Содержание

Выражение занятости, желания в китайском языке

你忙吗
Nǐ máng ma

(一)

Аудио 1:
Аудио 2:

Lù Yǔpíng, nǐ hǎo ma?

我很好。你爸爸、妈妈 好吗?

Wǒ hěn hǎo. Nǐ bàba, māma hǎo ma?

他们都很好。你忙吗?

Tāmen dōu hěn hǎo. Nǐ máng ma?

我不忙。你男朋友呢?

Wǒ bù máng. Nǐ nán péngyou ne?

生词 Новые слова

  1. (прил.) máng занятый
  2. (вопр. част.) ma вопросительная частица
  3. 爸爸 (сущ.) bàba папа
  4. 妈妈 (сущ.) māma мама
  5. 他们 (мест.) tāmen они
    (мест.) он
    (суф.) men суффикс множ. числа Подсказка
  6. (нар.) dōu все
  7. (нар.)
    не; нет
  8. (прил.) nán мужчина; мужской
  9. 朋友 (сущ.) péngyou друг
  10. (вопр. част.) ne вопросительная частица

(二)

Аудио 1:
Аудио 2:

哥哥、你要咖啡吗?

Gēge, nǐ yào kāfēi ma?

好、我们都喝咖啡。

Hǎo, wǒmen dōu hē kāfēi.

生词 Новые слова

  1. 哥哥 (сущ.) gēge старший брат
  2. (гл.) yào хотеть; надо; нужно
  3. 咖啡 (сущ.) kāfēi кофе
  4. 弟弟 (сущ.) dìdi младший брат
  5. 我们 (мест.) wǒmen мы
  6. (гл.) пить
  7. (собств.) Dīng Дин (фамилия)

Ключевые предложения

  1. Tāmen dōu hěn hǎo.
  2. Nǐ máng ma?
  3. Wǒ bù máng.
  4. Nǐ yào kāfēi ma?
  5. Wǒ yào kāfēi.
  6. Wǒmen dōu hē kāfēi.
Прослушайте и перескажите.

你爸爸妈妈都好吗?
他们都很好。

Запомните базовые иероглифы

гвоздь; шип; дин — четвёртый знак десятеричного цикла: а) ассоциируется с Югом, летом, стихией«огонь»; б) служит четвёртым пунктом перечисления ― IV, 4-й, г, d

Подсказка

Подсказка

Обратите внимание: 刀 пишется в правой части иероглифа как 刂

Подсказка

Обратите внимание: 又 употребляется в значении 右手 (правая рука).

Подсказка

Подсказка

吗 ma (嗎) = 口 + 马
Графема 口 выражает значение «речь», 马 — фонетик (т.е. он дает звучание слову)

妈妈 māma (媽媽) = 女 + 马
Графема 女 выражает значение «женщина», 马 — фонетик

Подсказка

Подсказка

Подсказка

Подсказка

呢 ne = 口 + 尼
Графема 口 выражает значение «речь», 尼 — фонетик

Подсказка

Подсказка

Комментарии

Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.

ВК (старые)

Новые комментарии ВК нужно писать в синий блок справа от этого. В этом блоке ваши комментарии будут утеряны.

О

Зачем комментарии ВКонтакте разделены на старые и новые, а также ответы на другие часто задаваемые вопросы, вы найдете на странице FAQ (из верхнего главного меню).
Подробности
Просмотров: 3564

Обмен приветствиями / Качественное сказуемое

Текст

你忙吗?

Nǐ gēge, nǐ dìdi hǎo ma?

你 哥哥、你 弟弟 好 吗?

= 忄 (сердце, в левой части)
心 (сердце, полная форма)
+ 亡 (умереть)
Умершее сердце — занятое сердце. Мое сердце умерло, поэтому я занят, не мешайте…
= 哥 (старший брат) + 可 (можно)
Добрый старший брат всё разрешает делать, всё можно. У фонетика 可 kě, kè еще много значений, в данном случае оно образует звучание ge. Фонетик — это иероглиф, который образует звучание.
= +
Вы уже знаете эти иероглифы.
Он — тоже человек.
= 弓 (лук) + доп. черты
Не все иероглифы разбиваются на части, т.к. это уже упрощенные иероглифы. В данном случае у нас есть только лук. Откуда у младшего брата лук? Вспомните сказку: а младший брат и так, и сяк, вовсе был дурак. Потом он выстрелил из лука и нашел себе невесту-лягушку 🙂
= + 门 (ворота, двери)
Также у 门 есть значение семья
, получается человек входит в двери к семье.
= 耂 (старый) + 日 (солнце) + 阝 (город, справа)
Старый город под солнцем это всё, что нам нужно.
в левой части иероглифа означает холм или левое ухо.

Комментарии

  1. «你哥哥好吗?» — «Как поживает твой старший брат?» Если определение к существительному, являющемуся термином родства, выражено личным местоимением, то определение стоит непосредственно перед существительным и имеет значение притяжательности.
  2. Служебное слово (наречие) «都» ставится сразу после подлежащего перед сказуемым. Значение же обобщения распространяется на слова, стоящие перед «都» Например, «他们都很好» — «У них у всех всё хорошо».

Фонетические упражнения и разговорная практика

Инициали d t
Финали ou ang
  1. Четыре тона

    gēge
    dìdi
    } tāmen
    mēn mén (měn) mèn
    (māng) máng (mǎng) màng bù máng
    dōu dóu dǒu dòu dōu hěn hǎo
  2. Различение звуков

    dì — tì
    dā — tā
    dē — tē
    bǎng — pǎng
    bù — pù

    kē — gē
    kǒu — gǒu
    tōu — dōu
    hěn — kěn

  3. Различение тонов (четвертый и второй тоны)

    dì — dí
    bù — bú
    mèn — mén

    mò — mó
    tàng — táng
    hòu — hóu

  4. Изменение тонов (третий низкий тон)

    nǐ gēge
    nǐ dìdi
    Nǐ máng ma?

    wǒ gēge
    wǒ dìdi
    Wǒ bù máng.

  5. Четыре тона и легкий тон

    Nǐ gēge hǎo ma?
    Тā dìdi hǎo ma?
    Tāmen hǎo ma?

    Тā gēge máng ma?
    Nǐ dìdi máng ma?
    Tāmen máng ma?

Обмен приветствиями

  1. A: Nǐ hǎo ma?

    B: .
    A: Nǐ gēge hǎo ma?
    B: .
    A: Тā máng ma?
    B: .
    A: Nǐmen dōu máng ma?
    B: .

  2. A: Nǐ gēge máng ma?
    B:
    A: Тā hǎo ma?
    B:
    A: Nǐ dìdi yě hǎo ma?
    B:
    A: Tāmen dōu hǎo ma?
    B:

  3. A: Nǐ máng ma?
    B:
    A: Māsha máng ma?
    B:
    A: Māsha hǎo ma?
    B:

  4. A: Nǐ hǎo!
    B:
    A: Nǐ máng ma?
    B: , ?
    A: Yě bù máng.

  5. A: .
    B: Hěn máng. Nǐ ne?
    A: .

  6. A: Āndéliè máng ma?
    B:
    A: Māsha ne?
    B:

  7. A: Тā gēge hǎo ma?
    B:
    A: Тā dìdi ne?
    B:

Фонетика

Основные требования к произношению звуков

Простая финаль ou [əu]

В данном нисходящем дифтонге «о» является слогообразующим гласным. Произносится с менее округленными губами, чем отдельный «о», а затем язык тотчас же оттягивается назад, и задняя часть спинки языка немного поднимается, губы при этом округляются. Звук «u» читается слабо и коротко, губы менее напряжены, чем при произнесении отдельного «u». Знак тона ставится над «о».

Заднеязычная носовая финаль ang [aŋ]

Под влиянием заднеязычного носового звука происходит резкое смещение артикуляции гласного «а» в заднюю часть ротовой полости. Затем задняя часть спинки языка поднимается и образует смычку с мягким нёбом, вся остальная часть языка лежит плоско, не соприкасаясь с твердым небом и с зубами. Воздушная струя проходит через носовую полость.

Придыхательные и непридыхательные согласные

В китайском языке некоторые пары согласных противопоставлены по наличию / отсутствию придыхания, например «b — р», «d — t», «g — k» а также «zh — ch», «j — q», «z — c», которые встретятся позже. Звуки каждой пары одинаковы по месту образования. Различаются они только наличием или отсутствием придыхания. В китайском языке двенадцать согласных (из общего числа двадцать один) различаются только по этому признаку. Звуки «р», «t», «k» («ch», «q», «с») произносятся на сильном выдохе, отсюда и название «придыхательные», а при произнесении «b», «d», «g» (и «zh», «j», «z») отсутствует выдох, отсюда и название «непридыхательные». Надо помнить, что непридыхательные согласные также являются полузвонкими и произносятся без колебания голосовых связок.

Произнося эти звуки, можно подержать лист бумаги перед губами и проконтролировать наличие или отсутствие придыхания.

Грамматика

Предложение с качественным сказуемым

Предложение, в котором главным компонентом сказуемого является качественное прилагательное, называется предложением с качественным сказуемым. В китайском языке качественное прилагательное в основном обладает теми же грамматическими свойствами, что и глагол. Оно, как и глагол, может самостоятельно выступать в роли сказуемого. При этом качественное прилагательное принимает перед собой наречие степени — чаще всего «很». Например:

«У меня все хорошо».

«У них у всех все хорошо».

Отрицательная форма такого типа предложений образуется путем постановки наречия «不» непосредственно перед качественным сказуемым. Например, «我不忙» — «Я не занят».

При необходимости использовать в составе сказуемого одновременно и наречие степени («很»), и отрицание («不»), в зависимости от требуемого смысла, наречие и отрицание могут меняться местами. Например:

«Очень плохо».

«Не очень занят».

Примечание: об изменении тона «不» bù в следующих уроках.

Подлежащее (существительное, местоимение) Качественное сказуемое Вопросительная частица
Наречие Качественное прилагательное
好。  
  吗?
忙。  

Последовательность написания и количество черт

Фонетический диктант

Прослушайте и запишите транскрипцией пиньинь следующие сочетания, укажите тоны.

Однослоги

Следите за инициалью d — t; g — k; b — p:

多 — 脱; 够 — 扣; 波 — 泼; 党 — 躺; 探 — 蛋。

Ключ

Следите за дифтонгом ou — uo:

漏 — 落; 拖 — 偷; 躲 — 抖; 够 — 过; 火 — 后。

Ключ

Следите за финалью n — ng:

蓝; 忙; 胖; 半; 刚; 刊; 航; 干; 版; 汤。

Ключ

Двуслоги

偷懶; 土豆; 忙碌; 干部; 门口。

Ключ

Правила чтения в китайском языке. 閱讀規則

a Похожа на русский [а], только произносится более напряженно 那 [nà] – тот  
e При произнесении [е] язык находится в таком же положении как при произнесении русского [о], но без округления губ. Сам звук – это что-то среднее между [э] и [ы] 呢 [ne] вопросительная частица  
i Произносится как русский [и], но более напряженный; смягчает согласный, стоящий перед ним 骑 [qí] – ехать верхом Если [i] образует самостоятельный слог, то перед ним добавляется непроизносимый инициаль [y], например,一 [yī] – один
После [z], [c], [s], [zh], [ch], [sh] и [r] финали [-i] читается как твердый [ы], например: 吃 [chī] – кушать, 词 [cí] – слово, 日 [rì] – день и т.д.
o Произносится как русский [о], но более напряженный 摸 [mō] – трогать  
u Произносится как русский [у] 不 [bù] – не, нет Если [u] образует самостоятельный слог, то перед ним добавляется непроизносимый инициаль [w], например: 五 [wǔ] – пять
ü В русском языке такого звука нет. Звук [ü] объединяет в себе звуки [i] и [u], произнесенные слитно, как один звук. Чтобы произнести этот звук попробуйте произнести [иу], только округлив губы как при произношении [ю] 女 [nǚ] – женщина Если [ü] образует самостоятельный слог, то перед ним добавляется непроизносимый инициаль [y], а две точки над [ü] не пишутся, например: 语 [yǔ] – язык

Если финали [ü] стоит после инициалей [j], [q] или [x], то две точки над [ü] не пишутся, но звук все равно читается как [ü]. А если перед [ü] стоит инициали [n] или [l], то точки обязательно пишутся, например: 去 [qù] – идти

ai Произносится как сочетание русских звуков [ай] 还 [hái] – еще  
ao Произносится как сочетание русских звуков [ао] 猫 [māo] – кошка  
ei Произносится как сочетание русских звуков [эй], но мягко 杯 [bēi] – стакан  
ia Произносится как русский [я] 家 [jiā] – дом, семья Если слог состоит только из финали, которая начинается на [i], то [i] меняется на [y], например: 鸭 [yā] – утка, 要 [yào] – хотеть, 也 [yě] – тоже
iao Произносится как сочетание русских звуков [яо] 小 [xiǎo] – маленький
ie Читается как [ие] но без растягивания звуков, похоже на русский звук [е] 姐姐 [jiějie] – старшая сестра
iou / iu Произносится как сочетание русских звуков [йоу] 六 [liù] – шесть Составная финаль [iou], когда стоит после любой инициали, пишется как [iu], а знак тона пишется над [u], например: 丢 [diū] – терять
ou Произносится как сочетание русских звуков [оу] 走 [zǒu] – идти пешком  
ua Произносится как сочетание русских звуков [уа], где [у] очень короткое 抓 [zhuā] – хватать Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w], например: 挖 [wā] – копать
uai Произносится как сочетание русских звуков [уай], где [у] очень короткое. 块 [kuài] – юань Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w], например: 外 [wài] – внешний
üe Произносится близко к сочетанию русских звуков [йюе] 学 [xué] – учить Если слог состоит только из финали, которая начинается на [ü], то перед ним добавляется непроизносимый инициаль [y], а две точки над [ü] не пишутся, например: 月 [yuè]
Если финаль, которая начинается на [ü], стоит после инициалей [j], [q], [x], то две точки над [ü] не пишутся, например: 雪 [xuě] – снег
uei / ui Произносится как сочетание русских звуков [уэй], только слитно и с ударением на [э], которое произносится очень коротко 水 [shuǐ] – вода Составная финаль [uei], когда стоит после любой инициали, пишется сокращенно как [ui], а знак тона пишется над [i], например: 贵 [guì] – дорогой
uo Произносится как сочетание русских звуков [уо], только произносится как единый звук 说 [shuō] – говорить Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w], например: 我 [wǒ] – я
an Произносится как сочетание русских звуков [ан] 看[kàn] – смотреть  
en Произносится как сочетание русских звуков [эн] 很 [hěn] – очень  
ian Произносится как сочетание русских звуков [йэн] 钱 [qián] – деньги Если слог состоит только из финали, которая начинается на [i], то [i] меняется на [y], например: 烟 [yān] – дым
in Произносится как сочетание русских звуков [ин] 新 [xīn] – новый Если [in] образует самостоятельный слог, то перед ним добавляется непроизносимый инициаль [y], например: 银 [yín] – серебро
uan Произносится как сочетание русских звуков [уан]; при произнесении [у] губы «в трубочку» 馆 [guǎn] – гостиница, ресторан Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w], например: 玩 [wán] – играть
üan Похоже не сочетание русских звуков [йюэн] 选 [xuǎn] – выбирать Если слог состоит только из финали, которая начинается на [ü], то перед ним добавляется непроизносимый инициаль [y], а две точки над [ü] не пишутся, например: 元 [yuán] – юань
Если финаль, которая начинается на [ü], стоит после инициалей [j], [q], [x], то две точки над [ü] не пишутся, например: 全 [quán] – весь
uen / un Произносится как сочетание русских звуков [уэн], где [э] мягкая и короткая 婚 [hūn] – свадьба Составная финаль [uen], когда стоит после инициали, пишется сокращенно как [un], например: 困 [kùn] – сонный
В случае, если финаль [uen] самостоятельно формирует слог, то [u] заменяется [w], например: 问 [wèn] – спрашивать
ün Похоже на сочетание русских звуков [йюн] 群 [qún] – толпа Если слог состоит только из финали, которая начинается на [ü], то перед ним добавляется непроизносимый инициаль [y], а две точки над [ü] не пишутся, например: 云 [yún] – облако
Если финаль, которая начинается на [ü], стоит после инициалей [j], [q], [x], то две точки над [ü] не пишутся, например: 迅 [xùn] – быстрый
ang Произносится как сочетание русских звуков [ан], только звук [н] – носовой 忙 [máng] – занятой  
eng Произносится как сочетание русских звуков [эн], только звук [н] – носовой 冷 [lěng] – холодный  
iang Похоже на сочетание русских звуков [йан], только звук [н] – носовой 想 [xiǎng] – хотеть, думать Если слог состоит только из финали, которая начинается на [i], то [i] меняется на [y], например: 羊 [yáng] – баран
ing Произносится как сочетание русских звуков [ин], только звук [н] – носовой 病 [bìng] – болеть Если [ing] образует самостоятельный слог, то перед ним добавляется непроизносимый инициаль [y], например: 影 [yǐng] – тень
iong Произносится как сочетание русских звуков [йон], только звук [н] – носовой 穷 [qióng] – бедный Если слог состоит только из финали, которая начинается на [i], то [i] меняется на [y], например: 用 [yòng] – использовать
ong Произносится как сочетание русских звуков [он], только звук [н] – носовой 红 [hóng] – красный  
uang Произносится как сочетание русских звуков [уан], только звук [н] – носовой 床 [chuáng] – кровать Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w], например: 网 [wǎng] – сеть
ueng Произносится как сочетание русских звуков [уэн], только звук [н] – носовой 翁 [wēng] – старик Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w]. Слог [weng] – это единственный слог, который образуется с помощью этой финали
er Произносится как сочетание русских звуков [ар]; при произнесении кончик языка загибается вверх и назад 二 [èr] – два Когда к слогу добавляется [er] происходит процесс эризации. Финаль [er] может образовывать самостоятельный слог, например: 儿子 [érzi] – сын
Если [er] стоит в конце слога, она теряет свою самостоятельность и сливается со слогом. В транскрипции к слогу добавляется [r], в иероглифической записи добавляется иероглиф , например: 哪儿 [nǎr] – где
При этом обычно теряется произношение последнего согласного звука, например: 玩儿 [wánr] – играть

Знакомство / Приветствие / Китайский фонетический алфавит пиньинь

Текст

这是我朋友

Zhè shì wǒ péngyou Āndéliè.

这 是 我 朋友 Āndéliè.

= 文 (письм. знак) + 辶 (ходить)
Ходил-ходил и наткнулся на этот знак.
«Ходить» как бы указывает своей «ногой» на что-то…

文 также означает литературный язык.
= 日 (солнце) + 足 (нога)
«Нога» в полном иероглифе выглядит немножко по-другому, верхняя часть сжата до одной линии, и над ней находится «солнце».
朋友 = 月 (луна) + 又 (правая рука)
朋友 Оба иероглифа означают «друг».
Луна и правая рука как бы подчеркивают ценность друга.
(основное значение
— снова, опять)
= 父 (отец) + 巴 (фон.)
Фонетик 巴 ba дает звучание иероглифу «отец».
= 女 (жен.) + 马 (фон.)
Фонетик 马 ma дает звучание иероглифу «женщина». Кому станет легче, можете запоминать иероглиф как женщина-лошадь 🙂

Комментарии

  1. «这是我爸爸。» — «Это мой папа». Выражение «这是» используется при представлении одного человека другому. Когда человек представляется сам, используется выражение «我是» («是» в обоих случаях читается со слабым ударением).
  2. «你们好。» — «Здравствуйте». Это выражение используется для приветствия нескольких лиц.

Фонетические упражнения и разговорная практика

Инициали zh sh
Финали -i [] iou (-iu) eng
  1. Четыре тона

    zhē zhé zhě zhè } zhè shì
    shī shí shǐ shì
    bàba
    māma
    shā shá shǎ shà    
    pēng péng pěng pèng } péngyou
    yōu yóu yǒu yòu
  2. Различение звуков

    zhēn — zhēng
    shuō — shōu
    liú — lóu
    lè — liè

    dàng — dèng
    zhǐ — zhě
    shé — shí

  3. Различение тонов (второй и первый тоны)

    péng — pēng
    zhí — zhī
    shéng — shēng

    shé — shē
    zhóu — zhōu
    shén — shēn

  4. Изменение тонов (третий низкий тон)

    wǒ māma
    wǒ gēge
    wǒ péngyou
    wǒ dìdi
    wǒ bàba
    wǒmen
    hǎo ma

    nǐ māma
    nǐ gēge
    nǐ péngyou
    nǐ dìdi
    nǐ bàba
    nǐmen
    nǐ ne

  5. Прочитайте следующие выражения

Обмен приветствиями / Знакомство

  1. Папа и мама

    Zhè shì wǒ bàba / māma.

    Zhè shì tā bàba / māma.

  2. Знакомьтесь

    A: Zhè shì Māsha.

    B: Nǐ hǎo!

  3. «Позвольте представиться»

    A: Nǐ hǎo, wǒ shì Āndéliè.
    В: Nǐ hǎo, wǒ shì Māsha.

  4. Обменяйтесь приветствиями

    1. A:
      B:

      A:         
      B, C, D:


    2. bàba máng ma?
      Wǒ bàba hěn máng.
      (Проговаривайте фразы, затем замените выделенное слово следующими словами:
      māma, péngyou)

    3. A: Nǐ bàba hǎo ma?
      В: Тā hěn hǎo.
      A: Nǐ māma ne?
      В: Тā yě hěn hǎo.
      (gēge, dìdi, māma, péngyou)

    4. A: Nǐ máng ma?
      В: Wǒ bù máng.
      A: Nǐ péngyou máng ma?
      B: Wǒ péngyou bù máng.
      A: Nǐ gēge, nǐ dìdi ne?
      B: Tāmen bù máng.

Фонетика

Основные требования к произношению звуков

Инициаль zh [tʂ] ≈ дж

Это непридыхательная полузвонкая аффриката. При произнесении этого звука сначала кончик языка поднят к началу твердого нёба (за альвеолами), затем эта смычка переходит в щель, и струя воздуха с трением выходит через щель между кончиком языка и твердым нёбом, в результате чего образуется слитный звук — аффриката. При произнесении этого звука надо следить, чтобы голосовые связки не вибрировали до образования звука.

Инициаль sh [ʂ] ≈ ш

Это глухой щелевой согласный. При артикуляции кончик языка загибается кверху и назад, сближаясь с передней частью твердого нёба. Воздушная струя выходит с трением через образуемую щель. Голосовые связки не вибрируют.

Особая финаль -i [] ≈ ы

Этот гласный встречается только после согласных «zh», «ch», «sh», «r» (а его разновидность [] после «z», «с», «s»). Его особенность состоит в том, что он в отличие от обычных гласных произносится с согласным призвуком. При его произнесении сохраняется то же положение языка, что и при произнесении предшествующего согласного, слегка лишь увеличивается щель и добавляется звучание голосовых связок, обязательное для произнесения любого гласного. Наличие преграды на пути воздушной струи придает этому гласному согласный шипящий ж-образный призвук. В отличие от других гласных особый гласный не употребляется самостоятельно. Вместе с предшествующим гласным он образует неделимый слог, скрепленный единством артикуляции. При алфавитной записи особый гласный записывается буквой «i», так же как и звук [i] (и). Но звук [i] никогда не встречается после согласных «zh», «ch», «sh», «r», «z», «с», «s».

Сложная финаль iou [iəu] ≈ йоу

В трифтонге «iou» слогообразующим гласным является «о», но он частично редуцируется и звучит очень кратко и слабо, особенно в слогах первого тона. В слогах второго тона он несколько сильнее. В слогах третьего и четвертого тонов слышится вполне четко. При наличии инициали в слоге финаль записывается упрощенной формой «iu» и знак тона ставится над «u», например «liù». При отсутствии инициали звук «i» записывается «y» и знак тона остается над «о», например «yǒu».

Последовательность написания и количество черт

Фонетический диктант

Прослушайте и запишите транскрипцией пиньинь следующие однослоги, укажите тоны:

只; 使; 六; 牛; 梦; 门; 丢; 等; 疼; 说;
捉; 朋; 胖; 省; 深; 商; 跟; 更; 争; 针;
周; 受; 比; 批; 某; 谬; 圣; 上; 地;
报纸; 头疼; 上课; 深刻; 耕地。

Ключ

Иероглифический диктант

Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:

  1. Zhè shì wǒ gēge.
  2. Dìdi hěn máng.
  3. Nǐ bàba, māma hǎo ma? — Tāmen dōu hěn hǎo.
  4. Wǒ bù máng, wǒ péngyou yě bù máng.

Ключ

Ключ

Знаешь ли ты?

Китайский фонетический алфавит пиньинь

Система транскрипции пиньинь (pīnyīn, 拼音 является фонетическим алфавитом (pīnyīn zìmǔ, 拼音字母 китайского языка. Проект этой транскрипции был официально утвержден и рекомендован к использованию 5-й сессией Всекитайского собрания народных представителей в феврале 1958 г. Система пиньинь, состоящая из букв (zìmǔ, 字母 латинского алфавита и нескольких специальных диакритических (т. е. вспомогательных, уточняющих) значков для обозначения тонов в слогах, дополнила, но отнюдь не заменила китайскую иероглифику (hànzì, 汉字) и не стала самостоятельной письменностью (wénzì, 文字). Значение фонетического алфавита пиньинь состоит в том, что с его помощью стало возможным указывать чтение слогов и слов в строгом соответствии с нормативным языком путунхуа. Эта достаточно простая система транскрибирования была разработана на основе произносительной базы путунхуа и в принципе непригодна для записи диалектных, т. е. ненормативных, чтений. Значение нового фонетического алфавита также состоит и в том, что он стал весьма удобным поисковым индексом, широко применяемым в словарях, справочниках, различного рода информационных указателях. В Китае изучение пиньинь предусмотрено программой начальной школы. Умение записывать и читать слова и тексты в пиньинь рассматривается как один из базовых навыков, владение которым является обязательным для студентов-иностранцев, изучающих китайский язык.

Как одно из мощнейших средств распространения единого национального языка путунхуа в условиях многодиалектного Китая, система пиньинь в перспективе должна стать основой для создания китайской алфавитной системы письма.

Заметка: словарь и тренировка иероглифов

Для того, чтобы вы не сошли с дистанции после этого урока (т.к. оказалось, что вы дошли до 4-го урока, а иероглифы-то не помните!), дополнительная заметка в помощь: сайт trainchinese представляет собой словарь и дополнительные приложения, которые помогут вам запомнить новые слова. А именно: chinese writer для прописывания иероглифов, audio trainer для прослушивания и др. Их нужно будет просто скачать на телефон через центр приложений. Writer особенно подойдет тем, у кого более развита визуальная память, чем механическая путем прописывания рукой в тетради. Теперь доступен и на русском языке. Однако, есть 1 минус:
— Бесплатная версия сильно ограничена. Словарем можете пользоваться сколько угодно, а вот составление списков для тренировки слов будет ограничено 2 списками по 100 слов и 10-ю новыми словами в неделю. Поэтому можете пока проверить нужен ли вам этот сервис по ссылке выше, а дальше сами решайте, оформлять платную подписку или нет. Просто он точно должен помочь.

Фамилия и имя китайцев. Графемы иероглифов. Беседа о своей специальности

Убедитесь, что вы уже «разобрались» со звуками и изучили/прослушали всю фонетическую часть 12-ти уроков основного курса (нажмите, если не изучили).

你认识不认识他
Nǐ rènshi bu rènshi tā

(一)

Аудио 1:
Аудио 2:

力波、明天开学、我很高兴。你看、他是不是我们学院的老师?

Lìbō, míngtiān kāixué, wǒ hěn gāoxìng. Nǐ kàn, tā shì bu shì wǒmen xuéyuàn de lǎoshī?

我问一下。请问、您是我们学院的老师吗?

Wǒ wèn yíxià. Qǐngwèn, nín shì wǒmen xuéyuàn de lǎoshī ma?

是、我是语言学院的老师。

Shì, wǒ shì Yǔyán Xuéyuàn de lǎoshī.

我姓张、我们认识一下、这是我的名片。

Wǒ xìng Zhāng, wǒmen rènshi yíxià, zhè shì wǒ de míngpiàn.

谢谢。(看名片)啊、您是张教授。我叫丁力波、她叫林娜。我们都是语言学院的学生。

Xièxie. (Kàn míngpiàn) À, nín shì Zhāng jiàoshòu. Wǒ jiào Dīng Lìbō, tā jiào Lín Nà. Wǒmen dōu shì Yǔyán Xuéyuàn de xuésheng.

您是语言学院的教授、认识您、我们很高兴。

Nín shì Yǔyán Xuéyuàn de jiàoshòu, rènshi nín, wǒmen hěn gāoxìng.

认识你们、我也很高兴。你们都好吗?

Rènshi nǐmen, wǒ yě hěn gāoxìng. Nǐmen dōu hǎo ma?

谢谢、我们都很好。张教授、您忙不忙?

Xièxie, wǒmen dōu hěn hǎo. Zhāng jiàoshòu, nín máng bu máng?

我很忙。好、你们请坐、再见!

Wǒ hěn máng. Hǎo, nǐmen qǐng zuò, zàijiàn!

丁力波、林娜:再见!

Dīng Lìbō, Lín Nà: Zàijiàn!

语言学院经济系

张介元
教授

生词 Новые слова

  1. 开学 (гл. с доп.) kāixué начинается новый учебный год
    (гл.) kāi открывать; начинать
  2. (нар.) hěn очень 很好、很忙、很有意思
  3. 高兴 (прил.) gāoxìng рад; радостный 很高兴
    (прил.) gāo высокий
  4. (гл.) kàn смотреть 看老师、看这儿
  5. (гл.) wèn спросить 问老师、问朋友
  6. 一下 yíxià употребляется после глагола для выражения короткого, быстрого, случайного действия 介绍一下、认识一下、问一下、看一下
  7. 学院 (сущ.) xuéyuàn институт 语言学院、汉语学院
  8. 名片 (сущ.) míngpiàn визитная карточка 我的名片、老师的名片
  9. (межд.) à а; ой
  10. 教授 (сущ.) jiàoshòu профессор
    (гл.) jiāo преподавать
  11. 丁力波 (собств.) Dīng Lìbō Дин Либо (кит. имя канадского студента)
  12. (собств.) Zhāng фамилия

(二)

Аудио 1:
Аудио 2:

Lín Nà, nà shì shéi?

那是马大为。你认识不认识他?

Nà shì Mǎ Dàwéi. Nǐ rènshi bu rènshi tā?

我来介绍一下。你好、大为、这是我朋友—

Wǒ lái jièshào yíxià. Nǐ hǎo, Dàwéi, zhè shì wǒ péngyou—

你好!我姓丁、叫丁力波。请问、你叫什么名字?

Nǐ hǎo! Wǒ xìng Dīng, jiào Dīng Lìbō. Qǐngwèn, nǐ jiào shénme míngzi?

我的中文名字叫马大为。你是不是中国人?

Wǒ de Zhōngwén míngzi jiào Mǎ Dàwéi. Nǐ shì bu shì Zhōngguó rén?

我是加拿大人。我妈妈是中国人、我爸爸是加拿大人。你也是加拿大人吗?

Wǒ shì Jiānádà rén. Wǒ māma shì Zhōngguó rén, wǒ bàba shì Jiānádà rén. Nǐ yě shì Jiānádà rén ma?

不是、我不是加拿大人、我是美国人。你学习什么专业?

Bú shì, wǒ bú shì Jiānádà rén, wǒ shì Měiguó rén. Nǐ xuéxí shénme zhuānyè?

我学习美术专业。你呢?

Wǒ xuéxí měishù zhuānyè. Nǐ ne?

我学习文学专业。现在我学习汉语。

Wǒ xuéxí wénxué zhuānyè. Xiànzài wǒ xuéxí Hànyǔ.

现在我们都学习汉语、也都是汉语系的学生。

Xiànzài wǒmen dōu xuéxí Hànyǔ, yě dōu shì Hànyǔ xì de xuésheng.

生词 Новые слова

  1. (вопр. мест.) shéi кто
  2. (гл.) lái приходить
  3. 介绍 (гл.) jièshào представить 介绍林娜、介绍语言学院
  4. 名字 (сущ.) míngzi имя 你的名字、叫什么名字
  5. 中文 (сущ.) Zhōngwén литературный китайский язык 中文名字、中文名片 Подсказка
  6. 爸爸 (сущ.) bàba папа
  7. 学习 (гл.) xuéxí учить; изучать 学习中文、学习汉语
    (гл.) xué учить; изучать 学中文、学汉语、学语言
  8. 专业 (сущ.) zhuānyè специальность 中文专业、汉语专业、语言专业
  9. 美术 (сущ.) měishù изобразительное искусство 学习美术、美术专业
    (прил.) měi красивый
  10. 文学 (сущ.) wénxué литература 中国文学、文学专业
  11. (сущ.) факультет 汉语系、语言系、中文系
  12. 马大为 (собств.) Mǎ Dàwéi Ма Давэй (кит. имя амер. студента)
  13. 加拿大 (собств.) Jiānádà Канада
  14. 美国 (собств.) Měiguó Америка

补充生词 Дополнительные слова

  1. 文化 (сущ.) wénhuà культура
  2. 历史 (сущ.) lìshǐ история
  3. 哲学 (сущ.) zhéxué философия
  4. 音乐 (сущ.) yīnyuè музыка
  5. 经济 (сущ.) jīngjì экономика
  6. 数学 (сущ.) shùxué математика
  7. 物理 (сущ.) wùlǐ физика
  8. 化学 (сущ.) huàxué химия
  9. 教育 (сущ.) jiàoyù образование
  10. 选修 (гл.) xuǎnxiū выбрать факультативный предмет

Ключевые предложения

  1. 他是不是我们学院的老师?
  2. 你认识不认识他?
  3. 我们认识一下、我的中文名字叫马大为。
  4. 你学习什么专业?
  5. 我学习美术专业。你呢?
  6. 现在我们都学习汉语、也都是汉语系的学生。
Выучите следующие словосочетания.
  1. 看一下 ; 说一下 ; 介绍一下 ; 认识一下 ; 学习一下
  2. 认识不认识 ; 介绍不介绍 ; 学习不学习
    是不是 ; 看不看 ; 问不问 ; 要不要 ; 在不在 ; 去不去 ; 说不说
  3. 我爸爸 ; 你妈妈 ; 我朋友 ; 她男朋友 ; 我们老师 ; 你们学院
  4. 我的名片 ; 他的名字 ; 我们学院的老师 ; 语言学院的学生 ; 中文系的教授
  5. 中国人 ; 加拿大人 ; 美国人 ; 中国老师 ; 加拿大朋友 ; 美国学生
    男朋友 ; 女朋友 ; 男老师 ; 女老师 ; 男(学)生 ; 女(学)生
    男人 ; 女人
Прочитайте и перескажите.

他们是不是学生?

是、他们都是语言学院的学生。你不认识他们、我介绍一下。他们都 有中国姓、有中文名字。这是林娜、她是英国(Yīngguó)人。他是美国人、他姓马、他的中文名字很有意思、叫大为。他叫丁力波、爸爸是加拿大人、妈妈是中国人、他是加拿大人。马大为的专业是文学、丁力波的专业是美术。现在他们都学习汉语。

那是语言学院的汉语老师:女老师姓陈、男老师姓杨(Yáng)。他们都是汉语系的老师、也都是中国人。张教授也是语言学院的老师、他很忙。你看、这是张教授的名片。

田小姐不是老师、她是语言学院的医生。

Графемы иероглифов

Строение иероглифов современного китайского языка составляет трехъярусную систему: черты, графемы и самостоятельные иероглифы. Например, иероглиф состоит из четырёх черт, он является базовым иероглифом и в то же время служит составной частью-графемой. Иероглиф 林 состоит из двух иероглифов 木. Графемы представляют собой стержневые элементы иероглифообразования в современном китайском языке, которыми могут служить как графемы-иероглифы, так и графемы-“не иероглифы”. Например: иероглиф можно разделить на три графемы: “阝、宀、元”. “元” — графема-иероглиф, “阝、宀” — графемы “не иероглифы”. Поэтому овладевать графемами — важнейший шаг в изучении китайских иероглифов.

Запомните базовые иероглифы

Подсказка

(“开” по форме начертания похож на стойки или засов дверей; когда “二” убран из “开”, дверь открывается.)

Подсказка

Подсказка

(По сравнению с “上”,“卜” под “一” обозначает значение «внизу» или «нижний».)

первый; начальный; юань

Подсказка

Подсказка

Подсказка

Подсказка

Подсказка

Подсказка

находиться между; представлять

Подсказка

Подсказка

Подсказка

(Выступая в роли фонетика, 巴 пишется в правой или нижней части иероглифа)

Подсказка

Подсказка

(Обратите внимание: третья черта в “专” пишется одним росчерком)

коммерческое дело; торговля

Подсказка

Подсказка

искусство; мастерство

Подсказка

факультет; система

Подсказка

действовать; для

Подсказка

Подсказка

Культурные сведения

Фамилия и имя китайцев

Полное имя китайцев состоит из фамилии и имени. В отличие от европейских, фамилия китайцев помещается перед именем. Обычно люди носят фамилию отца, но есть люди, которые носят фамилию матери, а имя выбирается родителями. Замужние женщины продолжают носить свою девичью фамилию.

Существует больше тысячи китайских фамилий: 李 (Ли), 王 (Ван), 刘 (Лю), 陈 (Chén) и другие. Эти фамилии являются самыми распространёнными. Например, 李 (Lǐ) является самой многочисленной. Говорят, что в мире около семидесяти миллионов людей носят эту фамилию.

Фамилии большинства китайцев являются односложными, но некоторые — двухсложными, например: 欧阳 (Оуян), 司马 (Сыма) и другие. Такие фамилии называются двойными. Имя китайцев состоит из одного или двух иероглифов, например: 华 (Хуа) в 宋华 (Сун Хуа), 雨平 (Юйпин) в 陆雨平 (Лу Юйпин). Поэтому для китайцев не редки случаи, когда имена и фамилии людей совпадают.

Имя и фамилия европейских людей переводятся на китайский язык путем транслитерации или по смыслу на трехсложные имя и фамилию. Например: имя David March переведено на китайское 马大为, имя Natalie Lynn — на 林娜, фамилия White — на 白 (белый), имя девушки Amy — на 爱美.

Как поживаешь? / Вопросительная частица «ma» / Китайское иероглифическое письмо

你好吗?

Разберём по составу:

= 口 (рот) + 马 (лошадь)
Что тут делает «лошадь» mǎ? Она здесь дает звук ma, а «рот» дает значение иероглифу. Но можно запоминать и как рот лошади. Лошадь как бы спрашивает: а что я делаю в этом иероглифе?
= 手 (рука) + 戈 (копьё)
Рука с копьём это я. Такой вот я воинственный. Берегитесь меня. Только обратите внимание, что вторая черта пишется как одна для обоих иероглифов, т.е. писать по отдельности будет не правильно. Если попробуете быстро правильно написать иероглиф, получатся логичные движения, как будто вы Гарри Поттер и машете волшебной палочкой…
= 彳 (шаг левой ногой) + 艮 (твёрдый)
Сделать твердый шаг левой ногой это очень хорошо (можете предложить свой вариант). 艮 gěn здесь даёт звучание hěn, значения: твёрдый, крепкий; прямой, непреклонный (о характере, словах) и др.
= 口 + 尸 (труп) + 匕 (ложка)   尼 (монашка)
Давайте оставим этой иероглиф без комментариев, а то ничего хорошего не приходит в голову 🙂
нет составляющих иероглифов.

Комментарии

  1. «你好吗?» — «Как поживаешь?»

    «你好吗?» также является приветствием в форме вопроса. Стандартным ответом на такое приветствие является «我很好» и т. п.

  2. «你呢?» — «А ты?»

  3. «也很好。» — «Тоже (очень) хорошо».

    В данном предложении подлежащее «我» опущено. В устной речи, когда ситуация ясна, подлежащее часто опускается. Предложение «我很好» в тексте данного урока также можно сократить до «很好».

Фонетические упражнения и разговорная практика

Инициаль m
Финали е uo ie en
  1. Четыре тона

    Слоги, которые не встречаются в современном китайском языке, здесь и далее приводятся в скобках.

  2. Различение звуков

    hé — hén
    bèn — pèn
    gē — kē
    kǎn — kěn

    biē — piē
    lè — liè
    guò — kuò
    mō — māo

  3. Изменение тонов

    Полутретий тон

    Переход третьего тона во второй

    hǎo.)
    hǎo.)
    hén
    hǎo.)
    hén

Дополните диалоги соответствующими ответными репликами

Обмен приветствиями
  1. A: Nǐ hǎo ma?
    В: , ?
    A: Wǒ yě hěn hǎo.

  2. A: Nǐ hǎo ma?
    В:

Фонетика

Основные требования к произношению звуков

Простая финаль e [γ]

Китайский гласный звук, передаваемый буквой «е», является гласным заднего ряда. При его произнесении язык оттянут назад и высоко поднят к задней части твердого неба, кончик языка при этом отодвинут от нижних зубов и подвернут. Таким образом, китайский гласный «е» характеризуется тем же местом образования, что и гласный «о». Их артикуляция различается лишь участием губ: «о» произносится с округленными губами, «е» — со слегка растянутыми.

Говоря более простыми словами: e = задний звук «э» (среднее между «э» и «ы»). Также может произноситься как «а», и как «э». Например, shén me ≈ шэн ма.

Сложная финаль ie [iε] ≈ иэ

Китайский дифтонг «ie» является восходящим: сильным, слогообразующим элементом здесь является конечное «e», а начальный гласный «i» — слабым, неслоговым. Знак тона в таких дифтонгах ставится над второй буквой, фиксирующей слогообразующий гласный. В данной финали буквой «е» записывается звук [ε], который не употребляется самостоятельно. Сначала быстро и слабо произносится звук «i» (такой же, как русский гласный в словах «мир», «рис»), а затем четко и сильно произносится «е». При этом кончик языка находится у нижних зубов, а губы слегка растянуты.

Сложная финаль uo [uo] ≈ русск. уо

Китайский дифтонг «uo» является восходящим. После краткого и слабого «u» отчетливо звучит гласный «o». Знак тона ставится над буквой «o», фиксирующей слогообразующий гласный. При отсутствии начального согласного звук [u] записывается буквой w в начале слога. Слог, состоящий из одного гласного [u], записывается буквосочетанием wu.

Легкий тон

В безударных слогах происходит утрата основного тона. Утрачиваются все существенные признаки каждого из четырех основных тонов — форма тона, распределение интенсивности, высотный интервал. Безударные слоги, независимо от присущего им основного тона, произносятся одним и тем же тоном, который называется легким. Есть небольшое количество служебных слов, которые вообще не имеют основного тона и всегда произносятся легким тоном.

Форма легкого тона напоминает четвертый тон, нисходящая мелодия которого почти не улавливается из-за краткости безударного слога. В зависимости от тона предыдущего слога легкий тон произносится на разной высоте: после первого тона звучит низко, после второго и четвертого тонов произносится на среднем уровне речевого голоса, после третьего тона произносится высоко (почти на уровне первого тона).

В алфавитном тексте легкий тон не обозначается никаким знаком. Например, «nǐ ne?» и «hǎo ma?».

Неполный третий тон

Третий тон имеет свою полную форму только перед паузой или в конце отдельно произносимого слова. Если же за слогом третьего тона вплотную, без паузы, следует другой слог любого тона, кроме третьего, тон такого слога кончается на своем основном низком уровне, т. е. утрачивает восходящую часть. Такой мелодический рисунок называется неполным тоном (аллотоном) или третьим низким тоном.

В алфавитной записи третий низкий тон обозначается так же, как и полный третий тон.

Правила транскрипции

При отсутствии начального согласного в слоге гласный «i», образующий слог, произносится с легким призвуком «й» и записывается буквосочетанием «yi».

В слогах со сложными финалями, начинающимися на «i», при отсутствии начального согласного гласный «i» записывается буквой «у» и произносится примерно так же, как русское «й». Например, «ie» записывается как «уе».

При отсутствии начального согласного в слоге гласный «u», образующий слог, записывается буквосочетанием «wu» и произносится с более активной работой губ, получается более напряженный звук, похожий на английский [w].

В слогах со сложными финалями, начинающимися на «u», при отсутствии начального согласного гласный «u» записывается буквой «w». Например, «uo» записывается как «wǒ». Произносится так же, с более активной работой губ.

Грамматика

Порядок слов в китайском языке

Отличительной особенностью китайского языка является отсутствие морфологических изменений слов по лицам, временам, видам, родам, числам, падежам и т. д. Поэтому порядок слов в предложении является важнейшим средством выражения синтаксических отношений.

В предложении при обычном порядке слов на первом месте стоит подлежащее (субъект), на втором — сказуемое (предикат). Например:

«Здравствуйте!»

«У меня все хорошо».

«У меня тоже все хорошо».

В этих трех предложениях «你» и «我» являются подлежащими, а «好» — главным компонентом сказуемого. Наречия «也» и «很» являются служебными элементами, относящимися к сказуемому «好».

В китайском языке наречие предшествует слову, которое оно характеризует (обычно глаголу или прилагательному).

Вопросительные предложения с «吗»

Наиболее распространенным типом общего вопроса в китайском языке является вопрос, образованный с помощью вопросительной частицы (по китайской терминологии «вспомогательного слова») «ma». Этот тип вопроса образуется простым присоединением вопросительной частицы «ma» к повествовательному предложению. Порядок слов в вопросительном предложении совпадает с порядком слов в ответе на него. Например:

你好。
你好吗?
我很好。

Последовательность написания и количество черт

Фонетический диктант

Прослушайте и запишите транскрипцией пиньинь следующие однослоги, укажите тоны:

跟;肯;或;破;门;列;恨;盆;慢;客;
歌;扩;乐;补;本;国;落;火;灭;别。

Ключ

Знаешь ли ты?

Знаешь ли ты?

Китайское иероглифическое письмо

Китайское иероглифическое письмо значительно отличается от систем письма других языков. В отличие от букв наиболее распространенных фонетических письменностей каждый иероглифический знак китайского языка соответствует слову или слогу-морфеме. Общее количество иероглифов в китайском языке составляет более 50 тыс. знаков. Практически же используется лишь 5-8 тыс. знаков. При этом для чтения произведений современной литературы и публицистики достаточно 3-4 тыс. иероглифов, что соответствует требованиям программы полной средней школы КНР. Уровень минимальной письменной грамотности, официально установленный для рабочих и служащих, составляет около 2 тыс. знаков, для крестьян — 1,5 тыс. знаков.

Китайская иероглифика является одной из древнейших систем письма на Земле и единственной сохранившейся до наших дней иероглифической письменностью. Древнейшие памятники китайской письменной культуры представляют собой гадательные надписи на черепашьих панцирях периода Шан-Инь (2-е тысячелетие до н. э.) и надписи на бронзовых сосудах периода Чжоу (1-е тысячелетие до н. э.). Именно за это время не только сложился базовый список изобразительных знаков-первооснов иероглифики (см. табл. ниже), но и сформировалась основная в количественном отношении категория фоноидеографических знаков (ключ + фонетик), составляющая сейчас более 90 % всех существующих китайских иероглифов.

За четыре тысячелетия своего существования китайская иероглифика стала неотъемлемой частью китайской традиционной культуры, важнейшим признаком китайской цивилизации. Исторические перемены XX века, и в особенности движение Китая по пути создания современного общества и соответствующей ему демократической культуры, привели к пересмотру роли иероглифической письменности для современного Китая. Результатом этого явилась разработка долгосрочной программы реформы китайской письменности.

Шан-Инь (2 тыс. до н. э.) → Чжоу (1 тыс. до н. э.) → Хань (III в. до н. э. — III век н. э.) → Цзинь (IV в. н. э.) → Современное написание

Эволюция китайской письменности
Заметка: главная ошибка при изучении иероглифов

Главная ошибка, либо одна из главных ошибок состоит в том, что во время прописывания иероглифов вы делаете это механически, глядя на копию ранее написанного иероглифа. Так же как, например, читаете книгу, прочитали 10 страниц, а что конкретно прочитано вы особо и не помните, т.к. задремали… 🙂
Если вы прописываете в тетради, как от вас требуют преподаватели, не смотрите на ранее написанный иероглиф, а лучше закрывайте то, что уже написали. Факт в том, что вы можете их совсем не прописывать в тетради, достаточно глянуть на оригинал и, например, попытаться нарисовать его пальцем в воздухе, тем самым запоминая визуально и без механического заучивания.

Для закрепления материала и для знакомства с другим курсом на сайте, можете пройти 1-ый урок из раздела «Диалоги».

Таблица радикалов ключей китайских иероглифов

Все китайские иероглифы состоят из ключей, на данный момент их насчитывается около 214. Чтобы знать как пишется иероглиф нужно понимать из каких ключей он состоит.
Зная таблицу радикалов (ключей), вы сможете написать любой китайский иероглиф.

1
1
единица
2
gǔn
1
вертикальная
4
piě
1
丿
откидная влево
5
1
второй (цикличный знак)
6
jué
1
вертикальная с крюком
8
tóu
2
горизонтальная с точкой
9
rén
2
человек
10
ér
2
идущий человек
11
2
входить
12
2
восемь; делить
13
jiōng
2
границы
16
2
столик; несколько
20
bāo
2
обёртывать
21
2
черпак; кинжал
22
fāng
2
ящик; короб
23
2
прятать
24
shí
2
десять
26
jié
2
печать; власть
27
hǎn
2
обрыв; круча
28
2
частный; личный
29
yòu
2
правая рука; опять
31
wéi
3
окружать; ограда
34
zhǐ
3
шагать вперед; продвигаться
35
suī
3
медленно идти; волочить ноги
37
3
большой
38
3
женщина
39
3
ребёнок; сын
40
mián
3
крыша с точкой; крыша
41
cùn
3
вершок
42
xiǎo
3
⺌⺍
маленький
43
wāng
3
хромой
45
chè
3
росток
47
chuān
3
川巜
поток; река
48
gōng
3
работа
49
3
已巳
сам
50
jīn
3
полотенце; салфетка
51
gān
3
щит; вмешиваться
52
yāo
3
незрелый; младший
54
yǐn
3
двигаться вперед; тащить
55
gǒng
3
соединить руки
56
3
стрелять из лука
58
3
голова свиньи
59
shān
3
перья; длинная шерсть
60
chì
3
шаг (левой ногой)
61
xīn
4
忄⺗
сердце
62
4
копье; клевец
63
4
戸戶
двор
64
shǒu
4
扌龵
рука
66
4
бить; ударять
67
wén
4
текст; письмена
68
dǒu
4
ковш; хлебная мерка
70
fāng
4
квадрат; сторона
73
yuē
4
говорить
76
qiàn
4
недоставать
77
zhǐ
4
стопа; останавливаться
78
dǎi
4
злой; плохой
79
shū
4
бамбуковая пика
80
4
нет; нельзя
81
4
сравнивать
82
máo
4
шерсть; волосы
83
shì
4
род; клан
84
4
воздух; газ
85
shuǐ
4
氵氺
вода
86
huǒ
4
огонь
87
zhǎo
4
когти
89
yáo
4
воздействие; влияние
90
qiáng
4
доска; кровать
91
piàn
4
карточка; щепка
93
niú
4
牜⺧
корова; бык
94
quǎn
4
собака
95
xuán
5
темный; тайный
97
guā
5
дыня; тыква
98
5
черепица
99
gān
5
сладкий
100
shēng
5
рождаться; сырой
101
yòng
5
применять; использовать
103
5
нога; колено
104
chuáng
5
болезнь
105
5
ноги врозь
107
5
кожа; шкура
108
mǐn
5
блюдо; посуда
111
shǐ
5
стрела
112
shí
5
камень
113
shì
5
алтарь; демонстрировать
114
róu
5
след зверя
115
5
хлеб на корню
116
xué
5
пещера
117
5
стоять
118
zhú
6
бамбук
120
6
糹纟
нить; шелк
121
fǒu
6
глиняная посуда; керамика
122
wǎng
6
罒罓⺳
сеть
123
yáng
6
⺶⺷
баран
124
6
перья; крылья
125
lǎo
6
старый
127
lěi
6
плуг; соха
129
6
⺻肀
кисть для письма
130
ròu
6
мясо
131
chén
6
подданный
132
6
сам; нос
133
zhì
6
достигать; прибывать
136
chuǎn
6
ошибка; неудача
137
zhōu
6
лодка; корабль
138
gēn
6
твердый; крепкий
140
cǎo
6
трава
142
chóng
6
насекомое; ядовитая змея
144
xíng
6
идти; ряд
145
6
одежда
146
6
西覀
накрывать; крышка
147
jiàn
7
видеть; смотреть
148
jiǎo
7
рог; угол
149
yán
7
訁讠
речь
150
7
долина
152
shǐ
7
свинья
153
zhì
7
единорог
154
bèi
7
раковина; сокровище
155
chì
7
красный
156
zǒu
7
ходить; уходить
157
7
нога
158
shēn
7
тело (человека)
159
chē
7
телега; повозка
160
xīn
7
горький
161
chén
7
время (цикли-ческий знак)
162
chuò
7
辶⻌⻍
идти быстро
163
7
город
164
yǒu
7
сосуд для вина
165
biàn
7
различать; сортировать
166
7
верста; деревня
167
jīn
8
釒钅
золото; металл
168
cháng
8
镸长
длинный; старший
169
mén
8
ворота
170
8
холм
171
8
достигать; поймать
172
zhuī
8
короткохвостая птица
174
qīng
8
синий; зелёный
175
fēi
8
не быть; отрицать
176
miàn
9
лицо
177
9
сырая кожа
178
wéi
9
выделанная кожа
179
jiǔ
9
дикий чеснок
181
9
страница
182
fēng
9
ветер
183
fēi
9
летать
184
shí
9
飠饣
еда; пища
185
shǒu
9
голова; глава
186
xiāng
9
аромат
187
10
лошадь
189
gāo
10
высокий
190
biāo
10
волосы
191
dòu
10
борьба
192
chàng
10
жертвенное вино
193
10
кувшин; трипод
195
11
рыба
196
niǎo
11
птица
197
11
соляная мель; солончак
199
mài
11
пшеница
200
11
конопля
201
huáng
12
желтый
202
shǔ
12
просо
203
hēi
12
черный
204
zhǐ
12
вышивка
205
mǐn
13
лягушка; жаба
206
dǐng
13
бронзовый треножник
207
13
барабан
210
14
ровный; одинаковый
211
chǐ
15
齿
зубы
212
lóng
16
дракон
213
guī
16
черепаха
214
yuè
17
флейта

Египетские иероглифы

Меня зовут tasha in hieroglyphs.

Как тебя зовут?

Это правда, что семилетний ребенок не может выучить все тонкости египетского языка. Иероглифы! Но мама здесь достаточно упростила, чтобы мы могли весело писать наши имена и узнавать немного о египетском письме в то же время.

Иногда разные слова звучат одинаково, но означают разные вещи (например: до и два).Египтяне добавили дополнительные иероглифические символы, чтобы помочь разобраться в значении слова. Эти добавленные символы делают иероглифы такими сложными для учиться. Но для написания наших имен нам не нужно о них беспокоиться.

Также имейте в виду, что египтяне не всегда писали слева направо. право. Иногда складывали вещи. Итак, мое имя может быть написано hieroglyphs вместо того tasha in hieroglyphs.

Забавно складывать и расставлять буквы разными способами, чтобы получились самые красивые смотрю.

Мы сделали наши иероглифы очень красочными, но они часто намного скучнее:

hieroglyphs

cartouche

Изготовить картуш:

Картуш — это что-то вроде бейджа. Древние египтяне изготовляли картуши для королей, королев и других высокопоставленных лиц королевства.

Расставьте здесь свои иероглифы и вниз на листе желтой плотной бумаги или золотой упаковке бумага. Обернуть тонким картоном, нарезать петлей (сплющенный овал) Придайте форму и повесьте свой картуш на дверь спальни!

Вы можете попробовать нарисовать иероглифы самостоятельно или можете щелкнуть шаблон ссылки для печати картинки, которые можно раскрасить и расположить самостоятельно.

Да, кстати. Меня зовут Таша. ; ->


,

Египетский иероглифический алфавит

Древнеегипетское иероглифическое письмо

Египетский иероглифический алфавит — напишите свое имя как египетский

В 391 году нашей эры византийский император Феодосий I закрыл все языческие храмы по всей империи. Это действие положило конец четырехтысячелетней традиции, и послание древнеегипетского языка было потеряно на 1500 лет. Только после открытия Розеттского камня и работ Жана-Франсуа Шампольона (1790-1832) древние египтяне пробудились от долгого сна.Сегодня, благодаря огромному количеству их литературы, мы знаем о египетском обществе больше, чем о большинстве других древних культур.

Письмо было разработано примерно за четыре тысячи лет до Рождества Христова, и была также десятичная система счисления до миллиона. В отличие от других культур, ранние графические формы никогда не отбрасывались или не упрощались, вероятно, потому, что на них так приятно смотреть.
Иероглифы назывались египтянами «словами Бога» и использовались в основном священниками.

Эти кропотливо нарисованные символы отлично подходили для украшения стен храмов, но для повседневной работы использовался другой шрифт, известный как иератический. Это был почерк, в котором графические знаки были сокращены до абстракции.

Иероглифы записываются рядами или столбцами, и их можно читать слева направо или справа налево. Вы можете различать направление, в котором следует читать текст, потому что фигуры людей или животных всегда обращены к началу строки.Также верхние символы читаются перед нижними.

Иероглифические знаки делятся на четыре категории:

  1. Алфавитные знаки обозначают один звук. К сожалению, египтяне воспринимали большинство гласных как должное и не представляли их как «е» или «v». Так что мы, возможно, никогда не узнаем, как были сформированы слова.
  2. Слоговые знаки представляют собой сочетание двух или трех согласных.
  3. Словесные знаки — это изображения предметов, используемые в качестве слов для этих предметов.за ними следует вертикальная черта, чтобы указать, что слово завершено одним знаком.
  4. Определитель — это изображение объекта, которое помогает читателю. Например; если слово выражало абстрактную идею, включалась фотография связанного и запечатанного свитка папируса, чтобы показать, что значение слова может быть выражено письменно, но не графически.

Египетские иероглифы 2018

Это совершенно новая версия, которая теперь работает на Windows 10, MAC, iPad, Android и всех мобильных телефонах.

Имеется более 1100 иероглифических иллюстраций, включая 450 примеров египетских слов и более 650 иероглифов из списка Гардинера.

Египетские иероглифы включают подробную информацию об истории египетской письменности и математики, использовании различных типов символов, о том, как написать свое имя, как распознать имена царей, а также историю писца с видео, показывающим, как делается папирус.

Все содержимое можно распечатать, включая функции пишущей машинки и калькулятора.

Также есть функции навигации и поиска по тексту.

Включены иероглифическая пишущая машинка и математический калькулятор.

Иероглифическая пишущая машинка и математический калькулятор включены. Экранная клавиатура QWERTY включает символы алфавита и чисел, а также набор определяющих знаков. Клавиши включают латинские символы вместе с их эквивалентами иероглифами и описаниями, что позволяет вам набирать сообщения естественным образом и быстро просматривать переводы.

Kids могут быстро написать имена и короткие секретные сообщения, а затем выбрать печать в меню.

,

иероглиф | Định nghĩa trong Từ điển tiếng Anh-Việt

trong tiếng Trung Quốc (Phồn thể)

trong ting Pháp

trong tiếng Séc

trong tiếng Đan Mạch

trong tiếng Индонезия

trong ting Thái

trong tiếng малайский

trong tiếng Đức

trong tiếng Na Uy

trong tiếng Bồ ào Nha

trong tiếng Trung Quốc (Gin thể)

trong tiếng Ý

trong tiếng Tây Ban Nha

,

Phát âm trong tiếng Anh

Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5

Великобритания

Làm thế nào để phát âm иероглиф существительное bằng tiếng Anh Anh

Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5

нас

Làm thế nào để phát âm иероглиф существительное bằng tiếng Anh Mỹ
,

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о