU0HU4qj8VdiqS+TP+UP0H/tm2f/JiPFU6xVLJfLehTyvPNYwvJKxd2K7lmNST 9OKse1ixt7C8NvY+WEvoeIb1lqBU9RsrdMVQPGX/AKk0fe3/AFTxV3GX/qTR97f9U8Vdxl/6k0fe 3/VPFXcZf+pNh4t/1TxV3GX/AKk0fe3/AFTxV3GX/qTR97f9U8Vdxl/6k0fe3/VPFXcZf+pNh4t/ 1TxV3GX/AKk0fe3/AFTxV3GX/qTR97f9U8Vdxl/6k0fe3/VPFXcZf+pNh4t/1TxV3GX/AKk0fe3/ AFTxV3GX/qTR97f9U8Vdxl/6k0fe3/VPFXcZf+pNh4t/1TxVNfLgcakOXl0aUODf6SK+3w7oOuKs txV2KpL5M/5Q/Qf+2bZ/8mI8VTrFXYqwzzQ2mjVCLrXrjTZPTX/R4klZab/FWPbfFUn56J/1Nl5/ yLuMVdz0T/qbLz/kXcYq7non/U2Xn/Iu4xV3PRP+psvP+Rdxirueif8AU2Xn/Iu4xV3PRP8AqbLz /kXcYq7non/U2Xn/ACLuMVdz0T/qbLz/AJF3GKu56J/1Nl5/yLuMVdz0T/qbLz/kXcYq7non/U2X n/Iu4xV3PRP+psvP+RdxiqbWHlp9TtVvLHzFeSwOSFf94teJ4nZ3U9RiqJ/wVff9X68+9v8Aqpir v8FX3/V+vPvb/qpirv8ABV9/1frz72/6qYqjtH8t3Ol3gupdUuL1QpX0pSSu/fd2xVPsVdiqS+TP +UP0H/tm2f8AyYjxVOsVdiqEuNK0y7k9a7s4LiSlOcsSO1B2qyk4qkct75CgleGWOxWSNijqbddm U0I/usVW/pH8vv5LD/pHX/qlirv0j+X38lh/0jr/ANUsVd+kfy+/ksP+kdf+qWKu/SP5ffyWH/SO v/VLFU0tdL8t3tul1a2FnLDKKo4gjoRWndMVVf0DoX/VttP+REf/ADTirv0DoX/VttP+REf/ADTi rv0DoX/VttP+REf/ADTirv0DoX/VttP+REf/ADTirv0DoX/VttP+REf/ADTirv0DoX/VttP+REf/ ADTiqLgt7e1iEFrEkES1pHGoRRXc0VQBiqrirsVdirsVdirsVSXyZ/yh+g/9s2z/AOTEeKp1irsV dirHp/8AA/ryfWf0f63NvV5+ny51+LlXvXFVP/nQf+1b/wAk8Vd/zoP/AGrf+SeKu/50H/tW/wDJ PFXf86D/ANq3/kniqOg1zy1axLBb31pFEgoqJIgUDrsAcVVP8R6B/wBXG2/5Gr/XFXf4j0D/AKuN t/yNX+uKu/xHoH/Vxtv+Rq/1xV3+I9A/6uNt/wAjV/rirv8AEegf9XG2/wCRq/1xV3+I9A/6uNt/ yNX+uKu/xHoH/Vxtv+Rq/wBcVd/iPQP+rjbf8jV/rirv8R6B/wBXG2/5Gr/XFXf4j0D/AKuNt/yN X+uKq1rrGlXsvoWd5DPLQnhG4Y0HU0BxVG4q7FUl8mf8ofoP/bNs/wDkxHiqdYq7FUh2jW9asLw2 9jpEl9DxDesrECp6jZG6YqxqWOWeV5pfKDNJIxd2Mkm7Mak/ZxVZ9Xb/AKk5v+Rkn/NOKu+rt/1J zf8AIyT/AJpxV31dv+pOb/kZJ/zTirvq7f8AUnN/yMk/5pxV31dv+pOb/kZJ/wA04q76u3/UnN/y Mk/5pxV31dv+pOb/AJGSf804q76u3/UnN/yMk/5pxV31dv8AqTm/5GSf804q76u3/UnN/wAjJP8A mnFXfV2/6k5v+Rkn/NOKu+rt/wBSc3/IyT/mnFXfV2/6k5v+Rkn/ADTirvq7f9Sc3/IyT/mnFXfV 2/6k5v8AkZJ/zTiqbeWoSmphj5eOlfu2/wBJLu3h8NGAG+KswxV2KpL5M/5Q/Qf+2bZ/8mI8VTrF XYqwvzTLbpqpEnmOfSm9Nf8ARoo52Xv8VYnVd8VSb17P/qc7v/kTdf8AVTFXevZ/9Tnd/wDIm6/6 qYq717P/AKnO7/5E3X/VTFXevZ/9Tnd/8ibr/qpirvXs/wDqc7v/AJE3X/VTFXevZ/8AU53f/Im6 /wCqmKu9ez/6nO7/AORN1/1UxV3r2f8A1Od3/wAibr/qpirvXs/+pzu/+RN1/wBVMVd69n/1Od3/ AMibr/qpirvXs/8Aqc7v/kTdf9VMVd69n/1Od3/yJuv+qmKu9ez/AOpzu/8AkTdf9VMVd69n/wBT nd/8ibr/AKqYq717P/qc7v8A5E3X/VTFXevZ/wDU53f/ACJuv+qmKpz5Wlt31UCPzHPqrem3+jSx zqvb4qyuy7YqzTFXYqkvkz/lD9B/7Ztn/wAmI8VTrFXYqxbzBHqjagTaaDaalHwX/SJ1jL13+Grs DtiqWejrv/Up6f8A8i4v+a8Vd6Ou/wDUp6f/AMi4v+a8Vd6Ou/8AUp6f/wAi4v8AmvFXejrv/Up6 f/yLi/5rxVk1lomly2kMl5pNnDcOimWMQRkK5G6/ZOKq36B0L/q22n/IiP8A5pxV36B0L/q22n/I iP8A5pxV36B0L/q22n/IiP8A5pxV36B0L/q22n/IiP8A5pxV36B0L/q22n/IiP8A5pxV36B0L/q2 2n/IiP8A5pxV36B0L/q22n/IiP8A5pxV36B0L/q22n/IiP8A5pxV36B0L/q22n/IiP8A5pxV36B0 L/q22n/IiP8A5pxV36B0L/q22n/IiP8A5pxVVt9K0y0k9a0s4LeSlOcUSI1D2qqg4qi8VdiqS+TP +UP0H/tm2f8AyYjxVOsVdiqR6t5u0nRrs2V56vqhQ/wIGFG6b8hirCrm68pXNxLcNfakpmdpCqhK AsS1B7b4qp8/KP8Ay36p9yYqyePyFYSxpKuoXvF1DCrr0Ir/ACYqu/5V/Y/9XC8/4Nf+aMVd/wAq /sf+rhef8Gv/ADRirv8AlX9j/wBXC8/4Nf8AmjFXf8q/sf8Aq4Xn/Br/AM0Yq7/lX9j/ANXC8/4N f+aMVd/yr+x/6uF5/wAGv/NGKu/5V/Y/9XC8/wCDX/mjFXf8q/sf+rhef8Gv/NGKu/5V/Y/9XC8/ 4Nf+aMVd/wAq/sf+rhef8Gv/ADRirv8AlX9j/wBXC8/4Nf8AmjFXf8q/sf8Aq4Xn/Br/AM0Yq7/l X9j/ANXC8/4Nf+aMVR2j+U7bR7wXkV3cTsFKcJWBX4u+yjFU+xV2KpL5M/5Q/Qf+2bZ/8mI8VTrF XYqpPbW8rcpIkdvFlBP4jFVv1Kz/AOWeL/gF/pirvqVn/wAs8X/AL/TFVYAAUGwHQYq3irsVdirs VdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVSXyZ/yh+g/wDbNs/+TEeKp1irsVdirsVdirsVdirsVdir sVdirsVdirsVdiqjdzSW9pPcRRGeSGN5EhWvJ2VSwQUDbmlOmKsX/wAY67/1LV398n/ZNirv8Y67 /wBS1d/fJ/2TYq7/ABjrv/UtXf3yf9k2Ko/RvMOp6lei2u9Gn0+PiW9eXnxqP2fihQb/ADxVP8Vd iqS+TP8AlD9B/wC2bZ/8mI8VTrFXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7FXYq7 FXYqkvkz/lD9B/7Ztn/yYjxVOsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirs VdiqS+TP+UP0H/tm2f8AyYjxVOsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdir sVdiqS+TP+UP0H/tm2f/ACYjxVOsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdirsVdi rsVdiqS+TP8AlD9B/wC2bZ/8mI8VTrFUvl1/RIZHhlv7dJI2KOjSKCrKaEEVxVZ/iPQP+rjbf8jV /rirv8R6B/1cbb/kav8AXFXf4j0D/q423/I1f64q7/Eegf8AVxtv+Rq/1xVHW9zb3cK3FrIs0L14 yIQymhKmhHuMVVcVdirsVS5/MOhIzI+oW6spIYGRQQR1HXFVv+I9A/6uNt/yNX+uKu/xHoH/AFcb b/kav9cVd/iPQP8Aq423/I1f64q7/Eegf9XG2/5Gr/XFXf4j0D/q423/ACNX+uKu/wAR6B/1cbb/ AJGr/XFXf4j0D/q423/I1f64q7/Eegf9XG2/5Gr/AFxVWtdY0q9l9CzvIZ5aE8I3DGg6mgOKo3FX Yqkvkz/lD9B/7Ztn/wAmI8VTrFUom8q+X7iaS4mskeWVi7sS1SzHkT9rxOKrP8H+Wv8Algj+9/8A mrFXf4P8tf8ALBH97/8ANWKu/wAH+Wv+WCP73/5qxV3+D/LX/LBH97/81YqmdnZ21hbpaWcYigjr wQVoORLHrXucVV8VdirsVSeTyn5dldpJLFGdyWY1bcncn7WKrf8AB/lr/lgj+9/+asVd/g/y1/yw R/e//NWKu/wf5a/5YI/vf/mrFXf4P8tf8sEf3v8A81Yq7/B/lr/lgj+9/wDmrFXf4P8ALX/LBH97 /wDNWKu/wf5a/wCWCP73/wCasVd/g/y1/wAsEf3v/wA1YqiLHy/o2mz/AFmxtVhlAK81LE0PUbsc VTLFXYqkvkz/AJQ/Qf8Atm2f/JiPFU6xV2KuxV2KuxV2KuxV2KuxV2KuxV2KuxV2KuxV2KuxV2Ku xV2KuxV2KsP8p+bPKtt5V0W3uNa0+GaHT7WOSOS6hV0dYY1ZWVpAQQRuMVTb/Gfk/wD6v2m/9JkH /VTFXf4z8n/9X7Tf+kyD/qpirv8AGfk//q/ab/0mQf8AVTFXf4z8n/8AV+03/pMg/wCqmKu/xn5P /wCr9pv/AEmQf9VMVd/jPyf/ANX7Tf8ApMg/6qYq7/Gfk/8A6v2m/wDSZB/1UxV3+M/J/wD1ftN/ 6TIP+qmKu/xn5P8A+r9pv/SZB/1UxV3+M/J//V+03/pMg/6qYq7/ABn5P/6v2m/9JkH/AFUxV3+M /J//AFftN/6TIP8Aqpirv8Z+T/8Aq/ab/wBJkH/VTFXf4z8n/wDV+03/AKTIP+qmKu/xn5P/AOr9 pv8A0mQf9VMVd/jPyf8A9X7Tf+kyD/qpirv8Z+T/APq/ab/0mQf9VMVd/jPyf/1ftN/6TIP+qmKu /wAZ+T/+r9pv/SZB/wBVMVd/jPyf/wBX7Tf+kyD/AKqYq7/Gfk//AKv2m/8ASZB/1UxV3+M/J/8A 1ftN/wCkyD/qpir/AP/Z
  • uuid:9994564c-b191-4ff6-95cf-fb99437765c9xmp. did:28BA8A2A27F7E511B9DD8071EE3892DBxmp.did:28BA8A2A27F7E511B9DD8071EE3892DBproof:pdf1
  • createdxmp.iid:28BA8A2A27F7E511B9DD8071EE3892DB2016-03-31T15:00:50+05:00Adobe InDesign 7.0
  • savedxmp.iid:29BA8A2A27F7E511B9DD8071EE3892DB2016-03-31T15:12:44+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:2ABA8A2A27F7E511B9DD8071EE3892DB2016-03-31T15:12:44+05:00Adobe InDesign 7.0/metadata
  • savedxmp.iid:2BBA8A2A27F7E511B9DD8071EE3892DB2016-03-31T16:27:37+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:01B8D8E2F3F7E5118B06B769CF7B25D82016-04-01T16:28:58+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:DBF851D87AF8E511985C994F9A17CD012016-04-02T07:30:20+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp. iid:DCF851D87AF8E511985C994F9A17CD012016-04-02T07:32:20+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:DDF851D87AF8E511985C994F9A17CD012016-04-02T08:04:03+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:DEF851D87AF8E511985C994F9A17CD012016-04-02T08:42:32+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:DFF851D87AF8E511985C994F9A17CD012016-04-02T08:45:57+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:E0F851D87AF8E511985C994F9A17CD012016-04-02T09:16:21+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:E1F851D87AF8E511985C994F9A17CD012016-04-02T09:34:29+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:E3F851D87AF8E511985C994F9A17CD012016-04-02T15:25:38+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp. iid:E4F851D87AF8E511985C994F9A17CD012016-04-02T15:31:10+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:6DE4343CCAF8E511985C994F9A17CD012016-04-02T16:58:38+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:5325437740F9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T07:04:57+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:5425437740F9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T07:09:58+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:5525437740F9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T07:19:52+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:5625437740F9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T07:35:12+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:5725437740F9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T07:54:44+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp. iid:5825437740F9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T08:30:12+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:5925437740F9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T08:46:48+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:5A25437740F9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T08:59:18+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:5B25437740F9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T09:38:16+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:5B7FD4295DF9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T10:30:23+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:5C7FD4295DF9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T10:38:18+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:5D7FD4295DF9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T10:57:23+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp. iid:5E7FD4295DF9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T10:58:44+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:607FD4295DF9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T11:12:48+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:617FD4295DF9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T17:05:09+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:627FD4295DF9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T17:28:47+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:637FD4295DF9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T17:35:02+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:647FD4295DF9E511916FFED0BC1762C92016-04-03T17:46:25+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:3D645C3F29FAE5119BEBECE16BE4959C2016-04-04T10:51:16+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp. iid:3E645C3F29FAE5119BEBECE16BE4959C2016-04-04T10:52:50+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:3F645C3F29FAE5119BEBECE16BE4959C2016-04-04T10:54:31+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:40645C3F29FAE5119BEBECE16BE4959C2016-04-04T15:15:22+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:43645C3F29FAE5119BEBECE16BE4959C2016-04-04T16:58:30+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:10CDBE7D5EFAE5119BEBECE16BE4959C2016-04-04T17:22:59+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:11CDBE7D5EFAE5119BEBECE16BE4959C2016-04-04T17:41:40+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:783646F1BD0DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T09:13:35+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp. iid:793646F1BD0DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T09:19:57+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:7A3646F1BD0DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T09:26:27+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:7B3646F1BD0DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T13:23:02+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:7C3646F1BD0DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T13:24:53+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:7D3646F1BD0DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T13:26:09+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:7E3646F1BD0DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T13:31:34+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:7F3646F1BD0DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T13:36:48+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp. iid:803646F1BD0DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T13:37:23+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:813646F1BD0DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T13:44:09+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:7CCB67B6E70DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T13:52:33+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:7DCB67B6E70DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T13:54:40+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:7ECB67B6E70DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T14:00:52+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:7FCB67B6E70DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T14:08+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:80CB67B6E70DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T17:15:19+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp. iid:81CB67B6E70DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T17:23:50+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:82CB67B6E70DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T17:47:01+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:83CB67B6E70DE6118C39AB5F5C23CD922016-04-29T17:49:10+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:582CF09FAC23E6118217982385652EBC2016-05-27T06:45+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:592CF09FAC23E6118217982385652EBC2016-05-27T07:03:22+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:5A2CF09FAC23E6118217982385652EBC2016-05-27T07:36:32+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:5B2CF09FAC23E6118217982385652EBC2016-05-27T08:05:57+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp. iid:5C2CF09FAC23E6118217982385652EBC2016-05-27T08:10:12+05:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:E4EDDD978324E611A440B7A13D372F372016-05-28T09:29:34+06:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:B8EB002EFE29E611B05495789B4228142016-06-04T08:43:55+06:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • savedxmp.iid:B9EB002EFE29E611B05495789B4228142016-06-04T08:53:08+06:00Adobe InDesign 7.0/;/metadata
  • 7254application/pdf
  • Ду_Китайский язык.indd
  • Adobe PDF Library 9.9FalsePDF/X-1:2001PDF/X-1:2001PDF/X-1a:2001 endstream endobj 3 0 obj > endobj 6 0 obj > endobj 7 0 obj > endobj 8 0 obj > endobj 9 0 obj > endobj 10 0 obj > endobj 11 0 obj > endobj 12 0 obj > endobj 43 0 obj >/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/TrimBox[0. 8Z/(셴;dᨋD͌9C`8$@t0>A&

    В чём отличие традиционного китайского от упрощённого?

    Когда человек только начинает узнавать о китайском языке, один из первых вопросов, с которыми он сталкивается, — в чём отличие традиционного китайского от упрощённого? И какой из них лучше учить? В этой статье разберёмся, в чём отличие двух этих систем письменности и как понять, какая из них больше подойдёт вам.

    Где они используются

    Сегодня упрощённая форма официально используется в Континентальном Китае и Сингапуре, а также в китайском сообществе в Малайзии. Традиционной же формой пользуются в Тайване, Гонконге и в Макао.

    Когда-то во всех странах, где говорили на китайском, использовалась традиционная форма письма. Некоторые говорят, что часть иероглифов упростилась естественным образом с развитием языка. Некоторые упрощённые формы иероглифов встречались в документах ещё времен династии Цинь. И всё же большая часть современных упрощённых иероглифов появилась в 1950–1960-х годах по инициативе правительства партии. Китайское правительство хотело стимулировать рост грамотности в стране, существенно упростив письменность.

    Как выглядят иероглифы

    Самое очевидное отличие традиционной и упрощённой письменности — в иероглифах. Традиционные иероглифы сложнее, в них больше черт, а упрощённые, как можно догадаться, проще и в них меньше черт.

    Некоторые иероглифы пишутся одинаково и в традиционном, и в упрощённом варианте, потому что изначально не были особенно сложными, поэтому не было необходимости их изменять. Вот несколько примеров таких неизменяющихся иероглифов:
    • 人 — rén — человек
    • 我 — wǒ — я
    • 好 — hǎo — хороший

    Упрощение иероглифов хорошо видно визуально. Обычно оно происходит за счёт упрощения так называемого ключа иероглифа (базовый элемент, который входит в состав многих других иероглифов) Посмотрите на эти примеры:
    • 語 (традиционная форма) — 语 (упрощённая форма)
    • 說 (традиционная форма) — 说 (упрощённая форма)
    • 話 (традиционная форма) — 话 (упрощённая форма)

    Как вы можете увидеть, во всех этих словах ключ иероглифа 言 (традиционная форма) был упрощён до 讠. Такие систематические изменения означают, что вы можете узнавать иероглифы из системы письменности, которую вы не учите.

    Но не со всеми иероглифами всё так просто. Есть несколько сотен иероглифов, чья упрощённая версия сильно отличается от традиционной. Многие из них отличаются настолько сильно, что даже носителям традиционной формы письменности приходится заучивать упрощённые иероглифы.

    Количество иероглифов

    В упрощённом китайском в принципе меньше иероглифов, чем в традиционном. В упрощённом китайском один иероглиф часто заменяет собой несколько слов с разными значениями, но с одинаковым произношением. В традиционном варианте у каждому слову соответствует свой иероглиф.

    Какой вариант мне учить — традиционный или упрощённый?

    Теперь когда вы понимаете некоторые основные различия между традиционным и упрощённым китайским, вам будет проще понять, какой версии отдавать предпочтение. Конечно, в этом решении лучше опираться на ваши цели и приоритеты. Вот несколько моментов, которые стоит учесть:

    Практичность

    Подумайте о своих целях и о том, какой из вариантов письменности помог бы вам её достичь. С кем бы вы хотели разговаривать на китайском? Где вы планируете использовать язык? Если вы планируете заняться бизнесом в Континентальном Китае, упрощённая версия подойдёт вам больше всего. Если же вы скорее настроены на Тайвань, то лучше будет выучить традиционные иероглифы.

    Интерес

    Некоторые люди интересуются культурой древнего Китая и каллиграфией. Если это про вас, то вам стоит учить традиционную версию или по крайней мере некоторые иероглифы.

    К тому же, у традиционного китайского богатая и долгая история, поэтому часто традиционные иероглифы звучат более осмысленно и глубоко. Например, посмотрим на иероглиф со значением «любовь». В традиционной версии у иероглифа 愛 есть составная часть 心, которая означает «сердце». В упрощённом китайском эта часть убрана из иероглифа — 爱. Поэтому некоторые люди из-за подобных изменений считают, что традиционные иероглифы гораздо лучше передают значение слов. Это спорный вопрос, но, возможно, это тоже поможет вам в принятии решения.

    Сложность

    Многие люди также стараются учитывать сложность китайского языка, и в результате отдают предпочтение упрощённой версии. Так как в упрощённых иероглифах меньше черт, их легче писать и запоминать. Для новичков это может стать большим плюсом.

    Некоторые другие спорят с этим. Несмотря на то, что в традиционных иероглифах больше черт, между разными словами есть смысловые связки, которые часто теряются в упрощённом. Например, посмотрите на традиционные иероглифы 門 (дверь), 開 (открывать), and 關 (закрывать). Вы можете увидеть, что во всех этих связанных друг с другом словах есть один и тот же компонент. В упрощённой версии такого нет — 门 (дверь), 开 (открывать), 关 (закрывать).

    Но китайский язык сложен и в том, и в другом варианте. Самое важное выбрать именно ту форму, которая больше всего соответствует вашим целям!

    Изучайте китайский с Glossika! В системе доступны оба варианта написания — и упрощённый, и традиционный, поэтому вы сможете выбрать, исходя из ваших предпочтений.

    Присоединяйтесь к Glossika и начинайте учиться!

    По материалу Келси Мэй

    Имя мое иероглиф

    20 апреля ООН отмечает День китайского языка

    • Алексей Винокуров
    • 19.04.19 08:29 msk
    • Китай
    • Культура

    Фото с сайта Daysoftheyear.com

    Как-то в МПГУ имени Ленина мне довелось услышать разговор почтенного профессора и юного студента.

    — Ну, я этого не понимаю, — сказал студент, — это для меня филькина грамота.

    — Если вы этого не понимаете, это для вас не филькина, а китайская грамота, — строго поправил его профессор.

    И в самом деле, человечество не выдумало грамоты более сложной, чем китайская. Тем, кто берется изучать китайский язык, часто кажется, что это вообще самая трудная вещь на земле. Учитывая, что в течение тысячелетий над письменностью работали многие поколения китайцев, это уже не выглядит таким удивительным.

    Однако поколения поколениями, но принято считать, что у китайской письменности есть конкретный создатель. Звали его Цан Цзе, жил он около пяти тысяч лет назад и был придворным историографом императора Хуан-ди.

    Как гласит легенда, на мысль о создании иероглифов навели Цан Цзе следы птичьих лап на песке. Он понял, что не обязательно долго и трудно рисовать сам предмет, можно дать каждому предмету и явлению отдельный знак, совсем простой рисунок. Эти знаки стали называться «вэнь» — изображение, орнамент. Потом начали создавать более сложные знаки, состоящие уже из нескольких простых рисунков — вот их-то и назвали «цзы», иероглифы. А полное их название, которое используется до сих пор, звучит как «хань цзы», то есть китайские иероглифы. (М.В. Софронов, Китайский язык и китайская письменность. — М.: АСТ: Восток-Запад, 2007, с. 449).

    Все в этой истории замечательно, если не считать того, что Хуан-ди, он же Желтый император, он же Желтый предок, — персонаж мифический, легендарный. Его называют первопредком всех вообще китайцев. Хуан-ди приписывают изобретение топора, лодки и весла, ступки и пестика, лука и стрел, платья и туфель. Только жен у него было 1200 штук, не говоря об остальном имуществе. Вопрос: если Хуан-ди существует как легенда, кем является его историограф Цан Цзе? Вероятнее всего, тоже легендой. Тем более что изображают его обычно с четырьмя глазами — в знак его особенной прозорливости. Китайцев, однако, это не смущает; как говорил герой фильма «В джазе только девушки», у всех свои недостатки.

    Китайцы здраво полагают, что раз письменность есть, должен же был кто-то ее изобрести — так почему это не мог сделать Цан Цзе? Вы говорите, что он легенда, как и его патрон Хуан-ди? Но согласно китайскому путеводителю «Хуа чжун цзы чжу ю» в городе Шанцю в провинции Хэнань есть могила Цан Цзе. А еще там есть его памятник высотой три метра и кумирня (небольшой домовый храм, посвященный божеству или предку, возведенному в ранг божества). По логике, раз есть могила, то должен был быть и человек, который в ней похоронен.

    Однако у китайцев своя логика. Например, в городе Шаосин имеется могила еще одного императора, которого звали Великий Юй. Он остановил Всемирный потоп при помощи особого магического шага, на досуге любил превращаться в медведя, а в жены себе взял девятихвостую лису-оборотня. Мог ли такой человек существовать в действительности? Тем не менее могила у него есть. Как и у Цан Цзе.

    Цан Цзе часто изображали четырехглазым — за прозорливость. Иллюстрации с сайта Newsbee.ru

    Однако существовал ли Цан Цзе на самом деле или нет, уже неважно. Официальная версия, принятая в ООН, гласит, что китайскую письменность изобрел именно он.

    Некоторые, правда, уточняют, что китайская история письма начинается еще с легендарных императоров Фу Си и Шэнь-нуна. В те времена для записи использовались шнурки с узелками, зарубки на бирках и триграммы, которые состояли из комбинации целых и прерванных линий.

    Так гласит легенда. Однако археологические исследования дают еще более ошеломляющие результаты. Первые письменные знаки в Китае появляются в пятом тысячелетии до н.э., то есть не за пять даже, а за семь тысяч лет до нас, — это насечки на керамических сосудах. (М. В. Софронов, Китайский язык и китайская письменность. — М.: АСТ: Восток-Запад, 2007, с. 450).

    Как видим, возраст китайской письменности уже очень солидный. Несмотря на это, ООН спохватилась только в 2010 году, и с тех пор начали официально отмечать День китайского языка. Теперь он ежегодно празднуется 20 апреля.

    На чем говорят мандарины?

    Понятно, что за несколько тысячелетий своего существования китайский язык и китайская письменность менялись кардинально. За всеми изменениями уследить невозможно, однако интересно посмотреть, во что же превратился современный китайский язык.

    Во-первых, как все знают, китайский язык — это множество разных диалектов и наречий, и носитель одного наречия может не понимать носителя другого, хотя оба они китайцы. Встает естественный вопрос — как они тогда вообще разговаривают?

    Китаец бы на это ответил, что, если нет дела, то и разговаривать не нужно, а если дело обещает выгоду, то понять друг друга можно всегда. В действительности, конечно, все обстоит не так просто.

    У китайцев есть общий для всех нормативный язык. Он так и называется — путунхуа, общий язык. Путунхуа был создан на основе гуаньхуа — языка чиновников, который, в свою очередь, базировался на пекинском диалекте, поскольку Пекин уже много столетий — с небольшими перерывами — является столицей Китая.

    На Западе современный путунхуа по традиции часто называют мандарином. Дело в том, что китайских чиновников иностранцы звали мандаринами, и это название перенесли и на официальный язык, на котором те разговаривали. Любопытно, что за пределами Китая долгое время главной разновидностью китайского был вовсе не мандарин-путунхуа, а гуандунский диалект Юэ. Именно из провинции Гуандун еще с XIX века шел на Запад большой поток эмигрантов. Он усилился в середине XX века, когда Красная армия Мао Цзэдуна погнала войска Чан Кайши. Как говорил один современный мастер ушу, чьи предки обосновались в Америке в тот период, «трусы остались на родине, а те, у кого хватило смелости, бежали от коммунистов в США».

    Стоит заметить, что путунхуа — это не какой-то реальный диалект, а искусственно созданный язык. Однако на нем говорят (точнее, должны говорить) все живущие в КНР китайцы и национальные меньшинства. Его учат в школе и институтах, на нем снимают фильмы, на нем говорят по телевидению, радио, в госучреждениях и в сфере обслуживания. По идее, если вы владеете путунхуа, трудностей у вас в Китае возникнуть не должно.

    На практике же случается разное. Ты, например, приходишь в ресторан где-нибудь в провинции Гуйчжоу, в городе, скажем, Аньшунь. Начинаешь заказывать ужин. Официантка слушает твой путунхуа, все понимает, но отвечает почему-то на местном диалекте. Который понять может только тот, кто именно здесь, в Аньшуне, родился и вырос.

    Иллюстрация с сайта Keatschinese.com

    Почему же она поступает так странно? Как сказали бы китайцы — нравится. На самом деле ей просто неохота напрягаться и отвечать на путунхуа — все же этот язык для нее выученный и на ее родной диалект он совершенно не похож. К тому же, может, она на этом путунхуа так разговаривает, что ее все на смех поднимают. Так что, если иностранный турист хочет пообедать, пусть сам догадывается, что именно ему сейчас говорят. А если ему приспичило послушать нормативный язык, пусть едет в Пекин.

    Хотя, скажем честно, и в Пекине можно попасть в неудобное положение. Как-то раз я видел, как китаец из провинции не мог найти общего языка с менеджером небольшой частной гостиницы. Провинциал говорил на нормативном путунхуа, а менеджер — на пекинском диалекте. И хоть разница между ними, в общем, невелика, но фонетически они несколько различаются. И если ты не привык к пекинской манере, то со своим путунхуа вполне можешь сесть в лужу даже в столице. Да что говорить о провинциалах, если иной раз два пекинца не могут найти общего языка — настолько он сложен!

    Но это все-таки скорее исключения из правил. И человек, знающий путунхуа, как правило, худо-бедно может объясниться на всей территории континентального Китая (а зачастую и в Гонконге, на Тайване, в Сингапуре — словом, почти везде, где живут этнические китайцы).

    Куда летит дракон

    Считается, что в китайском языке есть две главных сложности. Первая — это так называемые тоны. Разные «любители Востока» часто путают их с интонацией. Но это большая ошибка: система тонов — то, что кардинально отличает китайский от нетональных языков.

    В нормативном путунхуа четыре основных тона: ровный, восходящий, нисходяще-восходящий и нисходящий (в некоторых китайских диалектах их больше). И есть еще вспомогательный пятый тон — он же нейтральный или слабый. Тон этот обычно используется с суффиксами и частицами.

    Практически за всеми китайскими словами закреплены свои тоны. Если вы, произнося китайские слова, не будете их тонировать или будете путать тоны, китаец вас просто не поймет. Дело в том, что в китайском языке ограниченное количество слогов и очень много похожих слов. В речи их можно различить только по тону и по контексту. Вот вам классический пример, реальная китайская фраза: «Ма ма ма ма ма?» Переводится она так: «Мама бранит лошадь?»

    Иностранец решит, что над ним издеваются: как это можно перевести, ведь все слова одинаковы? Для иностранца — да. Но китаец различает в них тоны. Первые два слога в слове «мама» произносятся ровным или, иначе говоря, первым тоном. Второе слово «бранит», тут слог произносится нисходящим, или четвертым тоном. Третье слово «лошадь» произносится нисходяще-восходящим, то есть третьим тоном. И последний слог «ма» произносится нейтральным тоном и обозначает вопросительное слово, то есть то, что мы на письме отмечаем знаком вопроса.

    Конечно, подобных вопиющих случаев не так много даже в китайском. Но, как бы там ни было, человек должен помнить все тоны во всех словах, которые произносит. Иначе его просто не поймут.

    Забавное признание делает в своей книге выпускник МГИМО Евгений Бажанов: «Что касается нас, студентов МГИМО, то, чему мы не уделяли достаточного внимания, — так это тонам в китайском языке. Педагоги как-то не очень внушали нам их важность. Одни — потому что сами плохо ими владели, другие, видимо, не хотели брать на себя дополнительные хлопоты. В итоге выпускники МГИМО неплохо умели читать и писать по-китайски, адекватно понимали китайскую речь, а вот по части говорить. ..» (Е. П. Бажанов, Китайская грамота. — М.: Восток-Запад, 2008, с. 27).

    А в Институте военных переводчиков и вовсе бытовала поговорка: «Если в руках автомат, а за спиной танк, никакие тоны не нужны — все поймут и так».

    На самом же деле без тонов в китайском языке — никуда. Даже чтобы просто слушать и воспринимать китайскую речь, надо иметь «наслышанное» ухо, чтобы мозг автоматически, сходу различал тоны, а значит, понимал, что говорится. Времени анализировать и вспоминать в живом общении, какой тон к какому слову относится, конечно, нет. Для этого существует система повторений: слова во время заучивания повторяются много раз подряд — по отдельности и в контексте, пока не начинают «от зубов отскакивать».

    Вторая главная проблема в китайском языке (точнее, первая) — это иероглифы, то есть та самая китайская грамота, о которой столько разговоров. Когда хотят попугать неофита, обычно показывают ему что-нибудь вроде иероглифа 龖 — «полет дракона» или 靐 — «раскаты грома». Человек, который не изучал китайский, не то что запомнить, даже перерисовать их правильно не сможет. К счастью, не все иероглифы такие сложные. Однако даже иероглифы средней сложности требуют больших усилий, чтобы их заучить, и еще больших — чтобы не забыть. Если ты не читаешь книги постоянно, иероглифы так и норовят выскочить из памяти. Это в равной степени касается как иностранцев, так и китайцев.

    Фото с сайта Tutorming.com

    Если вы дадите среднему китайцу в руки книжку и спросите, что означает какое-нибудь предложение, он, скорее всего, не переведет его сходу. Он скажет: «надо подумать». На самом деле ему не нужно думать, он просто не помнит значения всех иероглифов в предложении. Ему необходимо заглянуть в китайско-китайский словарь, где совсем простыми иероглифами объясняются более сложные.

    Так или иначе, запомнить сто иероглифов нетрудно. Тысячу — уже сложнее. При этом в больших китайских словарях — десятки тысяч иероглифов. К счастью, в активном обиходе используется всего несколько тысяч. Но от этого, поверьте, не легче. Слово может состоять из одного иероглифа, а может из двух, трех, четырех. И если даже человек знает все иероглифы в слове, это не значит, что он можешь понять его смысл. Поэтому учить приходится не только иероглифы, но и конкретные слова. А это увеличивает объем работы еще в несколько раз. На первых этапах обучения затрудняет ситуацию и то, что все слова в китайских текстах пишутся слитно. Это значит, что надо еще правильно поделить этот текст, а иначе будет непонятно, что именно написано.

    Считается, что для того чтобы твердо запомнить иероглиф, нужно написать его не менее пятидесяти раз подряд. Но, вообще-то, это минимум, рассчитанный на одаренных людей с хорошей памятью. Сами китайцы предпочитают прописывать иероглифы как можно больше. В прописях, которые продаются в КНР, количество повторений одного иероглифа начинается обычно от ста и выше.

    Между прочим, у китайцев есть книжки по изучению иероглифов для детей трех, двух и даже одного года. Чем раньше начнешь учить, тем крепче запомнишь.

    Отдельная наука — переводить незнакомые иероглифы. В «буквенных» культурах ты можешь найти в словаре слово, даже совсем не зная языка. А вот чтобы найти нужное слово в китайском словаре, человеку уже понадобится некоторый опыт: он должен понимать, из каких элементов состоит иероглиф, на сколько черт делятся эти элементы и в каком порядке они пишутся. Кроме того, сам поиск иероглифа требует определенного порядка. В общем, эта система ощутимо сложнее той, к которой привыкли европейцы в своих словарях.

    Если все это так сложно, логично было бы спросить, почему нельзя отменить иероглифы и писать буквами — тем более что буквенную латинскую запись китайцы все равно используют при обучении своему языку детей и иностранцев. Причин тут несколько, но главная — разница диалектов. Одно и то же слово в разных диалектах произносится по-разному, но пишется везде одинаково. Поэтому книжку, написанную по-китайски, может читать даже человек, который нормативного китайского языка путунхуа не знает вовсе. Так что письменность — это то, что объединяет всех китайцев без исключения.

    Стоит сказать еще об одной причине, по которой китайцы так держатся за иероглифы: для китайца слово обычно связано с образом иероглифа, именно он придает слову конкретный смысл. Если китаец услышал, например, слово «цзе» и по контексту неясно, что это, он попросит уточнить, какое именно это «цзе». Идет ли речь о старшей сестре, об одиночестве, о порицании, об узле, об ограблении, осторожности, о быстроте, таланте, чистоте, о завязывании, об упрямстве, воинственности, об истощении, распиливании, насесте, стеле, еще о множестве предметах и явлениях, которые могут обозначаться слогом «цзе» с восходящим тоном. А если сюда присоединить случаи, где «цзе» является частью других слов, то счет пойдет уже на сотни. Так вот, иероглиф сразу резко сужает смысловое поле и указывает на то, что хотел сказать собеседник. Именно поэтому так трудно изъять иероглифы из китайского языка и заменить их буквами.

    Фото с сайта Dhumandarin. ices.cn

    Кстати, именно поэтому иностранцам не следует учить китайский без иероглифов — в противном случае это будет пустая трата времени. И если кто-то предлагает вам облегченный вариант языка, так, чтобы «не грузиться» китайской письменностью, посылайте такого человека куда подальше, он жулик.

    Надо сказать, что коммунисты, придя к власти, сильно облегчили жизнь простому китайскому народу. Многие так называемые «полные» или «старые» иероглифы они заменили новыми, упрощенными. Вот, например, как выглядит полный иероглиф «черепаха» — 龜. А вот так выглядит упрощенный его вариант — 龟. Согласитесь, второй выучить гораздо проще. Но все равно иероглифы остаются иероглифами, и это поле битвы, на которое рано или поздно выходит любой китаец. Надо сказать, что бьются они на этом поле всю жизнь, и далеко не все эту битву выдерживают, не говоря уже о том, чтобы победить в ней. Иными словами, практически у любого китайца в вопросах иероглифики есть белые пятна — да по-другому и быть не может.

    Профессору хвост не нужен

    На этом фоне китайская грамматика кажется довольно простой. Там нет ни склонений, ни спряжений, ни категории рода — словом, практически ничего из того, к чему мы с вами привыкли. Единственное, что в китайском языке есть точно, — это категория лица в местоимениях. И еще категория числа, но она тоже сохранилась почти исключительно в местоимениях. На существительные число почти не распространяется. Когда вы говорите «жэнь» – человек, это может быть и один человек, и много. Как же понять, о чем идет речь, — об одном предмете или о множестве? — удивляются неофиты. Ответ простой — по контексту. А если это очень важно, то рядом с существительным поставят цифру, например «сань вэй жэнь» — три человека.

    Кстати, вот еще любопытная деталь китайского языка — так называемые счетные слова. Китайцы не скажут «лян пяо» — два билета или «сань цзяошоу» — три профессора. Они скажут: «лян ЧЖАН пяо» — две ПЛОСКОСТИ билетов. Или «сань ВЭЙ цзяошоу» — три ПЕРСОНЫ профессоров. Для каждой категории предметов есть свои счетные слова, которые тоже нужно помнить, иначе ты будешь считаться человеком малограмотным.

    Правда, в последние годы в быту все чаще употребляют так называемое универсальное счетное слово «гэ» — штука. В ресторане, если вы попросите «лян ПИН пицзю» — две БУТЫЛКИ пива, шибко «грамотные» официантки вполне могут вас «поправить» и сказать «лян ГЭ пицзю», две ШТУКИ пива. Но если заменять бутылки штуками не очень грамотно, но, в принципе, допустимо, то считать на штуки, например, профессоров — это не комильфо. И уж совсем нехорошо, если вы будете путать счетные слова и считать, например, учителей, как собак, на полоски.

    Хотя и тут бывают трагикомические исключения. Дочь Дэн Сяопина Дэн Жун вспоминает, что когда во время «культурной революции» их сослали в деревню на перевоспитание, там был один мальчик — тоже ссыльный из приличной семьи. Как-то на уроке, говоря о героях революции, он употребил специальное счетное слово, которое используется для героев. Однако по иронии судьбы это же счетное слово «тяо» используется и для собак.

    Если бы он сказал просто «вэй», персона, или даже «гэ», штука, никакой проблемы бы не возникло. Но он сказал то, что сказал. Услышав это, малограмотная деревенская учительница просто взбеленилась. На чем свет стоит она стала бранить мальчика, крича, что он называет героев революции собаками. Нам сейчас это кажется смешным, но в то время подобное обвинение могло выйти боком и самому мальчику, и всем его близким.

    Вообще-то, говорить о китайском языке можно бесконечно — там много смешного, странного и даже страшного, особенно для студентов. Но даже сказанного сейчас достаточно, чтобы составить себе некоторое представление о том, какое это удивительное и, между нами говоря, непостижимое явление. И если бы китайский язык не был таким сложным и на него не приходилось тратить столько времени и сил, китайцы давно бы обогнали всех по всем статьям и много лет уже диктовали бы свои условия всему остальному миру.

    Алексей Винокуров

    Читайте также

    • 03 октября

      03.10

      Фото

      Потерявшиеся во времени

      Как живут потомки согдийцев в труднодоступном ущелье Таджикистана

    • 30 сентября

      30.09

      Андрей Кудряшов

      Фото

      Краски жизни

      В Ташкенте прошел фестиваль хан-атласа

    • 26 сентября

      26.09

      Андрей Кудряшов

      Фото

      Посольства с хлебосольством

      В Ташкенте прошел фестиваль национальных блюд среди дипломатических представительств

    • 16 сентября

      16.09

      Александр Рыбин

      Долгожданная встреча — на фоне боевых действий

      Как прошел саммит ШОС в Самарканде

    • 15 сентября

      15. 09

      Фото

      ШОС. Прибытие

      В Самарканде для участия в мероприятиях саммита ШОС соберутся руководители почти 20 государств

    • 05 сентября

      05.09

      Дильдора Ахмеджанова

      Меж двух опор метромоста

      Переговоры с властями Ташкента о судьбе буддийского храма зашли в тупик

    • Возвращение «Комсомольского озера»

      В Ташкенте отреставрировали Национальный парк

    • «Сага о Вечном городе»

      В Самарканде официально открыли туристический центр «Великий Шелковый путь»

    • Ташкентские сувениры

      В столице Узбекистана прошла выставка народных ремесленников

    • Год при талибах

      Что изменилось в Афганистане после повторного захвата власти радикалами

    Картинки и китайские иероглифы

    Китайские иероглифы визуальны, как картины. Они могут оказать непосредственное влияние на людей, даже если они не умеют читать по-китайски. Однако китайские иероглифы не являются изображениями, хотя некоторые китайские иероглифы тесно связаны с рисунками.

    Все началось с самого начала, с создания китайских иероглифов. Люди считают, что китайские иероглифы были созданы четырьмя различными способами, что является удобным инструментом для разделения иероглифов на четыре группы.

    Пиктографические символы 象形字

    Тысячи лет назад древние китайцы использовали мягкие линии, чтобы наметить грубую форму предметов. Эти линии стали пиктограммами. Когда я смотрел на эти древние письмена, мне казалось, что я действительно смотрю на картинки.

    Но даже эти древние письмена не картинки.

    Картинки уникальные и разные. Один и тот же предмет разные люди рисуют по-разному. Если тысяча человек нарисует человека, мы увидим тысячу разных изображений человека. Но персонажи должны оставаться последовательными. Если тысяча человек напишет иероглиф «大», мы увидим один и тот же иероглиф тысячу раз.

    Эти древние сценарии очень стабильны и непротиворечивы. Когда древние китайцы вырезали эти письмена на черепашьих панцирях или костях оракула, они должны были убедиться, что эти письма стандартизированы и понятны. Они определенно не рисовали картины.

    Фактически, использование изображений для интерпретации китайских иероглифов может быть нелогичным. Часто изображения говорят о значении, отличном от того, для чего были изобретены китайские иероглифы. Если бы я не выучил китайский язык и посмотрел на изображение человека, стоящего прямо, я бы подумал, что этот иероглиф должен означать «человек», потому что именно так я и многие другие люди рисую человека, что похоже на игру. игра виселица. К сожалению, это изображение не означает «человек». Основное значение этого символа «大» — большой.

    «Человек» в древних письменах выглядит совсем иначе.

    Для меня первое впечатление от этого древнекитайского иероглифа — человек, нагнувшись, работающий в поле, рабочий крестьянин. Другие думают иначе. Если поискать в Интернете, можно увидеть несколько различных интерпретаций этого древнего письма, например, человека, кланяющегося или протягивающего руку для рукопожатия.

    Древний иероглиф «человек» со временем изменился, из согнувшегося крестьянина в идущего человека, а значит, для иллюстрации иероглифа «人» нужна другая картинка.

    Но есть проблема, что эта же картинка так сильно похожа на другой иероглиф «入», который выглядит как прямой потомок древнего письма «人». Но это не так.

    Знать немного о происхождении китайских иероглифов весело и интересно, но бесконечное объяснение китайских иероглифов с помощью картинок кажется мне отходом от сути обучения чтению и письму китайского языка, особенно когда цель состоит в том, чтобы стать грамотным в Китайцы быстро.

    Кроме того, использование изображений для иллюстрации китайских иероглифов может вызвать неправильное представление. Хотя изображение может усилить одно значение символа, оно также скрывает многие другие значения. Например, если бы я использовал изображение солнца, чтобы проиллюстрировать иероглиф «日», это внушило бы учащимся, что этот иероглиф означает солнце. Однако в настоящее время мы обычно используем «太阳» для обозначения солнца и используем «日» для выражения других сообщений, таких как «день», «жизнь», «время», которые изображение солнца не может передать сразу.

    Всего около 300 пиктографических символов. Многие из них постепенно изменили значение. И многие уже не находятся в активном использовании.

    Если бы я выбрал 300 пиктографических иероглифов из серии «Чтение и письмо на китайском языке», я мог бы заполнить книги страницами и страницами красивых картинок. Но я не смог бы написать связный рассказ с ними. Вместо этого эта серия наполнена страницами и страницами китайских текстов, предложений, разговоров и повествований.

    Указательные символы 指示字

    Многие вещи трудно нарисовать. Когда пригодные изображения закончились, древние китайцы поняли, что они могут использовать некоторые символы для обозначения значений. Таким образом, они создали показательные символы. Они постарались, как могли, и сделали китайские иероглифы максимально простыми

    Эти четыре иероглифа слева направо означают: «наверху», «внизу», «небо» и «фундаментальный».

    То, что здесь создавали древние китайцы, еще дальше удалено от рисования картин. Это были устойчивые и узнаваемые произведения.

    Мы видим, что снова появился стоящий человек, на этот раз с головой. Но этот иероглиф не означает «голова». Та точка, где голова, указывает на небо.

    Действительно, совершенно невозможно использовать отдельные картинки для иллюстрации этих иероглифов

    В китайском языке не так много указательных иероглифов, всего около 20.

    Ассоциативные знаки 会意字

    Следующий изобретательный метод, используемый древними китайцами, состоит в том, чтобы объединить два или более символов и создать ассоциативные знаки для описания более сложных или абстрактных понятий, таких как действие или процесс.

    Первый — это бегущий человек на верхней части ноги, то есть «走», изначально означающее «бежать». Второй показывает две руки вместе, что стало «友», другом или дружбой. На третьем изображены три солнца вместе, которые стали «星», звездами.

    Меня нужно было научить понимать эти символы. Иначе я бы не понял первого персонажа, а второй подумал, что это вилки, а третий три глаза, может монстр?

    Около 500 ассоциативных символов. Они продемонстрировали, что древние китайцы были очень гибкими и творческими.

    Ниже приведен древний рисунок, появившийся тысячи лет назад в китайских надписях на костях оракула. Если я не укажу, какой это китайский иероглиф сегодня, можете ли вы расшифровать его значение?

    Найдите ответ здесь.

    Пикто-фонетические символы 形声字

    Должно быть, был момент, когда древние китайцы совершили прорыв в создании новых китайских иероглифов. Они больше не были ограничены формой вещей или расположением символов для обозначения значений. Они изобрели своего рода аналитические знаки, одна часть которых указывает на звук, а другая намекает на смысл. Эти две части называются радикалами.

    Это большинство китайских иероглифов. Их около 5000. Как и при изучении других символов, нас нужно научить понимать связь между двумя радикалами каждого символа. В противном случае мы не сможем расшифровать значение иероглифов, какие бы картинки ни использовались для их иллюстрации.

    Когда используются неправильные изображения

    Многие китайские учебники и учителя полагаются на китайскую этимологию и историю для объяснения китайских иероглифов. Они остаются верными своим знаниям и согласуются с образами, которые используют. Например, «口» всегда будет ртом, а «日» всегда будет солнцем, хотя этимология запрещает им свободно использовать изображения.

    В отличие от этого мышления старой школы, люди придумали другой тип изображений, чтобы проиллюстрировать китайские иероглифы. Они игнорируют значение символа или компонента. Все, чего они хотят добиться, — это сделать из персонажа картинку.

    На этой картинке компонент рта «口» стал едой. Компонент «乞», что означает «просить милостыню», стал частью лица.

    На этой картинке мясо персонажа «肉» превратилось в тело с органами.

    Этот тип изображений креативен и интересен за счет полного искажения персонажей. Древние китайцы перевернулись бы в гробу, если бы увидели их.

    В конце концов, какие бы картинки мы ни использовали, мы упираемся в стеклянную стену, что подходящих и понятных картинок для всех китайских иероглифов просто нет. Помните, что на пути к китайской грамотности стоят тысячи китайских иероглифов.

    (Ссылка: 孙玉溱, 孙危. 《趣味 汉字》.

    КОНТАКТЫ

    Апрель Чжан
    Учитель китайского языка
    Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
    (852) 9739 8065

    АДРЕС

    MSL Master
    3/F, Dah Sing Life Building
    99-105 Des Voeux Road Central
    Гонконг

    © 2022 MSL Master. Все права защищены

    Все о китайских иероглифах ханьцзы

    Ханьцзы, или китайские иероглифы, легче выучить, если использовать правильный учебный материал и советы по обучению. Помимо изучения их с помощью курса GoEast Hanzi, то есть… Прокрутите вниз, чтобы узнать историю, как запоминать и писать китайские иероглифы.

    Вот график с некоторыми важными цифрами.

    • >50 000 иероглифов ханьцзы — это общее количество существующих китайских иероглифов.
    • Но примерно 10 000 китайских иероглифов — это общее количество ханьцзы, которое может знать учитель GoEast, или кто-то, изучающий историю Китая, лингвистику или переводчиков.
    • И ~ 6000 китайских иероглифов — это количество, которое может распознать большинство нормально образованных китайцев.
    • Последние два числа важны для изучающих китайский язык:
      • Имея около 3000 китайских иероглифов, вы можете прочитать 95% традиционной китайской письменности.
      • А имея около 1000 китайских иероглифов, вы можете читать 80% китайских медиа.

     

    Основы китайских иероглифов

    Несмотря на свою сложность, китайские иероглифы не лишены правил. В Древнем Китае люди использовали четыре типа символов: пиктограммы, референты, идеограммы и морфемы. Мы до сих пор грубо используем эти категории.

    Символы пиктограмм

    Пиктограммы основаны на форме объекта и напоминают изображения, поэтому люди сразу понимают, что они означают. Например, «日 (rì)» подобен кругу с точкой посередине, как форма солнца, когда мы смотрим на него прямо; «月 (yuè)» похож на форму луны; «龟 (guī)» похож на форму черепахи, лежащей на боку. Форма черепахи.

    Источник изображений.

    Ссылочные символы

    Это пиктограмма с добавленными к ней одной или двумя чертами для указания значения другого изображаемого символа. Например, «刃 (rèn)» — это точка, добавленная к отверстию ножа, чтобы указать на острие ножа; «旦 (dàn)» — это крест под солнцем, который указывает на горизонт. Значение «旦» — новый день после восхода горизонта.

    Идеограммы

    символы — это две разные части, которые создают новый смысл. Например, в «休 (xiū)» есть человек слева и дерево справа, и человек отдыхает на дереве, что означает «休».

    Символы-морфемы

    Последний тип символа — это морфема, которая также состоит из двух частей, одна из которых представляет произношение символа, а другая часть представляет значение символа, например «河 (hé) “, где левая часть означает воду, а правая часть представляет произношение иероглифа.

    История китайских иероглифов ханьцзы

    Китайские иероглифы являются одними из древнейших иероглифов в мире. Согласно легенде, китайские иероглифы были изобретены Цанцзе около 5000 лет назад. Он был чиновником при легендарном Желтом императоре. Легенда гласит, что у Цанцзе было четыре глаза. Он наблюдал за следами птиц и животных и был вдохновлен на создание слов. Говорят, что когда он создавал слова, с неба падали зерна и боги плакали по ночам. Это называется Gǔyǔ (谷雨Gǔyǔ буквально означает «зерновой дождь»). Боги опасались, что после того, как люди научатся писать, они займутся бизнесом и бросят заниматься сельским хозяйством, что вызовет голод.

    С этого момента историю персонажей можно разделить на несколько периодов.

    5000 г. до н.э. ~ 4000 г. до н.э.: знаки эпохи неолита в Китае

    В 20 веке надписи были обнаружены на глиняной посуде в нескольких местах в Китае, например, в Банпо недалеко от Сианя. Поскольку знаки повторяются снова и снова в нескольких горшках, это намекает на функцию языка. Но смысл символов не совсем ясен. Некоторые историки считают это предшественником китайских иероглифов.

    1600 г. до н.э. ~ 1046 г. до н.э.: Кости оракула (甲骨文Jiǎgǔwén)

    Наши более поздние китайские предки изгибали иероглиф на панцире черепахи или на костях, поэтому мы все еще можем прочитать его тысячи лет спустя. Они происходят из династии Шан. Эти персонажи имеют более чем 3000-летнюю историю, и они достаточно зрелы с точки зрения формы и формирования характера. Они имеют буквальное значение, это изображения, а не стандартные символы, мы все равно можем их распознать! Например, этот персонаж — стоящий мужчина. Это предшественник китайского иероглифа 人Rén (Человек).

    Кости Oracle выглядят как китайские иероглифы, которых мы все еще используем сегодня: 日月 土 牛羊 牛羊

    ~ 2BC: китайские бронзовые надписи (金文 jīn wén)

    Предыдущие символы являются всем вещи, которые мы можем видеть своими глазами, но как насчет абстрактного значения? Эти китайские иероглифы добавляли в бронзовые чашки, колокола и котлы. Персонажи немного эволюционировали.

    ~ 221 г. до н.э.: малая печать (小篆Xiǎo zhuàn)

    Но это было действительно до тех пор, пока император Цинь не объединил Китай в одну страну и не ввел малые символы печати для всей страны и сельского хозяйства. Большая разница в том, что в ханцзы были включены и абстрактные значения. Они становятся персонажами, а не картинками. Мы все еще можем очень хорошо распознавать символы в этом сценарии, такие как 家 слева.

     

    Эволюция китайских иероглифов

    Вот три иероглифа из костей оракула (слева), бронзовых надписей (в центре) и маленькой печати (справа). Вот китайские иероглифы для 眉Méi: Брови.

    Стиль китайских иероглифов: канцелярский шрифт (隶书Lì shū)

    Этот стиль написания китайских иероглифов произошел от письменности малых печатей династии Цинь. Он по-прежнему очень популярен, а также очень удобочитаем и артистичен благодаря тому, что он плоский и толстый. Вы все еще видите его сегодня в виде шрифтов на компьютерах или в наружной рекламе. Справа вы снова видите символ 家.

    Давайте сравним эти стили китайских иероглифов: Ниже приведены знаки костей Оракула (самые левые), бронзовые надписи (в центре слева), малая печать (в центре справа) и канцелярский шрифт (крайний справа): На вверху 龙 (дракон) и внизу 鱼 (рыба).

    Китайские иероглифы скорописи (草书Cǎo shū)

    Мы думаем, что этот стиль китайских иероглифов принадлежит сумасшедшим студентам! Это очень дико и креативно, но очень тяжело читать. Когда мы в GoEast с нашими учителями говорим об этом стиле, мы задаемся вопросом, можем ли мы просто написать что-нибудь и сказать, что это персонаж Цо сю. Знаете ли вы средние китайские иероглифы? Мы неоднократно повторяли это в этой статье: 家.

    Китайские иероглифы обычного письма (楷书Kǎi shū)

    Если это сумасшедший ученик, то это хороший ученик. Эти символы очень понятны и легко читаются, а также популярны сегодня. Слева вы видите 心, справа 几, но в его традиционной форме: 幾. Каллиграфы часто предпочитают традиционные символы, потому что они имеют больше штрихов по сравнению с упрощенными символами. Простые символы сложно написать красиво.

    Полукурсивное письмо Китайские иероглифы (行书 Xíng shū)

    И затем у нас есть полукурсивное письмо, смесь курсивного и обычного стилей. Это наш самый любимый стиль. Этот фрагмент ниже является лучшим образцом каллиграфии на китайском языке и содержит 323 слова иероглифами син-шу.

     

    Затем мы сравниваем символы еще раз, снова 龙 и 鱼, слева направо: кости Оракула, бронзовые надписи, письмо с маленькой печатью, канцелярское письмо, обычное письмо, полукурсивное письмо и курсивное письмо.

    Написание китайских иероглифов ханьцзы

    В отличие от пиньинь, китайские иероглифы располагаются линейно, в виде прямоугольника. Будь то больше или меньше штрихов, все штрихи пишутся в одном большом поле.

    Каждый китайский иероглиф состоит из двух частей: радикалов, которые помогают понять значение и произношение, и компонентов, которые делают иероглиф отличительным. И у каждого персонажа есть штрихи. У этого символа 汉 5 штрихов! Они пронумерованы от 1 до 5, что является порядком, в котором они должны быть написаны. Соблюдение правильного порядка облегчит вам запоминание китайских иероглифов и правильное их написание.

    Здесь у нас есть порядок штрихов для 二 (два), 雨 (дождь), 家 (дом, семья) и 爽 (чувствовать себя хорошо). У персонажа на двоих всего два штриха, а у «хорошего настроения» их 12!

    Например, «语»:

    Вот радикалы 草 (трава), которые написаны сверху, с частью китайских иероглифов травы, цветка, яблока, лекарства, лотоса и шпинат.

    Вот радикалы для льда (слева) и воды (справа), которые выглядят очень похожими. Китайские иероглифы с корнем воды: лед, холод, заморозка, чистота, время и Сянь (имя). Для льда это: река, озеро, океан, сок и вода.

    Также есть китайские иероглифы, которые подходят друг другу или представляют собой неподвижные изображения. См. здесь 从 (из) 众 (толпа),木 (дерево) 林 (дерево) 森 (лес) 休 (отдых) 云 (облако) 哈 (ха) 坐 (сидеть) 伞 (зонтик).

    Традиционные и упрощенные иероглифы

    Подробнее об этом читайте в нашей статье Упрощенные и традиционные китайские иероглифы.

    Несколько советов по написанию китайских иероглифов

    • Острая ручка (например, Uni-ball Eye), она облегчает написание четких китайских иероглифов
    • Внутри Pleco есть порядок штрихов или загрузите приложение под названием «Китайский порядок штрихов»
    • Практика, практика, практика
    • Присоединяйтесь к курсу GoEast Hanzi, чтобы учить китайские иероглифы!

    Запоминание китайских иероглифов

    Всегда ли от китайских иероглифов хочется схватиться за голову и позвать маму? Это необязательно! Китайские иероглифы логичны, и если вы сможете понять, откуда взялся иероглиф, вы не забудете! Советы по запоминанию, основанные на упрощенных китайских иероглифах, могут иметь большое значение.

    «取» и «娶»

    Вы знаете персонажа «取»? Знаете ли вы историю этого персонажа? Что касается «取», левая часть — «耳», что означает ухо, а правая часть — «又», это означает правую руку человека, а не «снова» в самом начале. С этим китайским иероглифом «取» связана ужасная история. Давным-давно жил-был король, который хотел побудить своих солдат убивать больше врагов, и сказал, что чем больше врагов вы убьете, тем большую награду вы можете получить. Но как доказать, сколько врагов убивает солдат? Смартфонов поблизости не было. Солдатам пришлось вернуть одно ухо врага в качестве улики. Итак, теперь у нас есть китайский иероглиф «取»(брать ухо рукой), что означает «бери и принеси». Конечно, «取» также может быть составной частью других китайских иероглифов. Например, «娶», состоящее из «取» и «女», означает «взять девушку», что означает «жениться на девушке».

    «难» и «谁»

    Теперь, когда вы знаете, что «又» означает правая рука. Возможно, приведенные ниже советы помогут вам отличить «难» от «谁». Эти два слова имеют один и тот же компонент «隹» (zhuī), оно означает птицу с коротким хвостом и часто используется в китайских иероглифах для произношения, но произношение китайских иероглифов также сильно изменилось. «难» состоит из «又» и «隹». Представляете, поймать птицу руками легко или сложно? Я думаю, вы получите ответ. Радикал «谁» — это «言» (язык). Если кто-то стучит в дверь, конечно, мы должны спросить «кто там».

    «左» и «右»

    Хотя «左» и «右» кажутся простыми. Но заставляет ли вас распознавание «左» и «右» смотреть на свою левую и правую руку в течение минуты? Мы можем использовать левую и правую руки, чтобы работать и есть, потому что это две самые важные для нас вещи. В Китае большинство людей едят правой рукой, поэтому за китайским иероглифом «右» следует «口»(kǒu;рот); левая рука может работать только хорошо, поэтому часть китайского иероглифа «左«工» от «工作» (работа).

    Кроме этих, можете ли вы найти свои собственные эффективные и интересные советы по запоминанию китайских иероглифов?

    Нажмите здесь, чтобы увидеть больше китайских иероглифов ханьцзы, которые выглядят так же, как их значение.

    Видео о Hanzi

    Вот Линн в нашем прямом эфире, объясняющая китайские иероглифы Hanzi, начиная с их истории и заканчивая объяснением радикалов и компонентов, а также штрихов. Узнайте больше о китайской истории, культуре, иероглифах и стилях каллиграфии. Китайские иероглифы ханьцзы не так сложны, как вы думаете!

    Подробнее:

    • Нужно ли писать китайские иероглифы вручную?
    • порядок штрихов китайских иероглифов

    5 советов по прослушиванию от китайского иероглифа «слушание»

    Китайский иероглиф «слушание» дает собственную мудрость о том, как эффективно слушать.

    Китайские иероглифы для прослушивания

    Китайские иероглифы — одна из старейших систем письма в мире, существующая почти 5000 лет. Есть десятки тысяч символов, каждый из которых имеет свое особое значение.

    Вот китайский иероглиф, обозначающий слушание:

    Китайский иероглиф, обозначающий слушание, состоит из различных элементов и требований слушания. В верхней части персонажа есть элементы ушей (чтобы слышать) и глаз (чтобы видеть).

    Мы используем наши уши , чтобы слушать, обращая внимание не только на произносимые слова, но и на тон, темп и акцент, чтобы помочь понять отношение человека к словам. Если человек начинает говорить быстрее, чуть громче, с большей выразительностью, мы знаем, что он увлечен и заинтересован в теме. В качестве альтернативы, если они более монотонны, медленнее, с меньшим акцентом и меньшей модуляцией, мы знаем, что они меньше интересуются темой. Простое эффективное использование нашего слуха, когда мы слушаем, уже говорит нам о многом!

    Мы используем наши глаза,  чтобы связаться с человеком, которого мы слушаем, и убедить его, что он привлекает наше внимание. Мы также используем наши глаза, чтобы проверить язык тела человека, чтобы понять его мысли. Являются ли они открытыми, оживленными и дорогими своим языком тела? если да, то вы знаете, что они уверены и увлечены этой темой. Или они более закрытые, используют меньше жестов или вообще не используют их и более жесткие? Если это так, вы знаете, что они менее уверены в себе, менее воодушевлены.

    Загрузить План действий «Пятидневный план прослушивания» PDF

    В нижней части персонажа расположены элементы ума (чтобы думать) и сердца (чтобы чувствовать).

    Мы используем наш разум,  когда мы слушаем, чтобы обдумать общие слова и идеи. Мы можем выбрать «непредубежденный» подход к тому, что слышим, воздерживаясь от суждений и будучи открытыми ко всему, что слышим. Или мы можем выбрать более критическое или аналитическое отношение к тому, как мы слушаем . Какой бы подход мы ни выбрали, наше мышление является неотъемлемой частью того, как мы слушаем.

    Мы также можем подумать о том, как преодолеть все барьеры прослушивания .

    Мы используем свое сердце, чтобы слушать, когда мы сопереживаем человеку, которого мы слушаем, когда мы переживаем разделяемые эмоции и чувствуем сострадание к этому человеку. Использование нашего сердца позволяет нам слушать более глубоко и соединиться с человеком, которого мы слушаем, на эмоциональном уровне, а не только на рациональном.

    В центре персонажа, скрепляющего все это, находится один штрих.

    Это указывает на необходимость безраздельного внимания и сосредоточенности, когда мы слушаем. Мы можем думать намного быстрее, чем человек может говорить, и в результате мы склонны заполнять пробелы, иногда ненужной болтовней. Чтобы слушать наиболее эффективно, нам нужно успокоить эту болтовню и полностью сосредоточить наше внимание .

    Китайский иероглиф для прослушивания, как вы можете видеть выше, является традиционным иероглифом. Этот традиционный иероглиф используется в Гонконге, Тайване и других зарубежных китайских общинах. В Китайской Народной Республике (или «материковой части Китая») используется упрощенный китайский иероглиф «听».

    Здесь подробнее о произношении и каллиграфических штрихах традиционного китайского иероглифа для прослушивания .

    План из 5 шагов по улучшению навыков слушания вашей команды

    Вы можете использовать различные элементы китайского иероглифа, чтобы практиковать свои навыки слушания с вашей командой.

    Вы все добьетесь большего успеха, если разберете элементы и сосредоточитесь на отработке каждого конкретного навыка по очереди.

    Вы можете настроить это как упражнение из 5 шагов или выделить себе один день на отработку каждого шага, что даст вам всем 5-дневный план по улучшению ваших навыков слушания.

    Понедельник: сосредоточьтесь на использовании своих ушей.  Настройтесь на тон, темп, паузу, ударение и модуляцию произносимых слов. Что из того, что вы слышите, помогает вам эффективно слушать?

    Вторник: сосредоточьтесь на работе глаз.  Настройтесь на выражение лица, язык тела, позу и жесты говорящего. Что из того, что вы видите, помогает вам эффективно слушать?

    Среда: сосредоточьтесь на использовании своего разума.  Как вы будете слушать? Уместно ли быть непредубежденным и некритичным, или вы будете более аналитичны в своем мышлении? Осознавайте, как ваш ум приближается к задаче слушания.

    Четверг: сосредоточьтесь на работе сердца.  Настройтесь на эмоции человека, которого вы слушаете, используйте все, что вы уже практиковали, и откройте свое сердце эмоциям.

    Пятница: пристальное внимание.  Наконец, соберите воедино все эти элементы китайского иероглифа для прослушивания и уделите человеку все свое внимание.

    Начните это задание в понедельник и соберитесь вместе, чтобы обсудить полученные знания в пятницу (вы также можете отправить напоминание своей команде в течение недели).

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *