Содержание

ИЕРОГЛИФ — это… Что такое ИЕРОГЛИФ?

  • иероглиф — См. каракули …   Словарь синонимов

  • иероглиф — а, м. hiérogliphe, нем. Hieroglyphe <гр. hieroglyphoi священные письмена. Фигурный знак в системе письма некоторых народов, условно передающий понятие, слог или звук. БАС 1. В Египте иероглифом золота служило изображения платка, мешка или… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Иероглиф — фигурный знак, обозначающий целое понятие, слово, отдельный слог или звук речи. См. также: Знаки Письменность Финансовый словарь Финам …   Финансовый словарь

  • иероглиф — и устарелое иероглиф …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ИЕРОГЛИФ — и (устар.) гиероглиф, гиероглифа, муж. (от греч. hieros священный и glyphe резьба) (книжн.). 1. Фигурный знак (преим. древнеегипетского письма), обозначающий или целые понятия или отдельные слоги и звуки речи (филол.

    ). 2. перен. Неразборчивый,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ИЕРОГЛИФ — ИЕРОГЛИФ, а, муж. Фигурный знак в идеографическом письме (в древнеегипетском, китайском и нек рых других). | прил. иероглифический, ая, ое. Иероглифическое письмо. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ИЕРОГЛИФ — муж. небуквенное письмо, иносказательное начертанье, представительное изображенье, заменяюшее письмена или буквы. Египетские иероглифы известны более прочих. Иероглифический, к иероглифам относящийся Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • Иероглиф — письмо, в котором упрощенные рисунки обозначают целые слова, слоги или согласные звуки. Большой толковый словарь по культурологии.. Кононенко Б.И.. 2003 …   Энциклопедия культурологии

  • Иероглиф — (от нем. hieroglyphe < греч. hieroglyphoi священные письмена) знак, частично или полностью сохранивший изобразительную форму. И. обозначают понятия, слова, отдельные слоги и звуковые сочетания …   Реклама и полиграфия

  • Иероглиф — У этого термина существуют и другие значения, см. Иероглиф (значения). Египетские иероглифы Иероглиф (др. греч …   Википедия

  • Этимология китайских брендов / Аналитика

    Верстая месяц назад материал Сайгона «История японских брендов«, случайно обратил внимание на огромное количество совпадений значений японских и китайских иероглифов (пришлось даже дописать на эту тему пару предложений). Оказалось, что все японские иероглифы — прямое заимствование китайских.

    В японском языке у иероглифа есть два прочтения — японское (онное) и китайское (кунное), которые могут использоваться в разных значениях. К слову, японская письменность вообще более чем богата — помимо иероглифов (кандзи) тут есть еще и две слоговые азбуки — «каны»: «катакана» и «хирагана». Катакана используется преимущественно для записи заимствованных слов (обычно из английского — их в японском море) и при обучении маленьких детей.

    Хирагана участвует в письме наравне с иероглифами, обычно — для образования морфологических форм слова.

    Но сегодня, собственно, речь не о том. В Китае, на Тайване и в Японии есть один общий удивительный феномен, который понимаешь отнюдь не сразу.



    MSI, Leadtek, ASUS

    Обратите внимание — названия компаний всегда состоят из двух символов (китайцы не любят, когда их письменность называют иероглифами). Более того — эти символы отнюдь не читаются так, как мы привыкли называть эти компании. Самый верхний это MSI — читается как Way Shin`. Это и есть китайское название компании MicroStar. Но это сокращенные наименования, а полные названия состоят всегда из четырех. Дополнительные символы, это небольшая расшифровка сферы деятельности, например как Foxconn — два первых символа это Hon Hai, а все четыре — Hon Hai Precision Industry.

    Абсолютно все Тайваньские компьютерные бренды имеют свое китайское наименование! Которое, кстати, утверждается советом директоров, либо пайщиками.

    Давайте попытаемся разобраться, что означает для китайского уха то или иное наименование компании. Как правило, для нас это просто бренд, но это не так.

    1. Раз уж начали с MSI, то его и расшифруем первым.


    Итак, два иероглифа в наименовании MSI читаются как Way Shin`. Way это «small» (маленький), а Shin` это «star» (звезда). В итоге получаем «Маленькая звезда». Практически, это тот не частый случай, когда английское и китайское значение совпадают с абсолютной точностью.

    2. Компания ASUS. Ну, тут нас ждет подлинный шок ;-)


    ASUS по-китайски читается как Hua Shooo. Hua, в зависимости от контекста, это либо «China» либо «Chinese» (Китай, китайцы), а Shooo это «Big» (большой). Т.е., название переводится как «Большой Китай» либо «Великий народ Китая».

    3. Gigabyte… Тут своя песня.


    Произносится как Ti T`ia. Первый иероглиф сам по себе ничего не значит. Просто выдуманное начертание с присвоенным звуковым значением. Но, не все так просто. Это стилизованное и немного измененное слово «Tech» либо «Technology», а T`ia это совершенно стандартное слово «good» or «perfect» (хороший, превосходный). Т.е. получаем «Превосходные технологии».

    Именно эти символы и нарисованы на крышках ноутбуков Gigabyte:


    4. Leadtek. С определённой долей фантазии с английского это можно перевести как «лидирующие технологии». Ха! Ничего подобного.


    По китайски это читается как Li Tai. Li это beaty (прекрасный), а Tai это есть Taiwan, изображенный как «домик». Получаем патриотическое — «Прекрасный Тайвань». ASUS превозносит Большой Китай, а Leadtek — свой Тайвань :-)

    5. Epox.


    Читается как Pan In`. Pan это «Big Stone» (большой камень), а In` это что-то типа Hero (герой), либо Great Fighter (великий воин). Вместе это «Стойкий великий воин». Что-то героическое, стоящее на двух ногах во втором символе явно просматривается.

    6. ECS (Elitgroup).


    Читается как Cin` In`. In` нам уже знаком по компании Epox, а Cin` имеет море значений, таких как award, perfect, professional. Вместе получаем «Легендарный герой».

    7. Chaintech. Когда я объяснил руководству компании, что русские их называют «Teapot» (чайник), они не обиделись 🙂 Чай для китайца — святое. Кем же они являются на самом деле?


    Читается по китайски как Chan` Chi. Chan` это «get» (туча значений в зависимости от контекста, даже не буду давать все), а Chi тоже не однозначно. Это и Start и Open…
    Можно напридумывать десяток переводов, но мне нравится «Стартануть». Китайский язык очень неоднозначен, всяческих интерпретаций может быть выше крыши. Кстати, стартанули они действительно неплохо… но дыхалка на исходе и тут вполне подойдет перевод как «Бегун на короткие дистанции» или «Спринтер».

    8. PowerColor

    .


    По китайски звучит как Han Shin`. Han это и есть именно Power (мощь, сила), а Shin` не значит ничего. Но очень созвучно китайскому слову «message» (послание) либо «communication». Можно перевести как «Мощное послание» или «Отличная связь» либо «Когда мы едины — мы не победимы», или более современный оранжевый вариант: «Разом нас багато — нас не подолати!». Можно легко придумать еще десяток значений. Китайский язык — отличная тренировка для мозгов.

    9. AOpen.


    По китайски это Tuen Gi. Tuen это Make or Do or Build, а Gi(Ti) — это Basic. Получаем «Возводить основы».

    10. Еще одна «основательная» компания — ACER.


    Звучит как Houm Gi и переводится как Big Basic — «Большие основы».

    11. Что ACER, что BenQ — одного поля ягоды и их корни из одной и той же финансовой группы.


    BenQ это Min` Gi.

    Min` это Tomorrow, плюс все те же пресловутые «основы». Получаем «Завтрашние основы».

    12. Albatron.


    Два иероглифа, звучащие как Chin` Un`, совершенно однозначно означают «Зеленое облако». Сотрудник Albatron Роберт Дончевский (хорват) хорошо прокомментировал это дело: «нехило накурились», на что я пропел ему «Lucy In The Sky With Diamonds», и мы пошли пить пиво.

    13. Добрались до легендарного и никому «не известного» Foxconn. Компания имеет целых два названия по китайски! Первое — родное.


    Читается как Hon Hai и означает Big Sea (большое море). Используется в том случае, когда речь идет именно о финансовой группе. Второе наименование — Fu Shi Con. Считается, что Фу-Ши-Кон это и есть Foxconn для китайского уха. Им видней. Никак это не переводится и используется, когда речь идет о бренде.

    14. VIA

    .


    Тайваньский производитель чипсетов на самом деле звучит как Vey Shen, а переводится как Power God (или Almighty God) — «Господь Всемогущий». Скорее всего, руководство VIA при выборе названия на китайском руководствовалось своими религиозными взглядами, ибо вся история деятельности компании насквозь пронизана такими мотивами, по крайней мере, это отчетливо просматривается в названиях их брендов. Вспомним названия процессорных ядер компании Samuel (Самуэль), Matthew (Матфей), Ezra (Эзра), Nehemiah (Неемия), Esther (Эсфирь), Ruth (Руфь), Isaiah (Исайя), Mark (Марк), Luke (Лука), John (Иоанн) — сплошной Ветхий Завет.

    И не только процессоры, вспомните названия компактных/игровых платформ компании: Eden (Рай), Grace (Благодать), Glory (Блаженство). Так что в названии VIA на китайском явно имеется какой-то намек на определенную религиозность ее отцов-основателей…

    15. SIS.


    По китайски — Schi To. Не означает абсолютно ничего, кроме того, что это Silicon Integrated Systems по английски.

    16. ABIT.


    Shen Ti. Ни первое ни второе слово ничего не означают. Но созвучны в первом случае «rise», а второе слово tech (как у Gigabyte). Т.е получаем «Восходящие технологии».

    17. Glacialtech.


    Два символа читаются как Yang Shin. Первый означает «sea» (море), а второй имеет два значания — «metal» и «money» (металл и деньги). Можно трактовать и как «море денег» — исходя из потаенных желаний владельцев компании (подробности в обзоре «Как делают кулеры: на примере GlacialTech»), либо как «Охлаждающий железо», что более соответствует направлению деятельности. В логотипе это прямо отражено — волна воды разделяет разгоряченную красную поверхность, и холодную синюю. Сверху — пар.


    18. X-Micro.


    По китайски Chay Shooo. Очень смешной случай! Переводится как «Super Big», в смысле «Гигант». Кстати, компания имеет бразильские корни, где была безумно популярна. После кризиса 2000-го года из Бразилии переместилась на Тайвань.

    Иностранные бренды

    Оказывается, и для иностранных брендов иногда есть свои китайские наименования. AMD произносится как Chay Vey. И «Chay» и «Vey» уже встречались в этом тексте и каждый, прочитавший его внимательно, самостоятельно сможет перевести как «SUPER SMALL»!!! «Сверх маленькие», т.е «крошка». X-Micro для китайцев — гиганты, а AMD — крохотулечки.

    Intel произностся как Inteo и повезло только ATI с NVIDIA — они такие какие есть.

    И совсем для фана. 3DNews для китайцев это Li Tei Shin` Wen. И никак иначе :-)

    Итак, суммируем полученные знания:

    Если Вы заметили ошибку — выделите ее мышью и нажмите CTRL+ENTER.

    Это, этот такой таков … по-китайски, иероглиф это, этот такой таков … — Онлайн-словарь

    Иероглиф:

    Транскрипция (пиньинь):

    zhè; zhèi

    Перевод:

    это, этот; такой; таков; так

    Написание традиционными иероглифами:

    Таблица соответствия иероглифов:

    УпрощенныеТрадиционные

    Примеры использования 这

    话不是这么说。

    huà bù shì zhème shuō

    Это не тот случай.

    最后一班从这个城市开往那个城市的火车晚上八点开车。

    zuìhòu yī bān cóng zhège chéngshì kāi wǎng nàgè chéngshì de huǒchē wǎnshàng bā diǎn kāichē.

    Самый последний поезд из этого города в тот отравляется в восемь часов вечера.

    这班飞机二十分钟后起飞。

    zhè bān fēijī èrshí fēnzhōng hòu qǐfēi.

    Через двадцать минут самолет взлетел.

    他是这个班里年纪最小的学生。

    tā shì zhège bān lǐ niánjì zuìxiǎo de xuéshēng.

    Он — самый младший ученик в классе.

    这所中学一共有二十多个班。

    zhè suǒ zhōngxué yīgòng yǒu èrshí duō gè bān.

    В этой средней школе занимаются более двадцати групп.

    我一个人搬不动这个冰箱。

    wǒ yīgè rén bān bù dòng zhège bīngxiāng.

    Я один не смогу передвинуть этот холодильник.

    你能把这块大石头搬起来吗?

    nǐ néng bǎ zhè kuài dà shítou bān qǐlái ma?

    Ты можешь передвинуть тот огромный кусок камня?

    我们一起搬这张桌子吧,它太重了。

    wǒmen yīqǐ bān zhè zhāng zhuōzi ba, tā tài zhòngle.

    Давайте вместе передвинем этот стол, он слишком тяжелый.

    把电视机摆在这里最合适。

    bǎ diànshì jī bǎi zài zhèlǐ zuì héshì.

    Удобней всего поставить телевизор здесь.

    这个菜是用白菜和鸡蛋做的。

    zhège cài shì yòng báicài hé jīdàn zuò de.

    Это блюдо приготовлено из китайской капусты и куриных яиц.

    这棵树的根很深,谁也拔不动。

    zhè kē shù de gēn hěn shēn, shéi yě bá bù dòng.

    Корни этого дерева очень глубоки, никто не может выкорчевать.

    在这么暗的台灯下看书对你的眼睛不好。

    zài zhème àn de táidēng xià kànshū duì nǐ de yǎnjīng bù hǎo.

    Читать под такой темной лампой вредно для глаз.

    对于我,一个北漂将近三年的人来说,第一次见到她,就有这样一种感觉:这就是我需要的地方。

    duìyú wǒ, yīgè běi piāo jiāngjìn sān nián de rén lái shuō, dì yī cì jiàn dào tā, jiù yǒu zhèyàng yī zhǒng gǎnjué: zhè jiùshì wǒ xūyào dì dìfāng.

    Я вел бродячую жизнь в Пекине в течение почти трех лет. Первый раз, когда я увидел Пекин, то подумал, что буду здесь нужен.

    如今中国的小皇帝越来越多,这将成为中国未来的一个社会问题。

    rújīn zhōngguó de xiǎo huángdì yuè lái yuè duō, zhè jiāng chéngwéi zhōngguó wèilái de yīgè shèhuì wèntí.

    В настоящее время в Китае все больше и больше маленьких императоров. В будущем это станет социальной проблемой.

    他是这里出了名的枪手,并以替人写书为生。

    tā shì zhèlǐ chūle míng de qiāngshǒu, bìng yǐ tì rén xiě shū wéi shēng.

    Он — знаменитый литературный раб, посвятивший жизнь этому занятию.

    这个牌子的裸机在香港买比这儿要便宜的多。

    zhège páizi de luǒjī zài xiānggǎng mǎi bǐ zhè’er yào piányí de duō.

    Эта марка «серого» мобильного телефона гораздо дешевле, если покупать в Гонконге.

    你们这家书店的利市不错,开张第一天就卖了一千多元的书。

    nǐmen zhè jiā shūdiàn de lì shì bùcuò, kāizhāng dì yī tiān jiù màile yīqiān duō yuán de shū.

    То, что ваш книжный магазин заработал более тысячи юаней в первый же день — хороший знак.

    他这人太艮,不好与人相处。

    tā zhè rén tài gěn, bù hǎo yǔ rén xiāngchǔ.

    Он слишком резок, чтобы работать с другими людьми.

    这件皮大衣在香港要一千九百元港纸,比在北京买便宜多了。

    zhè jiàn pí dàyī zài xiānggǎng yào yīqiān jiǔbǎi yuán gǎng zhǐ, bǐ zài běijīng mǎi piányí duōle.

    Эта кожаная куртка стоит 1900 HK $ — гораздо дешевле, чем в Пекине.

    你们的座位已经安排好了,你坐这儿,他坐那儿。

    nǐmen de zuòwèi yǐjīng ānpái hǎole, nǐ zuò zhè’er, tā zuò nà’er.

    Ваши места уже распределены: вы сидите здесь, он сидит там.

    Буква или иероглиф? Что лучше?: az_mnogogreshny — LiveJournal

    Принято считать, что иероглифическое письмо это безумно сложно и совершенно нерационально. А запись фонетического звучания буквами это очень удобно. Может оно так и есть, но меня всегда в таких случаях интересует вопрос: а что бы сказал инопланетянин? Может, это мы просто так привыкли? А на самом  деле, нефига не проще?

    Первый аргумент против букв в том, что мы не читаем слово по буквам. Мы запоминаем как оно выглядит. Так же, как китаец запоминает свои иероглифы. Для того, чтобы в этом убедиться попробуйте прочитать русский текст, записанный латинскими буквами (транслит). Вроде, все буквы знакомые, а читать стало как-то мучительно. И скорость чтения упала в разы.

    То есть, мы в любом случае имеем дело с иероглифами. И намного ли иероглифы из букв сложнее китайских, которые кодируют не отдельный звук, а слово целиком (точнее, его корень)? Прикинемся снова инопланетянами. У нас есть слово «электричество». На китайском оно выглядит так: 电力. Что проще? Электричество или 电力? Для нас электричество, конечно же. Потому, что мы так привыкли. Но возьмём другие способы фонетического письма. Например, армянское письмо: электричество — էլեկտրականություն. Или грузинское: ელექტროენერგიის.

    И какой из иероглифов покажется сложнее инопланетянину? 电力 или էլեկտրականություն?

    Второй аргумент в том, что все мы с удовольствием пользуемся иерглифами. Только не подозреваем об этом. Пример иероглифов — цифры. Они тоже передают не фонетическое звучание, а смысл. Вот теперь сравните два способа написания:

    569357+89642=658999
    Пятьсот шестьдесят девять тысяч триста пятьдесят семь плюс восемьдесят девять тысяч шестьсот сорок два равно шестьсот пятьдесят восемь тысяч девятьсот девяносто девять.

    А еще учтите, что цифры для всех одни, а фонетика разная в каждой местности. Китайцы из разных провинций не понимают друг друга. А иероглифы у них общие. Почему бы этот полезный опыт не распространить на всю землю? У каждого народа свой язык, а иероглифами пользуются одними и теми же.

    Кроме цифр, иероглифами являются обозначения валют, дорожные знаки, знаки в аэропортах, обозначения химических элементов…

    Главный аргумент против иероглифов — сложно их набирать на клавиатуре. Но так ли это на самом деле? Вот ссылка на интересную статью по теме: Китайские иероглифы — это паззлы, собираемые из одних и тех же частей (т.н. графем). Количество этих графем не так уж велико — 208, и их уже можно «запихнуть» в обычную клавиатуру. Правда, получится около 8 графем на одну клавишу, но эта проблема легко решается.

    С непривычки это выглядит очень сложно. Но если учитывать, что иероглиф это не буква, а слово, то не факт, что инопланетянину это будет сложнее.

    Какие еще преимущества букв? Считается, что они хороши тем, что несут информацию не только об обозначаемом предмете, но и о звучании слова, которым предмет обозначается. А в случае иероглифа нужно отдельно учить написание и звучание. Но так ли это?

    Фонетика постоянно меняется. А правила правописания изменяются очень редко или не меняются никогда. Нам еще повезло, что совсем недавно в 1918 году правила русского языка сильно упростили. Примерно, как пишется, так и произносится. Пока.

    Другим народам повезло меньше. Например, написание слова autumn вообще мало сообщает информации о том, как оно произносится. То есть, разница с иероглифом тут вообще нет. И там и там отдельно надо заучивать как пишется и как произносится. Проводить реформу правописания каждые 100 лет слишком дорого. Да и для народа большой стресс. Надо снова учиться читать. Ведь, как я уже писал выше, люди не читают по буквам. Они просто запоминают как выглядит слово.

    То есть, иероглиф пока выигрывает у буквы с разгромным счётом. Конечно, китайское письмо, в отличие от математики, накопило за века много нелепостей и лишних сложностей. Как любой живой человеческий язык. Но я, например, за 2 минуты могу предложить пример очень простой системы иероглифического письма. Никаких тебе 208 символов и 8 значков на одну клавишу.

    Берём всего 36 простых символов (цифра с потолка) и комфортно размещаем их по одному на клавиатуре. А затем, берём частотный словарь. Первые 36 самых часто употребляемых слов кодируем одним символом.

    Частота слов в тексте подчиняется закону Ципфа. Берём самое популярное слово. В русском языке это «и» Второе по частоте слово будет в 2 раза реже встречаться. Третье — в 3 раза. В итоге, получаем такой график:

    Слова с частотой больше 37 кодируем уже двумя символами. Таких слов будет 1296. Плюс 36. В итоге, одним и двумя символами мы закодировали 1332 слова. А это уже больше 90% слов текста (помним Ципфа).

    Остальные слова кодируем тремя символами. Это уже 46 656 слов. А в целом — 59 988.

    В академических словарях порядка 300 000 слов. Но большинство из них состоят из нескольких корней (твердолобые, длинношеее, книголюбы, четырёхсотпятидесятисемимиллиметровое, превысокомногорассмотрительствующий, водогрязеторфопарафинолечение). Иероглифами правильнее кодировать отдельные корни. А их в языке не больше 25 тысяч. То есть, трёх символов нам хватит с большим запасом.

    Остаются только имена личные. Для них можно и фонетический алфавит оставить. Или закодировать с помощью 4-7 символов.

    upd. продолжение темы здесь.

    10 причин влюбиться в иероглиф

    Иероглифы, которые в японском ласково называют «кандзи», часто являются причиной ночных кошмаров начинающих (и не очень) японистов. Но если вы познакомитесь с кандзи поближе, вы обязательно заметите их очарование! Самое главноже в этом деле – иметь терпение и дать себе полтора-два года, чтобы выучить их все спокойно и не торопясь. И это не просто ободряющие слова.

    Обязательных к изучению иероглифов всего 2136: если разложить математически, то, изучая 6 кандзи в день, вы успеете освоить все за год – но это режим для ребят-хардкорщиков. Если смотреть чуть более реалистично (мы же не роботы все-таки: у нас есть выходные, праздники, пройденное надо повторять, да и первые кандзи учатся медленнее), то с 3 кандзи в день (=21/нед) вы дойдете до заветной цели за 2 года. А 3 кандзи в день это уже вовсе не так страшно, правда же? Честно, вы все сможете, стоит только подойти к этому с толикой терпения.

    Давайте же вместе разберемся, почему стоит любить кандзи и для чего вообще в японском нужна иероглифика:

    1.Чтобы читать

    Что бы вы ни читали – мангу ли, повесть ли о Гендзи, – вам понадобится знание иероглифики. Все, что написано хираганой, предназначено для дошкольников и младше, а я не думаю, что японский вам нужен для сказок а-ля «Что говорит лисичка?». Не верьте статьям, которые обещают что вы со 100/500/1000 иероглифами будете щелкать тексты как орешки – они лукавят. Те, кто учили другие иностранные языки, думаю, уже знают о чем я говорю: если вы знаете 500 самых популярных слов, вы и правда поймете больше, чем если бы ваш вокабуляр состоял из слов вроде «зубочистка» и «подпрыгивать».

    Однако есть один момент: читая предложение «Он … за … ее, потому что она … сказать … от …», вы все еще не понимаете идеи предложения, пусть и знаете большинство использованных слов. Devil in the details, как говорится.

    С кандзи ситуация еще хитрее – они чаще всего используются в сочетаниях, а не как отдельные слова. Так что ребята с багажом иероглифики смотрят на эти советы как на объявления вроде «выучите 5 основных гласных русского языка и вы будете понимать до 60% использованных букв!». Да, придется запастись терпением, но не волнуйтесь, читать можно начать еще до того, как вы выучите все кандзи. И, поверьте, это не так уж и страшно – после 300 учить иероглифы становится легче, а после 600-800 – неадаптированные тексты перестают казаться неприступными стенами.

    2.Чтобы понимать, где кончается одно слово и начинается другое

    Думаю, вы уже знаете, что японский – язык без пробелов. Вообще, читать чистую хирагану – это удовольствие не для слабонервных. Старшекурсников так пытают, если они слишком ленятся (шучу-шучу).

    Как же японцы понимают, где одно слово, а где – другое? Именно тут вступает в дело гармония кандзи и слоговых азбук: если объяснять на пальцах, то кандзи показывают слова, хирагана– грамматику, а катакана – иностранные слова. Ты привыкаешь к этому разграничению настолько, что иногда можешь не узнать даже знакомое слово, написанное каной! Ну а уж целый текст ею – ух, боже упаси…

    Например, прочитать и понять смысл этого предложения «ははははをみがいてあさごはんをたべます» сложнее, чем этого – «母は歯を磨いて朝ご飯を食べます». Причина проста: в первом мы тратим много энергии на то, чтобы понять, где у нас частицы, где сами слова, а во втором сразу видно смысловые части речи (母, 磨いて, 朝ご飯, 食べます), так как кандзи их «выделяют». И мы уже можем перевести: «мама чистит зубы и ест завтрак».

    3. Чтобы легче запоминать слова

    Знание кандзи помогает вам наращивать вокабуляр: слова начинают запоминаться гораздо легче. Это похоже на изучение однокоренных слов в других языках. К тому же, когда термины становятся более абстрактными, например, «поглощение», «влияние» – именно иероглифы помогут поставить в памяти «якорьки» и упростят нам задачу. Вы еще соскучитесь по этому читу в других языках, хе-хе!

    Булочки радуются тому, что им легко даются новые слова

    4. Чтобы различать омонимы – одинаково звучащие слова

    А еще кандзи помогут с омонимами, которыми всех пугают в азиатских языках. Ситуация не такая страшная-ужасная, как любят сгущать краски (спасает контекст), но все еще достаточно серьезная, чтобы обратить на нее внимание. Например, «кумо» это и паук (蜘蛛, и облако (雲). А у простого «каси» и вовсе больше 10 значений! Кандзи же, словно волшебная палочка, развеют перед вами туман недосказанности, ведь и писаться они все будут по-разному! Это поможет даже в устной речи, стоит вам попросить японца показать, как пишется слово. (А еще вы сможете видеть каламбуры! Это чувство незабываемо, я вам гарантирую.

    Например, 仙 = 酒 «алкоголь»+ 仙 «маг» = любитель выпить.

    5. Чтобы угадывать значения незнакомых слов

    Знаете этот момент, когда увлечены чтением, а встречается неизвестное слово? У меня такое случается даже на родном языке (всякие там эндшпили, эркеры и прочие), какое уж там на иностранном! Так вот, в японском вы и правда можете не быть уверены, как читается это слово, но вот о значении, зная кандзи, будете как минимум догадываться. А что это значит? Вам не придется в самый ответственный момент отвлекаться и идти искать ключевое слово. Да, целый текст так может и не поймешь, но общую идею получить можно.

    Например, 食 = 絶 «прекращать» + 食 «есть»= отказ от еды, голодовка.

    6. Чтобы понимать нюансы в значении

    Иероглифы помогут вам понять оттенки значений слов и различать синонимы. Не секрет, что в японской повседневной речи и письме используется больше слов, чем в том же английском, да что там – даже больше, чем в русском! И это не выдумка, на этот счет даже проводились исследования. Именно кандзи, как ваши верные друзья, дадут вам выйти сухим из океана бесконечных синонимов и помогут различать их. Например, слово «земля»: 地球 = земля+сфера = Земля в значении земного шара; 地面 = земля + поверхность, внешняя сторона = земля, в значении «поверхность земли» (пример: в словосочетании змея ползет по земле), 土地 = почва + земля = земля в значении участок земли, местность (пример: это его земля, цены на землю выросли, земли здесь плодородные).

    7. Чтобы лучше понять менталитет Японии и развить чувство прекрасного

    Кандзи это красиво. Что ни говори, но азиатское письмо завораживает, даже самые «неприглядные» по значению кандзи будут похожи на произведение искусства. Не зря же японцы и китайцы воспринимают каллиграфию гораздо серьезнее, чем европейцы – для них это не только вопрос чистописания, а самое настоящее искусство, картины-загадки со своим скрытым смыслом. Свитки с каллиграфией часто вешают в отдельном уголке комнаты, точно так же, как мы вешаем красивые фотографии или картины. Про то как писать аккуратно и красиво подробно рассказали в статье «Путь письма: начало» .

    В японском укиё-э большое внимание уделялось тому, как были написаны иероглифы в подписях к картинам

    8. Чтобы найти душевное равновесие

    Каллиграфия и даже простые прописи могут стать прекрасной формой медитации. Аккуратно выводя иероглифы один за другим, вы начнете замечать, что вам становится спокойнее на душе, мысли приходят в порядок, острые негативные эмоции притупляются, и вы уже можете их проанализировать и посмотреть на ситуацию со стороны. Этому феномену даже есть объяснение: людям свойственно вырабатывать гормоны радости, когда они что-то создают или упорядочивают, выражают свои эмоции через мелкую моторику. Каждый прописанный кандзи может стать еще одним шажочком к успокоению и душевному покою. Очень хорошо про это написано в статье «Медитация за прописями».

    9. Чтобы иметь крепкую память

    Кандзи развивают и тренируют память. Звучит немного шаблонно, но в реальности забавно замечать, как ты можешь запомнить номер своего полиса или паспорта, описать картинку по памяти, не забыть про важную дату. Мне, как человеку, у которого все постоянно вылетало из головы, это оказалось очень полезным! Это так же значит, что чем больше вы учите кандзи, тем легче они будут запоминаться. Ну и, не буду таить, использовать этот навык в ночь перед сессией тоже очень эффективно. В долгосрочной перспективе данная тренировка памяти поможет вам сохранить живой и пытливый ум в старости и предотвратить деменцию.

    10. Чтобы доказать себе, что ты способен на большее, чем тебе кажется

    Десятый пункт мой самый любимый. Кандзи равны для всех. Если вам кажется, что языки – это не ваше, кандзи вам, как это ни странно, помогут обрести уверенность. Во-первых, кандзи всем приходится учить одинаково. Даже японцам и китайцам – просто у них это изучение начинается с раннего детства и растягивается на все 12 классов. Ваше же знание иероглифики – это прямой результат вашего труда и упорства. Кандзи – это не про талант, не про силу воли, это про постоянство. Именно так, не «труд на пределе своих сил», а всего лишь постоянство – 10-15 минут в день – дадут вам восхитительные результаты, я обещаю.

    Используйте систему интервальных повторений (например, Анки, Quizlet или Memrise), прописи и мнемонику – и будут вам счастье. Даже у «сына маминой подруги» с великолепной памятью не получится выучить все 2000 кандзи ни за день, ни за два, ни даже за неделю. Ему, как и вам, потребуется время, и эта «гонка» будет гонкой вашего желания и уверенностиъ, что вы дойдете до конца. В общем, соблюдайте короткую рутину (повторил карточки, прописал новое, выучил три-четыре новых иероглифа) и «смотрите, как труп врага проплывает мимо».

    Надписи на японских тории

    10 прекрасное число, можно было бы на нем и остановиться, но это было бы слишком скучно.

    Причина №10+1: кандзи – ключ к другим языкам

    Если вы хотите позже изучать другой восточный язык – корейский или китайский, – знание кандзи значительно облегчит вам набор словарного запаса. Да-да, вам не послышалось, это относится к обоим языкам. Почему иероглифы помогут в китайском – понятно, но откуда им взяться в корейском? Дело в том, что и на корейский в свое время оказал сильное влияние китайский язык: многие слова (более половины) были заимствованы из него и адаптированы под корейскую фонетику. То есть большинство слов когда-то записывались иероглифами – «ханчой» (так называют иероглифы в корейском). Но то же самое делали и японцы, причем чаще всего они заимствовали вокабуляр через Корею! Поэтому слова (особенно составные) звучат похоже. И даже если звучание различается, зная как слово «писалось бы», его запомнить легче. А, чуть не забыла, понимая, как работает ханча, можно точно так же различать омонимы и синонимы. Знание иероглифики помогает даже если вы только-только начинаете учить свой второй восточный язык, могу сказать как человек, испытавший это на себе.

    Небольшое послесловие и полезные материалы:

    • Разбейте свою цель на маленькие подцели – сначала выучить кандзи на Н5, потом на Н4, затем 500 популярных и т.д.
    • Начиная учить кандзи, ориентируйтесь по уровням Нореку и/или по популярности иероглифа. Вам помогут ссылки на справочные материалы : https://www.kanshudo.com/collections – тут есть списки кандзи по частотности, по уровням нореку и друго; https://www.nativshark.com – этот сайт многие любят за его постепенность и логичность. Я лично им не пользовалась, но иногда брала оттуда материалы, да и друзья отзывались о нем с теплом.
    • Используйте системы интервального повторения. Мой безусловный фаворит хотя бы для иероглифов – Анки. Вот, например, моя колода на 1500 иероглифов, летом обновлю ее до 2000. В Анки вы можете найти еще много классных колод по иероглифам).
    • Ведите «словарик» кандзи, в идеале – онлайн. Я это автоматически вела в Анки (черта, выгодно отличающая его от Квизлет и Мемрайз), так как создавала колоду по мере изучения кандзи. Это помогало: а) отследить прогресс, б) если я забывала, что знаю иероглиф, избежать «повторного заучивания», а просто повторить его, в) если находит тупняк «ой, я же знаю этот кандзи, но как же он читается…», использовать такие заметки может быть удобнее, чем рыться в словаре.
    • Прописывайте кандзи – вам не обязательно уметь писать сочинения от руки, но прописывание иероглифа в разы увеличивает качество и скорость его запоминания.
    • Если кандзи запоминается плохо, попробуйте придумать ему историю-мнемонику. С этим могут помочь сайты вроде https://www.nativshark.com. Этот сайт многие любят за его постепенность и логичность. Я лично им не пользовалась, но иногда брала оттуда материалы, да и друзья отзывались о нем тепло. Еще знаменита книга Хейзига с мнемониками и русские «Кандзявые эссе». Мне кажется, свои мнемоники запоминаются лучше, но познакомиться – самое оно.
    • Имеет смысл выучить ключи и часто повторяющиеся элементы – это облегчит запоминание иероглифов и создание мнемоник. На Анки, например, есть колода по радикалам + их можно найти на сайтах kanshudo и nativshark, о которых я писала выше. Когда это делать – выбор за вами. Я, например, отложила это до той поры, когда знала уже около 700 кандзи. Это помогло мне с восприятием и запоминанием иероглифики. Я не пожалела, что «оттянула» этот лайфхак: учить ключи – не самое веселое занятие, да и трудное для начинающих. Я бы посоветовала подождать с этим хотя бы до уровней Н5-Н4, пока у вас не появится насмотренность и понимание, зачем вам эти ключи и чем именно они вам помогут.
    • Закачайте себе словари. Мои любимые:

    Яркси -он русский, но придется раскошелиться;

    – Shirabe Jisho – на английском, но, как и у Яркси, есть рукописный ввод, причем более точный + он бесплатный;

    Imiwa – лучший словарь для слов и неплохой для иероглифов – нет рукописного ввода, зато есть куча доп. информации, в том числе, как иероглиф читается по-корейски.

    • Устраивайте себе челленджи: попробуйте разобрать пару страниц любимой манги, переведите песню и разберите кандзи оттуда. А еще можно записаться на бесплатные курсы японского при японском фонде или вписаться в Language Heroes .

    Я надеюсь, статья была интересной и полезной для вас! Спасибо, что дочитали до конца и удачи в изучении этих прелестных и загадочных закорючек =)

    Фото автора

    Зачем японцам иероглифы и почему они не могут от них отказаться — Life in Japan

    Подзаголовок

    С первого взгляда японский язык напоминает какую-то инопланетную письменность, в которой сложно разобраться. Многие задаются вопросом, почему японцы не перейдут на обычный алфавит (азбуку) и просто не откажутся от иероглифов. Давайте разберемся. 

    Видео в конце поста.

    Сразу скажу, что не буду сильно углубляться в японский язык, чтобы было понятно даже тем, кто его впервые видит. 

    Начать стоит с того, что примерно полторы тысячи лет назад в Страну восходяшего солнца из корейского королевства Пэкче буддистскими монахами были завезены китайские иероглифы, которые в Японии называют «кандзи» (漢字). Они стали одной из основ японской письменности, однако, японцы также создали несколько сотен своих собственных иероглифов «kokuji» (国字), что буквально переводится как «национальные иероглифы».

    В отличии от китайского языка, в японском помимо иероглифов есть 2 слоговых азбуки — хирагана и катакана. Обе азбуки имеют по 46 символов, которые отличаются написанием, но имеют совершенно одинаковое звучание. Давайте разберемся подробнее и на примерах.

    Японская азбука «катакана» используется для записи заимствованых слов и некоторых устоявшихся японских. Например, ваше имя, название какой-то компании, название страны или какого-то места будут записываться катаканой. Вот так записывается Россия катаканой ロシア. Читается как «roshia»

    А вот так, например, катаканой будет записана моя фамилия シャモフ «shyamofu».

    В японском языке нет букв «л» и «в», а сама азбука слоговая, поэтому все заимствованные слова видоизменяются под японскую письменность. Например, в японском языке есть слово «красная икра», которое заимствовано из русского. По-японски будет просто いくら «ikura». Как вы видите, из-за того, что азбука слоговая, пишется не просто согласная «к», а получается «ку». Почти везде добавляется дополнительная гласная. Надеюсь, что с катаканой понятно. Перейдем дальше.

    Хираганой раньше пользовались только женщины, поэтому ее иногда еще называют «женское письмо». Она используется для записи грамматических частиц, окончаний и изменяемных частей речи. Каждый иероглиф можно записать хираганой, которая по сути будет являться чтением этого иероглифа. Зачастую сложные кандзи просто заменяли на хирагану, потому что так проще и быстрее. Чтобы нагляднее показать, как в японском языке работают иероглифы и азбука хирагана, давайте разберем простой пример.

    На экране вы видите рисунок дерева. Смотря на него вы сразу понимаете, что это дерево. Давайте напишем под рисунком слово «дерево», чтобы описать то, что мы видим. В данном примере «рисунок» — это иероглиф, а надпись «дерево» — это транскрипция этого иероглифа, она же хирагана в японском языке. Давайте запишем тоже самое, но по-японски.

     — это иероглиф, который означает «дерево». Мы можем записать его азбукой хирагана, будет き(ki). Возможно, если вы впервые знакомитесь с японским языком, вам может быть сложно. В данном примере иероглифы и азбука означают одно и тоже. Однако, как я уже сказал, хирагана имеет всего 46 символов, а иероглифов более тысячи. Хоть азбука и отличается от привычной нам и является слоговой, но на самом деле запомнить ее не составит труда. Все японские дети, как и иностранцы, начинают учить японский с азбук, а потом постепенно переходят на иероглифы. Давайте рассмотрим еще одно слово. 

    Например, у нас есть такой иероглиф . При взгляде на него уже начинает болеть голова. Однако, его можно записать азбукой хирагана, получится かに (kani). И азбука, и иероглиф означают одно и тоже — краба. Кстати, транскрипцию можно записать и катаканой, если хотите. Это по сути не важно, так как чтение у них одинаковое. Согласитесь, записать азбукой куда проще, чем выводить все линии иероглифов. Встает резонный вопрос. Зачем тогда вообще изучать иероглифы, если все можно просто писать азбукой? Запомнил 2 раза по 46 символов и не нужно париться и изучать тысячи сложных иероглифов. 

    Такие мысли появлялись не только у иностранцев, но и у самих японцев. Даже рассматривали соответвующие инициативы на правительственном уровне. Но, к сожалению, от иероглифов отказаться нельзя и этому есть причина.

    Вернемся к нашему иероглифу «дерево». Мы уже знаем, что его можно записать хираганой, соответсвующим слогом.

    Однако, есть вот такой иероглиф , который тоже читается как き (ki) и записывается точно таким же слогом. Это слово значит «дух» или «энергия». Если я просто напишу азбукой слог き (ki), то какое именно слово я имею ввиду? Это, знаете, как в русском языке. Когда я говорю слово кран, то что именно вы представляете? Водопроводный кран или грузоподъемный?

    Конечно, если говорить о предложении, то смысл можно будет понять из контекста. А теперь представьте, что в японском языке тысячи слов, которые звучат одинаково, но имеют различные иероглифы. Начнется путаница, потому что по контексту не всегда можно будет понять о чем речь. А из-за того, что в японском языке не ставятся пробелы между словами, то не всегда будет понятно где началось слово, а где закончилось. И именно благодаря иероглифам текст становится понятен, нет путаницы со смыслом и тем, где кончается и начинается слово. По этой причине от иероглифов нельзя отказаться. Сейчас японский язык представляет собой гармоничную смесь из иероглифов и двух видов азбуки. Честно скажу, что не все так сложно, как может показаться на первый взгляд. Для лучшего понимания, советую вам посмотреть видео о том, сложно ли учить японский язык. 

    Возможно, у вас есть другой вопрос. Почему бы тогда вообще не отказаться от японского языка, раз он такой запутанный и не использовать, например, английский? Тут уже дело в том, что у каждой страны есть своя история, традиции и язык, которые и определяют ту или иную нацию.

    Видео с наглядным объяснением.

    Друзья, надеюсь, что видео вам понравилось. Если вам будет интересно, то я расскажу и о других аспектах японского языка. Задавайте ваши вопросы в комментариях.

    Клинопись и иероглифы . Развитие западного интеллектуализма

    За сотни лет было создано около 1500 пиктограмм. Писать пиктограммы было трудным искусством, потому что глина плохо удерживала закругления прочерченных тонких линий. И вот к 3000 г. до н. э. пиктограммы в Шумере стали заменяться – изображения уступили место абстрактной системе клиновидных значков, расположенных в разных сочетаниях. Возник новый вид письма – клинопись.

    Происхождение клинописи на удивление просто: писцы вели записи отточенными концами деревянных или камышовых палочек – стило, заострениям они придавали форму клина с узким основанием. На каком-то этапе, вместо того чтобы скрупулёзно прочерчивать линии на грунте, писцы стали просто отпечатывать на нём отточенный клин. Они придумали систему – ставить рядом в определённом порядке несколько клиновидных отпечатков, придавая их порядку определённые значения слов и понятий и оставляя расстояния между отдельными словами (Рис. 13-3). Преимущество нового вида письма было в том, что оно могло точно соответствовать не только понятиям, но и звукам разговорной речи. По нему не надо было догадываться – его можно было читать.

    Казалось бы – сколько смысловых знаков можно составить из простых маленьких клиньев? – шумерская клинопись вначале имела около двух тысяч знаков. Но через пятьсот лет новые поколения писцов сократили их до 600 знаков силлабического значения (силлабические знаки – это те, которые соответствуют слогам).

    Сокращение знаков письма было шагом вперёд по направлениею к будущему алфавиту.

    Рис. 13-3. Образец шумерской клинописи, верхняя строка – имя царя «Дарий», нижняя строка – «царь, владыка».

    Важность записей для жизни общества ранних цивилизаций доказывается их быстрым распространением. Ими велись учёты и административная переписка, а в дополнение к этому правители кичливо желали оставлять память о своих победах и богатствах. Это способствовало возникновению документированной истории. Для описания важных событий записи клиньями делали на каменных глыбах-стелах и стенах. Интеллектуальная мысль писцов работала над расширением, уточнением и упрощением формы и техники письма. Новые виды письменности развивались в результате усовершенствования прежних.

    В 3400–3300 гг. до н. э. в Египте, независимо от шумерского письма, были созданы условные знаки – иероглифы. Слово ИЕРОГЛИФ происходит от двух греческих слов – HIEROS, означающее «священная», и GLUPHEIN, означающее «резьба», и вместе переводится как «священная резьба». Это название египетским письменным знакам дал историк Геродот, первый грек, посетивший Египет в Y веке до н. э. Не умея читать эти знаки, он назвал их так потому, что египетскими писцами были священники – и он посчитал, что все они писали только о богах (тем более что богов в Египте было великое множество).

    Иероглифы – это сложная смесь трёх типов знаков: пиктографии – стилизованного изображения предмета или понятия; определённой комбинации двух-трёх пиктограмм, которая выражает идею; и фонограммы из знаков, представляющих звучание; к ним добавлялся знак-определение, который давал понятие о категории изображённого предмета или понятия (Рис. 13-4). Писать и читать иероглифы могли только специально обученные писцы, которые учились этому много лет.

    Рис. 13-4. Два образца иероглифов: А – читается как «Тутанхамон», Б – читается как «Рамзее – любимец бога солнца Ра».

    Тексты обычно писались справа налево, но иногда их надо было читать слева направо.

    Направление чтения указывало изображение головы человека или птицы – куда смотрела голова, туда шло направление чтения. Но иногда одна строка писалась справа налево, а следующая – слева направо. Этот стиль потом назвали греческим словом «бастрофедон», что буквально означает направление быка с плугом при вспахивании поля, когда его водят туда-сюда.

    Всего вначале было 800 иероглифов, потом к ним добавили тысячи других. В отличие от шумерской письменности, египетские иероглифы не изменялись почти три тысячи лет своего существования. Большинство писцов были лишь копировальщиками и переписывали тексты. Но были среди них и интеллектуалы, способные их сочинять. Они писали гимны в честь властелинов и их побед, вели за них дипломатическую переписку. Для высечения текстов на обелисках и каменных стелах художники изображали рядом с текстами самих властелинов, их армии и битвы.

    Вопрос, повлияла ли шумерская письменность на возникновение египетской, до сих пор не разрешён. Недавно были открыты записи имён первых египетских владык, этим записям – около семи тысяч лет. По структуре они похожи на более поздние иероглифы.

    Возможно, письменность в Египте начала развиваться ещё раньше, чем в Шумере.

    Как звучал древний египетский язык – неизвестно. Сам язык, а вместе с ним и иероглифическое письмо, стали вымирать в царствование династии Птолемеев, начиная с 323 г. до н. э. Самая последняя известная запись иероглифами была сделана на юге Египта в 394 г. н. э., кто-то попытался объяснить язык своей страны. С тех пор этот язык оставался безмолвным 1370 лет, искусство чтения иероглифов было утрачено. Потребовалось необычное стечение обстоятельств и усилия необычных умов, чтобы Древний Египет снова заговорил и раскрыл свои тайны.

    Рис. 13-5. Схематическая реконструкция так называемого «Розетта-камня», по которому впервые были расшифрованы египетские иероглифы; верхняя часть отломана.

    В 1799 г. в дельте Нила, в деревне Рашид, которую европейцы называли «Розетта», французские солдаты армии Наполеона должны были сломать каменную стену, которая препятствовала строительству военного форта. Офицер Пьер Боучард заметил, что на одном из камней, всего 114 см высотой и 72 см шириной, были древние записи. Часть из них была уже отбита. Он сохранил камень, и его передали в Национальный институт в Каире, организованный по приказу Наполеона. Этот камень – памятник древности – стали называть «Розетта-камень» (Рис. 13-5). 14 строк текста на нём написаны иероглифами, 28 строк – греческим алфавитом и 32 строки – египетским письмом «демотик», возникшим в 643 г. до н. э. для упрощения иероглифов. В 1802 г. камень «Розетта» попал в Британский музей в Лондоне. В 1819 г., изучая надписи на нём, врач и физик Томас Янг сумел найти ключ к расшифровке нескольких иероглифов-имён фараонов. Но окончательную расшифровку, по копии текста, сделал в 1822 г. француз Жан-Франсуа Шампольон (1790–1832). Его считают основателем науки об иероглифах и истории Древнего Египта. Эта работа потребовала от обоих учёных глубоких знаний. Они знали древние языки, но одних знаний для открытий недостаточно – для познания нового нужно обладать широкими познаниями. Благодаря этим двум интеллектуалам стало возможно прочитать тексты на других египетских памятниках. Так всему миру открылись тайны древней египетской цивилизации.

    Правильность расшифровки текста «Розетты» была окончательно подтверждена в 1898 г., когда в другом районе дельты Нила, в Даманхуре, нашли стелу эпохи Птолемея V с полным идентичным текстом.

    Данный текст является ознакомительным фрагментом.

    Продолжение на ЛитРес

    иероглифического письма | Определение, значение, система, символы и факты

    Узнайте об иероглифах и пирамидах Древнего Египта и их вкладе в египетскую цивилизацию.

    Обзор древнего Египта, включая обсуждение иероглифов и пирамид.

    Contunico © ZDF Enterprises GmbH, Майнц См. Все видео по этой статье

    Иероглифическое письмо , система, в которой символы используются в виде изображений.Эти отдельные знаки, называемые иероглифами, можно читать либо как изображения, как символы для объектов, либо как символы для звуков.

    иероглифы

    Иероглифы на стене храма в Карнаке, Египет.

    © uwimages / Fotolia

    Название иероглифическое (от греческого слова «священная резьба») впервые встречается в трудах Диодора Сицилийского (I век до н. Э.). Ранее другие греки говорили о священных знаках, ссылаясь на египетскую письменность. Среди египетских надписей греки называли иероглифами надпись, которую они нашли на стенах храмов и общественных памятниках, в которых иероглифами были изображения, вылепленные из камня.Греки отличали этот шрифт от двух других форм египетского письма, которые писались чернилами на папирусе или на других гладких поверхностях. Они были известны как иератический, который еще использовался во времена древних греков для религиозных текстов, и демотический, курсивный шрифт, используемый для обычных документов.

    Иероглифический, в строгом смысле слова, обозначает только письменность на египетских памятниках. Это слово, однако, применялось с конца 19 века к письму других народов, поскольку оно состоит из графических знаков, используемых в качестве письменных знаков.Например, имя иероглифы всегда используется для обозначения монументальных надписей цивилизации Инда и хеттов, которые также обладали другими письменами, помимо письменных форм майя, инков и острова Пасхи, а также знаков на Фестский диск на Крите.

    Иероглифы из-за своей графической формы было трудно писать, и они использовались только для надписей на памятниках. Обычно они дополнялись при написании народа другими, более удобными сценариями.Среди живых систем письма иероглифические письма больше не используются.

    Получите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас

    Эта статья касается только египетского иероглифического письма.

    Развитие египетского иероглифического письма

    Самые древние иероглифы датируются концом 4-го тысячелетия до н. Э. И представляют собой примечания, вырезанные на глиняных сосудах и бляшках из слоновой кости, хранящихся в гробницах, предположительно с целью опознавания умерших.Хотя ни в коем случае нельзя прочитать все эти самые ранние знаки сегодня, тем не менее вероятно, что эти формы основаны на той же системе, что и более поздние классические иероглифы. В отдельных случаях можно с уверенностью сказать, что обозначается не скопированный объект, а другое слово, фонетически схожее с ним. Это обстоятельство означает, что иероглифы с самого начала были фонетическими символами. Невозможно показать, что более ранняя стадия, состоящая исключительно из написания картинок с использованием реальных иллюстраций предполагаемых слов, существовала в Египте; действительно, такую ​​стадию с большой вероятностью можно исключить.Никакого развития от картинок к буквам не происходило; иероглифическое письмо никогда не было исключительно системой письма в картинках. Также можно с уверенностью сказать, что следы кувшинов (знаки на дне глиняных сосудов), которые встречаются примерно в один и тот же период, не представляют собой примитивную форму письма. Скорее, эти рисунки развивались параллельно иероглифическому письму и находились под его влиянием.

    Невозможно доказать связь иероглифов с клинописью, которую использовали шумеры в южной Месопотамии.Такие отношения маловероятны, потому что эти два сценария основаны на совершенно разных системах. Можно представить себе общую тенденцию к закреплению слов с помощью знаков без передачи конкретных систем.

    Изобретение и использование иероглифического письма

    Необходимость идентифицировать графическое изображение с королевской особой или конкретным, уникальным событием, таким как охота или конкретное сражение, привела к применению иероглифического письма в монументальном контексте.Иероглифы, добавленные к сцене, означали, что эта иллюстрация представляла конкретную войну, а не неопределенную войну или войну в целом; письмо отражало новое отношение ко времени и взгляд на историю как на уникальные события во времени. Начиная с 1-й династии (ок. 2925 — ок. 2775 до н. Э.), Изображения лиц, не принадлежащих к королевской семье, также сопровождались их именами или титулами, что являлось еще одним шагом к выражению индивидуальности и уникальности. Так называемые летописные таблички из слоновой кости первых двух династий были графическими изображениями событий года с специально обозначенными личными именами, местами и происшествиями.Например, сцену победы фараона над врагами сопровождает аннотация: «Первый случай поражения ливийцев». Одновременно письменность египтян стала появляться без графических изображений, особенно на цилиндрических печатях. Эти вырезанные в форме валика камни катали по влажной глине пробок для кувшинов. Их надпись предотвратила тайное вскрытие запечатанной банки и в то же время описала ее содержимое и назначила ответственного за это должностное лицо.В случае с вином указывалось его происхождение из определенного виноградника, а часто и место назначения груза, и, как правило, имя правящего короля.

    Из каменных надписей I династии известны только отдельные имена, в основном это имена королей. Во 2-й династии появляются титулы и названия жертвоприношений, а в конце этой династии предложения появляются впервые. Однако обнаружение чистого свитка папируса в могиле высокопоставленного чиновника показывает, что более длинные тексты могли быть написаны гораздо раньше, т. Е.э., с начала 1-й династии.

    Что вы знаете о египетских иероглифах?

    Египетские иероглифы — Википедия

    КАИР — 23 июля 2020 г .: Древние египтяне использовали иероглифы в качестве формального письма на стенах храмов, гробниц, статуй, а также на панелях цвета камня и дерева. Но вот вопрос: это язык или узор из линий?

    Многие люди на самом деле думают, что это язык, что является очень распространенным заблуждением, потому что это тип шрифта, например, различные стили арабской каллиграфии.

    Недавно Google запустил новейший онлайн-инструмент, который использует искусственный интеллект для расшифровки древнеегипетских иероглифов, и для этого мы рассмотрим определение иероглифов в следующем отчете.


    Красота древнеегипетских иероглифов — Википедия

    Доктор Хусейн Абдель-Базир, директор Александрийского археологического музея Министерства древностей, сказал, что в 1822 году молодому французскому ученому Жан-Франсуа Шампольону удалось расшифровать древнеегипетский язык.

    По словам Абдель-Басира, до этой даты египетский язык был трудным для понимания, а также цивилизация древних египтян была загадочной. Благодаря ему и многим другим ученым древний египетский язык стал понятен и больше не так загадочен.

    Древний египетский язык произошел от африканского (хамитского) и азиатского (саамский, как арабский) языков. Древние египтяне создали древнеегипетский язык примерно за 3000 лет до рождения Иисуса Христа.Он продолжал использоваться примерно до 10 века нашей эры.

    Возможно, это делает его самым древним языком, который жил в мире.

    Возможно, наиболее заметным шрифтом древнеегипетского языка является «иероглифическое письмо» или «иероглифическое письмо», что означает «священная надпись» на языке людей Древней Греции.

    Большинство надписей и письменностей, пришедших из фараонской цивилизации Египта, были написаны иероглифическим шрифтом, системой письма древнеегипетской литературы.Древний египетский язык сейчас мертв, и мы изучаем этот язык, чтобы читать и понимать тексты древних египтян.


    Самая красивая система письма, известная человеку — Википедия

    Древнеегипетский язык прошел разные стадии, и ученые обычно делят его на пять основных стадий:

    · Древний египетский: это самый древний из известных языков, возникший примерно с 2600 по 2100 год до нашей эры.

    · Промежуточный египетский язык: его иногда называют классическим египетским языком. Он появился примерно с 2100 по 1600 год до нашей эры, но оставался языком на протяжении всей древнеегипетской истории.

    · Поздний египетский: этот язык получил статус промежуточного египетского после 1600 г. до н.э. Он отличается от предыдущих этапов, особенно правилами.

    · Демотический: этот язык является развитием позднеегипетского языка, впервые появился около 650 г. до н.э. и продолжался до пятого века нашей эры.

    · Коптский: это поздняя стадия древнеегипетского языка, связанная с демотическим языком. Он появился в конце первого века нашей эры и использовался тысячу лет. Самые ранние коптские тексты, написанные египтянами, восходят к XI веку нашей эры.


    Древнеегипетских шрифтов — Википедия

    «Прекрасным в древнеегипетском языке было то, что это был язык с множеством диалектов, а это означает, что египетский язык имел местные диалекты в произношении и письме, что появилось в коптской фазе.Это также очевидно из различных разговорных диалектов Египта в Дельте, Верхнем и пустыне. В коптскую фазу было известно несколько диалектов, таких как ас-Саиди, аль-Бехайри, фаюми и аль-Ахими », — сказал Саид Абдель-Басир.

    Абдель-Басир пояснил, что иероглифическое письмо состоит примерно из 500 хорошо известных символов. Термин «иероглиф» происходит от двух греческих слов, означающих «священные надписи». Эта египетская система письма была названа древними египтянами «Священным текстом»

    .

    Кроме того, Абдель-Базир указал, что древнеегипетская письменность не только состояла из графических знаков, но также включала так называемые «фонетические знаки», то есть звуки, образующие алфавит в нашем современном арабском языке.В этом случае используемый таким образом знак известен как «фонограмма», что означает фонетическое письмо.

    Древние египетские иероглифы — Факты о египетских иероглифах

    Древние египтяне искали способ увековечить свое наследие и смогли придумать магические символы, известные как древнеегипетских иероглифов от небесных богов, чтобы использовать их в качестве перехода на другую сторону, в подземный мир.Древние египтяне считали, что знания являются высшей формой защиты, поскольку они будут использоваться для документирования их истории, идей, изобретений и открытий.

    Древние египетские иероглифы Факты

    Система письма древних египетских иероглифов известна на древнеегипетском языке как « Medu Netjer », что означает « слов богов », поскольку считалось, что искусство письма было изобретением богов, которые объясняют, насколько важно и важно иероглифы относились к египетской цивилизации г.Египетские иероглифические письма были одной из самых ранних систем письма, которые когда-либо использовались в истории древнеегипетской цивилизации для представления своего языка. Многие греческие ученые и историки, такие как Геродот , считали иероглифы священными и называли их « Священное Писание », слово происходит от греческого Hiero, означающего « святых », и Glypho, что означает « Письмо ».

    Компоненты древнеегипетских иероглифов

    Иероглифы состоят из трех основных типов знаков;

    -Логограммы представляют собой слова.

    -Фонограммы представляют собой звуки.

    — Определители, указывающие на его правильное значение.

    Он смог объединить логографические, слоговые и алфавитные элементы и создать в общей сложности 1000 знаков, которые позже были уменьшены до 750 знаков.

    Происхождение древнеегипетских иероглифов

    Было много теорий и гипотез относительно происхождения иероглифов, но наиболее многообещающей кажется одна теория, которая утверждает, что они были получены из наскальных изображений, созданных доисторическими охотничьими сообществами, жившими в пустыне к западу от реки Нил. средства визуальных образов как концепция общения.Некоторые украшения и изображения были изображены на керамических сосудах ранних додинастических культур нулевых династий в период г. Накада II ( 3500-3200 г. до н.э. г.), а другие сосуды были захоронены в гробницах г. Накада III ( 3200 г.). -3000 до н.э. ) и считаются самыми ранними стабильными датированными образцами египетских иероглифов, когда-либо обнаруженных. Считается, что знаки на глиняных сосудах демонстрируют информацию о содержимом сосудов, что отражает рост ведения учета и административного контроля в древнеегипетской цивилизации.

    Древние египетские иероглифы Мифологическое происхождение

    Иероглифы имеют свою долю легенд, поскольку считается, что Тот « Бог мудрости и знания » создал искусство письма, чтобы сделать египтян мудрее и улучшить их память, но Ra не одобрял предоставление иероглифы человечеству, поскольку это сделало бы память и мудрость людей очень слабыми, потому что это заставило бы их размышлять о своей памяти и истории через письменные тексты вместо того, чтобы полагаться на свои настоящие воспоминания, которые передаются из поколения в поколение. Тот не подчинился воле Re и дал методы письма избранным египтянам, известным как книжники, их очень уважали и почитали за их знания и умение использовать дар богов.

    Важность и использование египетских иероглифов

    Несмотря на то, что язык мог выжить на поверхностях из таких материалов, как керамика, металл, глина и камень, папирус оставался основным портативным способом письма во всем Египте .Древние египетские писцы писали на папирусе и альтернативной письменной поверхности, обычно сделанной из дерева до конца династии 18 -го гг. ( 1550–1292 гг. До н.э., г.). В г. Египетское царство ( 2686–2160 гг. До н.э., г.) было очень популярно, а в г. в новом царстве Египта ( 1550–1069 гг. До н.э. насколько творческими и находчивыми были древние египтяне. Храм Абидоса отображает большой объем информации с использованием иероглифов, некоторые из них являются числами, другие, как полагают, указывают на происхождение богов, он демонстрирует информацию об административной структуре и решениях, принятых в связи с экономической деятельностью, контролируемой правитель.

    В течение трех тысячелетий древний царь и королевы использовали слово богов, чтобы увековечить свои достижения и имена во времени на надгробных камнях, церемониальных булавах и величественных храмах Египта , в которых хранится невероятная египетская литература, такая как тексты пирамид вокруг 2500 г. до н.э. , тексты гроба, которые представляют собой набор магических чар и литургических заклинаний, подобных тому, что находится в знаменитой книге Мертвых .

    Эволюция и развитие древнеегипетских иероглифов

    Египетская письменность развивалась и эволюционировала много раз за свою долгую историю, а также породила больше стилей письма, два круизных эквивалента, известных как Hieratic и Demotic .

    Этапы развития египетских иероглифов

    Иероглифический код был самой старой версией письма, так как он отличался элегантным графическим оформлением и был обнаружен в надписях на памятниках, таких как храмы, пирамиды, и в погребальных контекстах.

    Иератический стиль был создан и поощрялся священниками и храмовыми писцами, которые хотели упростить процесс письма, вскоре иероглифы затем превратились в иератическое священническое письмо, и считается, что иератическое письмо было разработано одновременно с иероглифическим шрифтом.Существовал стилизованный королевский формат имени царя под названием Серехс , датируемый 3200–3000 гг. До н.э. г. и считавшийся преждевременным этапом иератики после того, как обнаружение керамических сосудов с серехами, написанными на керамических сосудах, имело иероглифы, написанные курсивом.

    Иератическое письмо было написано справа налево на черепках глиняной посуды и папирусе. Несмотря на то, что он в основном использовался в религиозных целях, он также использовался для частных, государственных и коммерческих документов.

    Система письма Demotic вошла в употребление около 7 -х годов века до нашей эры в качестве замены иератической письменности, за исключением религиозных и погребальных надписей.Он назывался « Сех Шат », что означает « писем для документов ». Demotic не несет в себе графических следов с эквивалентным ему иероглифом, поэтому их действительно сложно связать.

    Коптский алфавит, который является ответвлением греческого унциального алфавита, который стал доминировать во время Птолемеев ( 332-30 гг. До н.э. г.) и римского периода ( 30 г. до н.э. — 395 г. до н.э. г.) в Египте как культура римского и грек стал очень влиятельным. В течение -2 годов и веков нашей эры христианство начало вытеснять некоторые традиционные египетские культы и создавать коптскую систему письма, состоящую из 32 букв и официального коптского языка.Коптский — первый алфавитный шрифт, использованный в египетском языке, который полностью заменил египетские иероглифы с помощью лишь нескольких признаков демотического письма, сохранившегося в коптском алфавите. Древние системы письма иероглифов были преданы забвению примерно на два тысячелетия и были обречены на вечную потерю до великого открытия Шампольона.

    Расшифровка египетских иероглифов

    Египетские иероглифы — Egypt Tours Portal

    Таинственное значение египетских иероглифов было раскрыто, когда Наполеон Бонапарт с различными исследователями и в 1799 был найден Розеттский камень , который является указом Птолемея V , написанным на греческом, демотическом и демотическом языках. иероглифическое письмо.Человек по имени Жан-Франсуа смог сравнить иероглифы с греческим переводом, он также изучил имена на обелиске из Фил, которые несли имена Птолемея и Клеопатры, это позволило ему сделать вывод, что древнеегипетские иероглифические письма представляли собой комбинацию звуков, идей и слов, а не муравьиный общий алфавит. Таким образом, он смог понять систему письма древнего Египта, расшифровать ее и поделиться ею с миром.

    Тайны древнего Египта поистине безграничны, так как даже после расшифровки иероглифов вокруг этой невероятной цивилизации остается много безответного, поэтому Egypt Tours Portal предлагает вам возможность исследовать чудеса Египта, раскрыть его секреты и раскройте прекрасную скрытую душу этой святой страны.Лучший способ исследовать завораживающие города Египта, такие как Каир, Луксор и Асуан, — это круиз по Нилу через наши турпакеты по Египту , где вы услышите бессмертное призвание этой древней цивилизации.

    Что такое розеттский камень?

    В 19 веке Розеттский камень помог ученым, наконец, взломать код иероглифов, древнеегипетской письменности. Инженеры французской армии, участвовавшие в кампании Наполеона Бонапарта в Египте, обнаружили каменную плиту в 1799 году во время ремонта форта недалеко от города Рашид (Розетта).

    Артефакт, сделанный из гранитоида, перешел во владение британцев после того, как они победили французов в Египте в 1801 году.

    На камне изображен указ, изданный в 196 году до нашей эры. группой египетского духовенства и правителя Египта Птолемея V, свидетельствующих о его щедрости и набожности. Первоначально он был выставлен в храме, возможно, недалеко от древнего города Саис, затем столетия спустя переехал в Розетту и использовался при строительстве форта Жюльен, где в конечном итоге был обнаружен французами.

    Указ на камне написан тремя способами: иероглифами, которыми пользовались в основном священники; в древнеегипетском демотическом языке использовался в повседневных целях; и на древнегреческом. Использование иероглифов прекратилось после IV века, и система письма стала загадкой для ученых.

    Британский ученый Томас Янг, который начал изучать тексты Розеттского камня в 1814 году, добился определенных успехов в анализе его иероглифической надписи. Янг предположил, что картуши — иероглифы, заключенные в овалы, — содержат фонетические написания королевских имен, включая Птолемея, на которого имеется ссылка в греческой надписи.

    В конечном итоге именно французский лингвист Жан-Франсуа Шампольон расшифровал Розеттский камень и взломал иероглифический код. Между 1822 и 1824 годами Шампольон показал, что иероглифы представляют собой комбинацию фонетических и идеографических знаков, а не просто символическое изображение, которое также не представляет звуки языка, как предполагали более ранние ученые. За свои открытия Шампольон объявлен отцом-основателем египтологии.

    Сегодня Розеттский камень, который имеет размеры около 44 дюймов в высоту и 30 дюймов в ширину, находится в Британском музее в Лондоне, где он находился с 1802 года, за исключением временного перемещения для хранения во время Первой мировой войны. -площадка, подземное пятно.

    Как читать иероглифы, где учить иероглифы

    Представьте себе путешествие в Египет, вход в храм или пирамиду и возможность фактически перевести древние иероглифы на стене — это было бы безумно крутым умением, которое глубоко обогатит ваше путешествие и поразит ваших попутчиков. Ранняя форма письма сложна, но на самом деле вы можете изучить основы «языка богов» с небольшим планированием и изучением. Вот как можно освоить хотя бы основы перед поездкой в ​​страну фараонов.



    Что такое иероглифы?

    Иероглифы — это древнеегипетская система письма, состоящая из отдельных форм, называемых иероглифами. Hieros переводится с греческого как «священный», а glyphos означает «знаки». Письменность унаследована от латинского, кириллического, арабского и браминского письма.

    В наборе символов более 1000 букв, слогов, цифр и характерных иероглифов. Система была изобретена примерно в 3000 году до нашей эры; однако новые находки отодвигают эту дату на 2000 лет назад.Они использовались около 3600 лет (или 5600 лет, если эти новые находки подтвердятся).

    Писцы вырезали иероглифы практически по всему Древнему Египту. Их выгравировали в камне на стенах гробниц и общественных памятников. Они писали их на папирусе и использовали их для украшения артефактов. Они записывали повседневную жизнь, рассказывали сложные истории, маркировали товары и чествовали царские деяния фараонов. Египтяне использовали курсивную, волнистую форму иероглифов для религиозных текстов, в основном записывая их на дереве и папирусе.Они включали конкретные даты, включая день, месяц, год и время года.

    Фото: Viiviien / Shutterstock

    Именно французы в 1799 году обнаружили артефакт, который должен был служить декодером иероглифов, и именно француз Жан-Франсуа Шампольон расшифровал иероглифы в 1822 году. Для этого он использовал Розеттский камень, каменную плиту. вырезанный в 196 году до нашей эры, который в настоящее время выставлен в Британском музее в Лондоне. На Розеттском камне было написано одно и то же сообщение на двух языках, которые египтяне использовали в то время (египетский и греческий), и на трех письменах (иероглифы; демотический, египетский алфавит, используемый в повседневной жизни; и греческий).После перевода камня и овладения иероглифами были открыты бесконечные подробности из жизни древних египтян.

    Где увидеть иероглифы в Египте

    Хотя хорошо сохранившиеся иероглифы можно найти как в музеях, так и практически везде, куда бы вы ни пошли в Египте, вот три места, которых больше, чем в других.

    Храмы Абу-Симбел

    Фото: Антон Иванов / Shutterstock

    Храмы Абу-Симбел расположены на западном берегу озера Насер недалеко от границы с Суданом.Они были вырезаны в горе в 13 веке до нашей эры в честь королевы Нефертари. В 1968 году археологи переместили весь храмовый комплекс на место высоко на вершине Асуанской плотины, чтобы защитить их от надвигающегося наводнения Нила. Иероглифы встречаются повсюду в храмах.

    Долина царей

    Фото: kritsadap / Shutterstock

    Иероглифы в гробницах Долины царей помогли египтологам разгадать хронологию правления фараонов. Большинство гробниц тщательно украшены достижениями и повседневными делами каждого фараона.

    Саккара

    Фото: NiarKrad / Shutterstock

    Саккара — это обширный некрополь, которому 4400 лет, примерно в 20 милях к югу от Каира. Хотя многие, если не большинство, гробницы украшены иероглифами, одна из них полностью покрыта ими. Он принадлежит Вахти, королевскому священнику, который служил королю Нефериркару.

    Изучение иероглифов

    Фото: акимов константин / Shutterstock

    Чтобы изучить элементы письма перед поездкой в ​​Египет, вы можете пройти курсы египтологии в университете или, что еще лучше, взять бесплатные (или основанные на пожертвовании) онлайн-уроки на таком сайте, как Egypthieroglyphs.сеть. Как вариант, вы можете почитать книгу в местной библиотеке. В вводных текстах недостатка нет. Мы предлагаем бесплатно загрузить Древние египетские иероглифы: Практическое руководство .

    Основы

    Эстетика важнее направления письма — иероглифы должны были быть красивыми, что может усложнить задачу для начинающих. Иероглифы можно читать слева направо и наоборот, они располагаются как в строках, так и в столбцах. Для начала очень важно определить, в каком направлении читать написанное.Вы можете сказать, в каком направлении читать, найдя человеческую фигуру или животное и посмотрев, в какую сторону повернута его голова. Цифры обращены к началу строки «текста». К счастью, верхние глифы всегда читаются перед нижними, поэтому вам не нужно решать, читать ли снизу вверх или сверху вниз.

    Имена членов королевской семьи заключены в овал с горизонтальной линией на конце, называемой картушем. Следите за ними — их легко заметить.

    Фото: Bildagentur Zoonar GmbH / Shutterstock

    Некоторые глифы можно преобразовать в буквы или в звуки.Таких «букв» меньше, чем в латинском алфавите, но это начало, например, для написания своего имени иероглифами. Следующее видео из Королевского музея Онтарио учит этому навыку.

    Во-первых, вы должны произнести свое имя фонетически. Вам также понадобится иероглифический ключ, и вы обнаружите, что буквы и звуки не совпадают интуитивно. Вы можете написать свое имя слева направо или справа налево и по вертикали или по горизонтали.

    Числа в системе с основанием 10, с использованием всего: от простых штрихов (для одного) до лягушек (для 100000). Три лягушки будут 300000. Точно так же древние египтяне использовали существительные во множественном числе. Три символа птиц означают, что птиц было три.

    Грамматика более продвинутая. Иероглифы создаются блоками. Каждый блок представляет собой слово, фразу или идею. Некоторые глифы представляют собой целые концепции. Это логограммы (глиф «солнце» чем-то похож на солнце) и определители, глифы, которые говорят читателю, что делает логограмма или ее свойства (например, солнце садится).

    Распространенные иероглифы и как их распознать

    Фото: Стивен Чанг / Shutterstock

    Наиболее распространенные иероглифы отражают глубоко укоренившиеся ценности древних египтян, такие как их отдельные боги, такие как Гор, бог неба, изображаемый в виде сокола или человека с соколиной головой, или Атор, богиня плодородия и материнства, представленная с коровьими рогами, между которыми она держит Солнце.

    Фотография: FlavoredPixels / Shutterstock

    Другие, такие как символы солнца и воды, были и остаются жизненно важными частями экстремальной среды пустыни.Как правило, это глифы, которые хотя бы немного похожи на то, что они представляют. Солнце — это круг, от которого исходят лучи. Символ воды — зигзаг, обозначающий волны на Ниле или на берегах Средиземного и Красного морей.

    Фото: Игорь Бондаренко / Shutterstock

    Некоторые глифы остаются частью международного духа времени, например, анкх , иероглиф жизни, который на самом деле представляет биологический инь-янь. Петля вверху представляет женское лоно, а нижняя часть — фаллос.

    Египетских иероглифов: древняя письменность

    Считается, что египетская иероглифическая система письма восходит к 3300 году до нашей эры. Египтяне использовали иероглифы в течение следующих 3500 лет, и археологические открытия предположили, что египетские иероглифы могут быть самой старой формой письма.

    В настоящее время ведутся споры о том, является ли древнее письмо шумерским или египетским.

    Иероглифическое письмо

    Слово иероглиф происходит от греческого «hieros» (священный) плюс «глифо» (надписи), и Климент Александрийский был первым, кто его использовал.Древние египтяне думали, что письмо было создано Богом, Тотом, и называли свое иероглифическое письмо «mdwt ntr» (слова Бога).

    Иероглифы были написаны на дощечках, храме и тростнике папируса, тростник сплющивали, сушили и склеивали, чтобы получились страницы. Большинство людей Древнего Египта не читали и не писали. Книжники и священники писали все.

    Некоторые характеристики системы письма:

    • Иероглифы писались сверху вниз, длинными строками справа налево, без пробелов и знаков препинания.
    • В иероглифической системе было от 700 до 800 основных символов, называемых глифами.
    • Иероглифическое письмо является фонетическим.
    • При написании иероглифов пропускаются безмолвные буквы и не указываются символы.
    • Иероглифы символизируют только согласные и избегают гласных.
    • Определители — это беззвучные иероглифы, написанные в конце слов, чтобы дать контекст и ключ к значению.

    Из-за своей сложности книжникам потребовались годы, чтобы выучить древнеегипетский язык.

    Иероглифические числа

    Египетская система счисления была основана на десятичных единицах, как и современная система счисления. Но египтяне использовали разные изображения для обозначения различных единиц десяти вместо позиций чисел, чтобы определить их значение.

    Иероглифы демонстрируют каждую из десяти единиц, рисуя ее столько раз, сколько необходимо.

    Заключение

    Изучение древних египтян и их иероглифов предоставит вам прекрасное представление о Египте и наследии древних египтян.Иероглифы можно преобразовывать и переводить сегодня, как и иератические.

    Ресурсы по переводу и локализации

    Вы можете получить более полное представление о глобальном электронном бизнесе, глобальном SEO, переводе веб-сайтов, культурных фактах и ​​связанных темах, связанных с конкретными странами, просмотрев предыдущие блоги, написанные GPI:

    Иероглифов Древнего Египта

    Древние египтяне использовали картинки, рассказывающие истории и связывающие факты и цифры. Египтяне считали эти символы священными, творением Тота, бога знания.Эти изображения назывались иероглифами (от греческого hiero , что означает «святой», и glypho , что означает «письмо». Эти иероглифы относятся к самым ранним годам египетской цивилизации.

    Вот три типа персонажей:

    • Логограммы обозначали слова.
    • Фонограммы обозначают звуки.
    • Определители стоит в конце слова, чтобы помочь обозначить его встречу.

    Количество знаков на какое-то время превышало тысячу, и писцы, которые писали их на папирусах и вырезали их на столбах и стенах храма, должны были запомнить их все.При их создании не использовались знаки препинания или пробелы между символами. Таким образом, это было чрезвычайно трудно для любого, кто не «говорил» на язык, чтобы понять, что они видят. Несоответствие произошло в том направлении, в котором должны были читаться символы. Иногда «слова» шли слева направо; в других случаях намерение заключалось в том, чтобы символы читались справа налево. Направление, в котором была вырезана фигура человека или животного, было намеком на то, в каком направлении «читать» иероглифы.В других случаях процессия персонажей шла сверху вниз.

    Новая форма письма, иератическая, началась около 2700 г. до н. Э. Иератик больше походил на буквы алфавита; он стал предпочтительным способом письма и сохранял этот статус в течение нескольких столетий.

    Еще более простая форма письма, демотическая, появилась в 7 веке до нашей эры. Иератическое письмо продолжало присутствовать в религиозной среде, но другие писцы использовали демотические символы для менее священного письма.Более поздним языком, использовавшимся в Египте, был коптский алфавит, в котором использовались греческие буквы; Коптский язык в конечном итоге стал наиболее часто используемой системой письма. По мере продолжения римского правления Египтом использование иероглифов резко сократилось. Последняя известная датированная иероглифическая резьба была сделана в 396 году нашей эры.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *