Содержание

Китайская грамота

Слово «иероглиф» в русском языке стало нарицательным. Часто его используют для того, чтобы обозначить нечто непонятное и непостижимое. И правильно делают! Для людей, выросших в европейской культуре, иероглифы, действительно, часто становятся камнем преткновения.

Почему сложны иероглифы

Иероглиф – собирательное название для систем письменности, принятых в восточных языках: японском, китайском и, частично, корейском. Кстати, это слово известно еще со времен Древней Греции. Им в античности обозначали начертание «округлых» греческих букв, высеченных на камне.

Первые иероглифы появились в Китае еще в 16 веке до нашей эры. Из Поднебесной они были позаимствованы японцами и корейцами. Считается, что иероглифы помогают жителям Востока понимать письменность друг друга, даже не владея языком соседней страны. К примеру, в современном Китае насчитывается 3000 диалектов.

И их носители прекрасно понимают друг друга. Кстати, можно попробовать почитать текст на болгарском языке, чтобы убедиться: понимать письменный язык ближайших соседей можно и в Европе.

Особенность иероглифов состоит в том, что они обозначают не отдельные буквы, а слоги или слова (слова из одного слога часто встречаются в восточных языках). Сама по себе такая система письма не оригинальна. Она, к примеру, принята и в иврите, где отсутствуют гласные буквы, аналогичные звукам А и Е. Но, если в иврите всего-то 22 буквы, то счет китайских иероглифов идет на тысячи.

«Минимальным» объемом грамотности в Китае считается знание полутора-двух тысяч иероглифов. Такого объема достаточно сельским жителям и мелким служащим. Чтобы читать газеты и журналы, нужно иметь «лексикон» из 3000 иероглифов. Словари обычно содержат от 6 до 10 тысяч, а в словаре «Море китайских иероглифов», изданном в 1994 году, их насчитывается более 84 тысяч.

Главное отличие иероглифа от привычных нам латиницы и кириллицы – обилие графических элементов. Наши буквы, как правило, являются единым знаком, элементы которого не имеют собственного значения. В иероглифическом письме важны каждая черточка, точка или крючок. Если напечатан или написан иероглиф неразборчиво, носитель языка поймет его значение по контексту, как мы понимаем значение слов, написанных с ошибками. А вот европейцу придется туго: смысл фразы потеряется или изменится до неузнаваемости.

И это – проблемы не только тех, кому приходится изучать иероглифические языки. Чем большую роль играют восточные в мировой экономике, тем чаще нам приходится иметь дело с текстами на китайском, японском или корейском языках. А значит – и работать с ними.

Также
по теме

Как работают системы распознавания

С латинской или кириллической письменностью системы распознавания (OCR) работают уже с уверенной, высокой скоростью. Многие программы способны «разобрать» не только печатный, но и письменный вариант текста.  

Проблемой перестает быть и низкое качество оригинала, такие тексты система часто умеет не только распознавать, но и «на лету» исправлять. Но там, где носитель восточного языка справляется с особенностями начертания или качеством отображения текста благодаря своему мышлению, машина откровенно «пасует». Научить компьютер думать, как китайцы и японцы, смог только искусственный интеллект.

До недавних пор китайское и японское письмо распознавались OCR так же, как и европейские символы – на основе классификаторов. Выглядит алгоритм работы просто, строится от общего к частному. Система разделяет документ на страницы, каждая из них – на текстовые блоки, затем идут строки, слова, и, наконец, символы. Последнее – самое сложное. Для каждой буквы добавляются отдельные признаки начертания, символы и слова классифицируются, а система на основе классификации учится предлагать наиболее подходящие варианты «прочтения» текста.

Наверное, был бы очень занятным эксперимент, в котором один и тот же текст распознавался разными версиями одной и той же OCR. Сравнение результатов их работы стало бы отличной иллюстрацией того, как со временем совершенствовались такие решения. Повторимся: здесь важна не только точность распознавания, но и его скорость.

А теперь давайте усложним задачу и предложим OCR-системе в качестве виртуального задания распознать иероглифический текст. Если при работе с европейскими алфавитами приходится классифицировать самое большее – несколько десятков символов, то «китайская грамота» предполагает, что эту работу нужно сделать для тысяч иероглифов. 

Необходимость распознать нечеткую копию или рукописный вариант делают такую задачу сверхсложной. А о скорости распознавания документа и ресурсах компьютера, которые необходимы для решения задачи, говорить не приходится. Поэтому вплоть до 2018 года работа OCR с иероглифическими документами была не слишком уверенной и совсем не быстрой.

Нейросети для иероглифов

Все изменилось в 2018 году. Специалисты компании ABBYY, которая развивает знаменитый FineReader уже два десятка лет, нашли решение для задач, связанных с распознаванием иероглифов. Было решено применить нейросети.

Первоначально в ABBYY решили использовать одну сверточную сеть для распознавания всех иероглифов. Такой шаг представлялся логичным: подобный тип нейронных сетей разрабатывался в том числе и для распознавания текста. Кроме того, у компании был успешный опыт ее применения для работы с рукописными латинскими символами.

Однако, оказалось, что одна нейронная сеть работает либо слишком плохо (совершает ошибки в распознавании), либо крайне медленно. Не помогало и использование сложных архитектур. Проблемой стало большое число классов, по которым приходилось обучаться нейронной сети.

И тогда в компании решили применить другой подход – использовать двухуровневую систему. В ней «алфавит» разбивается на группы похожих символов. Первая сеть анализирует изображение иероглифа и определяет, к какой группе он принадлежит. А дальше в работу включается вторая сеть, которая и проводит итоговую классификацию внутри группы.

Результат протестировали на коллекции японских и китайских текстов. Сравнение показало, что при использовании одной сети скорость работы системы составляет около 370 символов в секунду при качестве распознавания в 97%. В быстром режиме ей удавалось распознать 570 символов в секунду, но качество распознавания снижалось до 92%. 

А вот двухуровневая сеть дала принципиально иные результаты. Обычный режим позволил обрабатывать 520 символов с более чем 97-процентным качеством, а быстрый – более 650 символов в секунду практически с таким же результатом работы.

Не только китайский и японский

Иероглифическое письмо – самый наглядный пример работы OCR со сложными задачами. Принципы и технологии распознавания, которые были реализованы для китайского и японского письма, могут применяться и для документов на других языках – хинди, тамильском или арабском.

К примеру, работа OCR с арабской вязью связана с необходимостью «разрезать» слово на символы. Но таких вариантов в этом языке оказалось слишком много. Специалисты ABBYY специально для него разработали end-to-end сеть и научили ее при помощи «набора» из сотен тысяч изображений текстов на арабском работать не с отдельными символами, а целыми словами. Кстати, такое решение отлично подошло и для распознавания европейских языков в том случае, если тексты набираются дизайнерскими шрифтами.

‎App Store: Chinese Writer

Chinese Writer поможет вам легко овладеть написанием более 5 600 китайских иероглифов в увлекательной игровой форме!

— Легко играть —

Иероглифы падают с верхней части экрана, а вы должны коснуться и написать их в правильном порядке, чтобы набрать очки. Только не позволяйте им достичь нижней границы: три иероглифа упадут — и игра будет закончена! Однако обучение продолжается, вы можете пересматривать все, что уже учили, и учиться в своем собственном темпе.

Иероглифы, в которых вы сделали больше всего ошибок, будут вынесены в верхнюю часть списка.

— Больше, чем игра —

• Chinese Writer от trainchinese проверит вас на написание 5 600 упрощенных и традиционных китайских иероглифов. Игра снабжена схемами порядка написания черт, объяснениями на русском и высококачественным аудио для каждого из иероглифов.

• Приложение запоминает, с какими иероглифами у вас были проблемы, и делает их приоритетными в будущих играх, а также переносит их в начало списка на вкладке «Пакеты».

— Подходит для всех —

• Иероглифы делятся на пакеты по сложности в соответствии с официальным стандартом HSK. Сотни иероглифов включены в подобные пакеты для свободного скачивания.

• Создавайте свои собственные пакеты путем поиска иероглифов по пиньинь. Вы даже можете смешивать пиньинь, русский язык и китайские иероглифы в одном запросе, чтобы найти как можно больше интересующих вас слов, и одним кликом добавлять их в пользовательский пакет.

• В эту игру могут играть дети. Даже ваша бабушка справится! С нашим приложением каждый может учиться с удовольствием.

• Независимо от вашего уровня письма, вы сможете достичь больших высот с Chinese Writer от trainchinese. Новички могут начать с простых символов, учась в более медленном темпе, в то время как опытные студенты будут штурмовать иероглифы уровня HSK 6 или TOCFL!

— Все продумано —

• Создавайте собственные пакеты иероглифов и делитесь ими с друзьями по электронной почте.

• Гордитесь успехами? Поделитесь своими очками с друзьями через Twitter или Facebook.

• Вы уже пользуетесь trainchinese? Загрузите свои иероглифы в Chinese Writer абсолютно бесплатно!

Научитесь писать китайские иероглифы с Chinese Writer от trainchinese. Это весело, полезно и — внимание! — вызывает привыкание!

Какое значение иероглифов японского языка

Современные японские иероглифы и их значение на русском языке не сильно отличаются от их древнейших предшественников. Данная статья расскажет об особенностях иероглифов японского языка и кратко об истории развития этого явления.

Исторические факты о японских иероглифах

Для письма в японском языке используются специальные символы – иероглифы, которые заимствовали из Китая. В Стране восходящего солнца иероглифы так и именуют: «Знаки династии Хань», или «китайские буквы» 漢字 (кандзи). Считается, что система китайских символов и знаков появилась еще в шестнадцатом веке до нашей эры. Япония же до пятого века н. э. своей письменности не имела. Это было обусловлено отсутствием центральной власти. Япония была ослабленной страной, которая состояла из большого количества княжеств, в каждом из которых был свой правитель, свое наречие. Но постепенно к руководству пришли сильные владыки, которые стали объединять мелкие японские княжества, что повлекло заимствование культурных аспектов и системы письменности самой могущественной на тот момент страны – Поднебесной. Достоверно неизвестно, как письменность из Китая попала в Японию, однако широко распространилась теория, что первые иероглифы были завезены в страну священниками-буддистами. Внедрение китайской системы прошло трудно, т. к. японский язык в грамматике, словарном запасе, а также произношении имеет с китайским братом мало общего. Первоначально кандзи и китайские иероглифы были идентичны, Но сейчас между ними появились значительные отличия: некоторые иероглифы были изобретены в самой Японии – «национальные пиктограммы» 国 字 (кокудзи), некоторые обрели иное значение иероглифа. Постепенно написание многих кандзи было упрощено.

Для чего иероглифам несколько вариантов прочтения

Жители Японии заимствовали из китайского не только символы, но и их прочтение. Любой китайский коренного иероглиф японцы старались произнести его по-своему. Так и появилось «китайское», или «онное» прочтение – 音読 (онеми). К примеру, слово китайского языка вода (水) – «shui», с учетом специфики японской фонетики стало звучать как «суи». Часть кандзи имеет несколько онеми, потому что были завезены из Китая не один раз в различные эпохи и из разных регионов. Но когда японцы захотели употреблять иероглифы для написания своих собственных лексем, китайских прочтений стало недостаточно. Поэтому возникла нужда в переводе иероглифов на японский язык. Так же, как и англоязычное слово «water» переводится как «みず, митзу», китайскому слову «水» дали то же значение иероглифа – «みず». Так появилось «японизированное», «кунное» прочтение иероглифа – 訓読み (кунеми). У части кандзи может иметься сразу несколько кунов, а может и не быть совсем. Часто применяемые пиктограммы могут иметь и по 10 различных чтений. Прочтение иероглифа зависит от множества факторов: контекста, базового смысла, сочетания с другими знаками и даже от позиции в предложении. Поэтому довольно часто единственный правильный метод выявить, где прочтение онное, а где кунное – заучить конкретные примеры.

Сколько же иероглифов в японском

Получить ответ на вопрос о точном числе пиктограмм практически нереально, так как их число поистине огромно. В словарях содержится их от 40 до 80 тысяч. Но в сфере программирования изданы шрифты, которые содержат кодировки от 160 тысяч знаков. В них включили все древние и современные иероглифы, когда-либо использовавшиеся во всем мире. Понять значение иероглифа всегда трудоемкая работа. В каждодневных текстах, например, газетных изданиях или журналах, употребляется только малая часть иероглифов – около двух тысяч пятьсот символов. Конечно, существуют и редкие иероглифы, в основном это технологические и медицинские понятия, редкие имена и фамилии. На данный момент существует список «иероглифов для каждодневного использования» («дзее-кандзи»), который утвержден правительством и содержит две тысячи знаков. Именно это количество знаков должен знать и уметь написать ученик японской школьной системы. Иероглифы на японском и их значение на русском содержатся в крупных академических словарях.

Почему японцы считают иероглифы национальной особенностью

Многие занимающиеся японским или китайским языком, часто спрашивают: почему столь некомфортная и сложная письменная система все еще применяется? Иероглифы относятся к идеографическим символам, в написании которых сохранилось хотя бы символическое, но сходство с изображаемым объектом. Например, первые китайские пиктограммы – это изображения конкретных объектов: 木 – «растение», 火 – «пламя». Японские иероглифы и их значение в русском имеют несколько толкований.

Актуальность иероглифической системы письма в наши дни частично объясняется тем, что такой вид письма имеет некоторые достоинства перед другими видами. С помощью одних и тех же знаков могут разговаривать люди, говорящие на разных диалектах, ведь идеограмма передает значение, а не звучание слова. Например, прочитав символ «犬», корейцы, китайцы и японцы прочитают знак по-разному, но все они понимают, что речь идет о собаке. Очевидно, что каждое значение иероглифа зависит от контекста.

Японцы не откажутся от своей системы письма

Еще одна достоинство системы – компактность записи, одним знаком пишется целое слово. Не откажутся ли жители Японии от иероглифов в обозримом будущем? Нет, не откажутся. Ведь в силу огромного числа омонимов в японском, употребление этих древнейших символов стало просто необходимым. При одинаковом произношении, слова в зависимости от их значения записываются различными пиктограммами. Значение иероглифов в японской культуре нельзя недооценивать.

Расшифровка знаков по уходу за одеждой

Правильный уход за текстильными изделиями и бережное обращение способствуют увеличению срока эксплуатации продукции.

В России действует маркировка ухода за текстильными изделиями, которая узаконена в документе ГОСТ 16958-71. Настоящий стандарт устанавливает условные графические обозначения и их значение для ухода за текстильными изделиями.

Вся система состоит из знаков: стирка, отбеливание, глажение, химчистка, машинная сушка.

На каждом текстильном изделии присутствует информационный ярлык с рекомендациями по уходу.


Рекомендации по уходу за текстильными изделиями

1. В первую очередь, необходимо ознакомиться с этикеткой на изделии, чтобы узнать подходящие режимы стирки, отжима, сушки.

2. Обязательно соблюдайте рекомендованный температурный режим.

3. Не рекомендуется выкручивать изделие при отжиме. Лучший способ, чтобы Ваши вещи сохранили первоначальный вид и форму, закатать в полотенце и отжать.

4. Одежду из махровой ткани или трикотажа вывернуть махровой поверхностью внутрь.

5. Если Вы долго не носите вещь, стоит хранить её в сложенном виде, при хранении изделий на вешалках, форма изделия может исказиться.

Рекомендации по уходу за изделиями


Наименование Рекомендации по уходу

Трикотажные изделия

Структура изделия представляет соединённые между собой петли.
— Стирать согласно указаниям на ярлыке изделия.
— Отжимать следует не выкручивая.
— Сушить рекомендуется в расправленном виде на горизонтальной поверхности при комнатной температуре.

Изделия из шерсти

Шерсть — один из основных натуральных текстильных материалов. Шерстяные ткани хорошо сохраняют тепло и мало сминаются.
— Изделия из шерсти стирают только вручную мягкими моющими средствами для шерсти.
— При сушке изделие из шерсти не следует подвешивать — оно может деформироваться.
— Шерстяные вещи в мокром виде раскладывают на плоской поверхности.

Изделия из хлопка

Хлопок — натуральная ткань. Преимущества: мягкость.
— Изделия из хлопка необходимо стирать согласно рекомендациям на ярлыке изделия.
— Хлопковые вещи можно сушить и в машинной сушке, но надо помнить, что при этом они могут дать большую усадку.
— Утюжат хлопчатобумажные ткани утюгом с увлажнителем.

Изделия из вискозы

Вискоза — это волокно, полученное химическим путем, по своим свойствам максимально приближено к натуральным материалам.

Изделия из модала

Модал — модернизированное вискозное волокно.
— Требуют особо бережной стирки.
— Стирать необходимо согласно рекомендациям на ярлыке изделия.
— При отжиме изделие не рекомендуется выкручивать.
— Утюжить изделия необходимо в соответствии с режимом, указанным на ярлыке.

Изделия с добавлением эластана

При растяжении волокна эластана могут в 6-8 раз превосходить свою исходную длину.
— Ухаживать за изделиями с эластаном необходимо в соответствии с указаниями на ярлыке готового изделия. Так как уход зависит от основного материала изделия.

Изделия из льна

Лен — натуральная ткань. Обладает высокой износоустойчивостью, но мнется из-за низкой эластичности.
-Температуру стирки выбирают в зависимости от указаний на ярлыке изделия.
— Изделия из льна после стирки могут дать усадку.
— Утюжат согласно указаниям на ярлыке изделия с увлажнителем.

Изделия с добавлением синтепона

Синтепон — нетканый материал, получаемый из синтетических волокон.
— Стирать необходимо следуя указаниям на ярлыке изделия.
— Сохнет быстро, сохраняет форму и не теряет объема.
— Гладить можно в зависимости от указаний на ярлыке изделия.

Изделия из шелка

Натуральный материал. Обладает терморегулирующим свойством.
— Стирать в соответствии с символами по уходу на ярлыке.
— После стирки сушат вдали от батарей и прямых солнечных лучей.
— Утюжат шелковые вещи с изнаночной стороны, согласно указаниям на ярлыке.

иероглифов до — Translation into English — examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Мы изучили всё, от иероглифов до древней мифологии и пришельцев.

Suggest an example

Other results

Если до иероглифа 10 (Дзю) или 100 (Хяку) стоит иероглиф цифры 1-9, это означает десятки и сотни соответственно.

If before 10 (zyu) or 100 (hyaku) is standing hieroglyph for digit 1-9, this means corresponding number of tens or hundreds.

Эти иероглифы датированы 810-м годом до нашей эры, основоположник иероглифов Тагарская культура, племена с Уральских гор.

These marks date back to 810 BC and were made by the Kurgan people of Ural mountains.

До наших дней дошли две хорошо сохранившиеся системы письма, существовавшие до конца IV тысячелетия до нашей эры: месопотамская клинопись и египетские иероглифы.

Two scripts are well attested from before the end of the fourth millennium BCE: Mesopotamian cuneiform and Egyptian hieroglyphs.

Двое из них — египетские иероглифы, другие два — неизвестные символы, а второй квадрат слева не останавливается до тех пор, пока камера не переключается на Локка.

Two are Egyptian hieroglyphs, two are unknown characters and the second square from the left doesn’t stop turning before the camera cuts back to Locke.

И, хотя некотрые древние тексты до сих пор не расшифрованы, язык иероглифов фараонов уже переведён и транскрибирован, и всё благодаря Розетскому Камню.

Now, while some ancient scripts have yet to be deciphered even to this day, the language of the pharaohs, hieroglyphs, has been successfully translated and transcribed thanks to the Rosetta Stone.

Древнейший сохранившийся иероглиф со значение «переводчик» относится к 3000 году до н. э. Сохранилась также информация о работе переводчиков во времена Древней Греции и Древнего Рима.

The earliest proof comes from a hieroglyph meaning «interpreter», which is thought to date around 3000 BC. Information on the work of interpreters has also been preserved from the times of Ancient Greece and Rome.

27 февраля т.г. в зале «Диалог» Национальной академической библиотеки РК состоялось открытие выставки «Иероглифы: от надписей на черепашьих панцирях до компьютеров», посвящённой Китайской письменности в историческом развитии: от зарождения до наших дней.

On February 27, 2009, exhibition «Hieroglyphs: from Inscriptions on Tortoise Shells to Computers» dedicated to Chinese writing in historical development was opened in Dialogue Hall of the National Academic Library of the Republic of Kazakhstan.

Хотя конкистадор Педро-де-де Леон Сьеса упомянул эти странные иероглифы, в своей книге Хронике Перу в 1547 году, не было до 1927 года, когда студент находит Xesspe Торибио Мехия, называя их священном пути.

Although the conquistador Pedro de Cieza de Leon made mention of these strange hieroglyphs in his book Chronicle of Peru in 1547, it was not until 1927 when the student discovers Xesspe Toribio Mejia, referring to them as sacred paths.

Над главным входом в великую пирамиду Гизы Лепсиус оставил надпись египетскими иероглифами, прославляющую Фридриха Вильгельма IV; её можно увидеть до сих пор (фотографии и перевод надписи).

While at the Great Pyramid of Giza, Lepsius inscribed a graffito written in Egyptian hieroglyphs that honours Friedrich Wilhelm IV above the pyramid’s original entrance; it is still visible.

Древние имена, основанные на корейском языке, встречались во время периода Трёх королевств (57 год до н. э. — 668 год н. э.), однако со временем, по мере принятия китайской письменности, они были вытеснены именами, записываемыми китайскими иероглифами.

Early names based on the Korean language were recorded in the Three Kingdoms period (57 BCE — 668 CE), but with the growing adoption of the Chinese writing system, these were gradually replaced by names based on Chinese characters (hanja).

Как выглядит китайский иероглиф счастье.

Благоприятные иероглифы и их значения на русском. Значения иероглифов фен-шуй

Двойная удача

Иероглиф удача поистине считается самым сильным символом, который действительно может принести вам удачу и снисходительность богини Фортуны. Это объясняется не только энергией, вложенной в этот символ, но и тем фактом, что иероглифы были созданы задолго до того, как возникла, например, кириллица. Иероглифы впитали в себя мудрость и опыт многих людей за несколько тысячелетий. В них вложен огромный смысл, намного больший, чем сейчас его толкуют ученые.

Иероглиф удача складывается из двух частей. Верхняя часть – это «ши», а нижняя – «коу». «Ши» подразумевает под собой знающего человека, мудреца, а также духовно развитую личность. Частица «коу» в переводе означает «слово», «речь», «указания». Как вам уже понятно, этот один небольшой иероглиф включает в себя огромнейший смысл, который на нашем языке можно выразить всего одним слово. Таким образом, одной из многочисленных формулировок того, что значит китайский иероглиф удача, является «речь, что произнес мудрец».

Естественно у вас, как и у меня в свое время, должен был возникнуть вопрос о том, как же все эти толкования связаны между собой и почему удача – это слова мудреца? Как они могут помочь в современном мире?

А ответ очень прост и характерен для китайской культуры. Дело в том, что все китайцы издавна считают, что человек, неважно какого возраста, половой принадлежности и национальности, который придерживается абсолютно всех правил духовного и просвещенного, неизбежно будет удачен и счастлив по жизни. В принципе это не должно быть новым для вас фактом, ведь такая истина есть практически во всех религиях. Если ты запутался и не имеешь достаточно опыта и мудрости, то обратись за советом к старцу, который мудр и опытен, тогда удача не пройдет мимо.

Иероглиф удача не станет работающим символом, если вы просто купите его и положите на полочку. Чтобы он полностью открыл все свои возможности и скрытый потенциал, нужно знать, как им правильно пользоваться. Для начала отметьте для себя, что с ним никогда не стоит расставаться. Подумайте и определите место, где иероглиф удача сможет быть рядом с вами максимальное количество времени. Это может быть кошелек, кулон с его изображением, можно наклеить знак на лобовое стекло вашего автомобиля.

Однако самым лучшим местом для размещения иероглифа удачи будет ваш дом. Энергетика дома и символа вступят во взаимодействие и обретут еще большую силу. Если вы хотите, чтобы удача сопровождала вас в каких-то конкретных областях, то и размещать ее знак нужно в соответствии с требованиями. Например, если желаете удачу в рабочих вопросах, то поместите иероглиф удача в зоне карьеры, согласно принципам фен-шуя она находится в северной части вашего дома. Можно использовать его и в качестве оберега, достаточно лишь поместить знак удачи в прихожей.

Для осуществления своих желаний можно использовать и двойные иероглифы. Например, комбинация иероглифов «удача» и «любовь» поможет найти любимого человека и построить с ним отношения. Если объединить символы «удача» и «деньги», то ждите прибавления в финансовой сфере. С комбинациями можно смело экспериментировать, но хочу только посоветовать подбирать их с умом. Уже не раз было сказано про то, что изменить значение иероглифа можно упустив или добавив даже малюсенькую черточку, также и объединяя разные символы, стоит учитывать, что это может привести совершенно к обратному эффекту, нежели вы ожидали.

Не забывайте про своих родных и близких, вы всегда можете подарить им удачу в виде сувенира или просто распечатанного изображения иероглифа.

В практике фен-шуй огромное значение имеют иероглифы, в каждом из которых заключен глубокий смысл. Они помогают человеку гармонизировать свою жизнь, обрести душевное спокойствие и достичь своих заветных желаний.

Здоровье

Одна из наивысших ценностей нашей жизни – это здоровье. Это то, без чего невозможно жить полноценно. Именно иероглиф «здоровье» способен даровать вам богатырское здоровье и прекрасное самочувствие. Если вы болеете, он будет способствовать вашему скорому выздоровлению.

Долголетие

Этот иероглиф часто преподносят в подарок пожилым людям, от всей души желая им еще долгих и счастливых лет жизни. Зона здоровья и спальня – наиболее подходящие места для размещения иероглифа «Долголетие».

Любовь

В основе нашей жизни лежит прекрасное чувство – любовь, поэтому для счастливой жизни она должна в полной мере присутствовать в нашей жизни. Этот иероглиф притягивает энергию любви и нежности и помогает построить крепкие отношения, наполненные уважением и бережным отношением супругов друг к другу.

Вечная любовь

Чтобы зародившееся в сердцах влюбленных чувство не угасло, а лишь становилось все больше с каждым годом, рекомендуется обзавестись этим иероглифом, который символизирует бесконечную и безусловную любовь.

100 лет счастья в браке

Это еще один иероглиф, связанный с энергией любви и семейных взаимоотношений. Подарите такой иероглиф молодоженам или повесьте у себя дома – это будет гарантией счастливого и крепкого брака.

Деньги

Для того, чтобы у вас был не один источник дохода, чтобы вы стали финансово независимы и получили возможность заниматься тем, что вам нравится, необходим мощный поток денежной энергии в ваш дом. Его способен активизировать иероглиф «Деньги»

Процветание

Когда вы ощущаете рост и развитие, вы чувствуете себя гораздо лучше. И чтобы во всех ваших начинаниях вам сопутствовала удача, обзаведитесь этим иероглифом. Он принесет процветание в любой избранной вами сфере – это может быть и финансовое изобилие, и духовный рост, и укрепление здоровья.

Богатство

Название иероглифа говорит само за себя – он призван активировать циркуляцию денежной энергии в доме. Вы можете положить его в кошелек или в сейф – в общем, выбрать то место, которое олицетворяет богатство.

Изобилие

Изобильная во всем жизнь – это то, о чем мечтает каждый из нас. Поэтому этот иероглиф подойдет любому – вы можете преподнести его в качестве подарка своим друзьям и близким. Будьте уверены, что они оценят это по достоинству.

Деловой успех

Если вы владеете собственным бизнесом или зарабатываете, занимаясь творческой профессией, — иероглиф «деловой успех» идеально вам подойдет. Он будет способствовать привлечению новых клиентов и процветанию вашего дела, подарит новые идеи и вдохновение.

Исполнение желаний

Каким бы ни было ваше желание, оно сбудется, если вы обзаведетесь таким иероглифом. Доверяйте жизни – она намного лучше знает, что вам необходимо для счастья, поэтому не торопите события и наслаждайтесь каждым моментом.

Талант

У каждого из нас есть свои скрытые таланты, и этот иероглиф поможет раскрыть потенциальные резервы. Он благотворно влияет на мозговую деятельность, поэтому отлично подходит ученикам и студентам.

Счастье

Иероглиф «Счастье» помогает обрести гармонию в душе и найти источник счастья внутри себя, чтобы никакие проблемы и жизненные ситуации не смогли его у вас отнять.

СМОТРИТЕ ВИДЕО

Двойное счастье

Для полного счастья нам необходимо не только процветание в наших собственных делах. Мы все хотим, чтобы и наша вторая половинка чувствовала себя прекрасно. «Двойное счастье» позволит этому осуществиться и дарует нам и нашим любимым благополучие.

Мудрость

Этот иероглиф помогает человеку в непростых жизненных ситуациях, когда необходимо принятие верного решения. Благодаря ему человек учится отличать ложь от истины, начинает проникать в тайны Вселенной и того, как и по каким законам она функционирует.

Для того, чтобы иероглиф привнес в вашу жизнь успех и радость, вам необходимо соблюдать некоторые правила.

Во-первых, вы должны владеть достаточной информацией о том, что значит тот или иной иероглиф. Если вы сомневаетесь или имеете лишь смутное представление о его значении, обратитесь к дополнительным источникам. Изучите специализированную литературу по фен-шуй или обратитесь к специалисту.

Во-вторых, помните о том, что для каждого иероглифа есть идеальное место в доме. Разобраться в том, где оно находится, вам поможет сетка Багуа, которая разделяет пространство дома на определенные зоны.

В-третьих, следует знать, что иероглиф, который вы нарисуете сами, будет оказывать гораздо большее влияние на вас и вашу жизнь. При этом, если вы решите создать иероглиф своими руками, вам следует при работе направить всю свою мысленную концентрацию на предмет того, чего вы хотите достичь.

Где лучше располагать

Иероглифы намного удобнее в использовании по сравнению с другими талисманами (например, по сравнению с фигурками), поскольку располагать их можно в любом месте: можно использовать как картину и повесить на стену, можно поместить в рамку и поставить на стол, можно положить как небольшую карточку в свой кошелек.

Можете носить изображение иероглифа на одежде, поставить как заставку на рабочий стол компьютера или телефона, некоторые даже делают татуировки на теле в виде того или иного иероглифа.

СМОТРИТЕ ВИДЕО

Как было сказано ранее, каждому иероглифу соответствует свой сектор в доме. Давайте разберемся, где именно их размещать.

«Здоровье» и «Долголетие» поместите в центральной части квартиры.

Для «Любви», «Вечной любви» больше подходит юго-западный сектор дома.

«100 лет счастья в браке», «Счастье», «Двойное счастье» будет идеально вписываться в восточную часть дома.

Для «Денег», «Богатства», «Изобилия» лучше всего подойдет сектор богатства, расположенный в юго-восточной части квартиры.

«Мудрость» и «Талант» будут наиболее эффективны в северо-восточной части.

А иероглифы «Исполнение желаний» и «Процветание» разместите в сектора, отвечающие за те сферы жизни, которые вы хотите улучшить.

Китайские иероглифы популярны во всем мире как изображения для тату, благодаря эстетической привлекательности традиционной каллиграфии, которая издавна выделилась в самостоятельный вид искусства. Изображения имеют смысловую нагрузку и сакральное значение, так как могут служить своеобразным талисманом для носителя.

Значение китайских иероглифов в искусстве татуажа

Иероглифы китайские для тату использовались с древнейших времен. Значимость такого изображения на теле и отношения к нему в обществе менялось. Татуировки с иероглифами-пиктограммами применялись жрецами в специальных ритуалах , в том числе для придания качеств их обладателю и даже для своеобразного лечения.

В период Конфуцианства, был введен запрет на татуировки.

В то время их нанесение связывалось с «причинением ущерба» телу человека, признававшемуся божественным даром. В средние века тату делали преступникам на лице , чтобы предупредить добропорядочных граждан о том, что перед ними криминальная личность (чем чаще отправляли в ссылку человека, тем больше делалось надписей).

Такое наказание называлось прокалыванием тела и воспоминания о нем в китайском обществе все еще живы, поэтому наносить иероглифы на лицо не принято.

Но даже когда тату было знаком изгоев общества, жанр продолжал развиваться и был популярен. Приключенческий роман «Речные заводи» (水滸傳), рассказывающий о событиях 12 века, изобилует персонажами «благородными разбойниками-повстанцами» с тату, которые к тому же были мастерами боевых искусств.

Один из легендарных героев книги носил тату дракона, обвивавшего тело 9 раз, а другой — татуировки прекрасных цветов. Другая популярная книга «Сказание о Юэ Фэе», изменила понятие о тату, как о принадлежности к криминальной среде или к низшему классу.

Обладателем сакрального тату с иероглифами «стойкость, верность и преданность стране» становится главный герой романа — полководец Юэ Фэй из богатой династии Сонг. Тату решает сделать Юэ Фэю его мать, чтобы направить сына на определенный путь в жизни и в качестве талисмана-оберега.

Реальный исторический прототип героя романа (полководец 12 века) снискал народную любовь, как личность, способствовавшая восстановлению профессиональной армии юга и развитию боевых искусств. Возможно, с этим фактом связана особенная популярность татуировок-иероглифов у воинов и мастеров единоборств, сохранившаяся и до наших дней.

Китайские тату-иероглифы, картинки в восточном стиле в 20 веке среди европейцев стали популярны благодаря присутствию кораблей США и Великобритании в Гонконге. Моряки были постоянными клиентами китайских тату-салонов, но не только из-за любви к экзотике и талисманам. Татуировки на теле служащих флота фиксировались и должны были помочь идентифицировать тело в случае гибели.

К счастью, большинство моряков возвращались домой живыми, захватив с собой оригинальный «китайский сувенир» в виде тату.

В современном Китае с татуировками ассоциируются сразу несколько понятиями: мода, талисман, единоборства, андеграунд, криминал. При этом криминальные тату являются, по большей части, картинками, значение которых известно лишь узкому кругу лиц, и нанести их в обычном салоне практически невозможно.

Модные татуировки с иероглифами, написанными чаще в традиционном стиле, наносят молодые люди до 30 лет как украшение и чтобы подчеркнуть индивидуальность. Тату иногда сопровождаются изображениями даже в 3D, причем такая графика на теле больше нравится европейцам.

Популярностью пользуются названия знаков зодиака по китайскому гороскопу и даже строчки из стихов.

Как талисман иероглифы наносятся на определенные части тела (различные области рук, ног, ключицы, шею, спину) так как расположение надписи имеет значение для активации действия тату. Такие символы призваны привлечь в жизнь носителя богатство, любовь, счастье, здоровье и даже избавить от вредных привычек.

Среди мастеров единоборств популярны как иероглифы с отдельными словами, девизами, так и изображения животных , качества которых хочет приобрести спортсмен. Тату может нести информацию о школе единоборств или быть связано с «псевдонимом» мастера.

Многие музыканты и художники, создающие произведения современного искусства покрывают свое тело целым ковром из татуировок. Отношение в артистической среде к тату можно передать словами модной китайской художницы Чжоу Дан Тинг (Zhuo Dan Ting), ставшей первой женщиной-хозяином известной арт-студии тату в Шанхае:

«… это форма искусства, которую можно носить на себе и видеть каждый день…».

О чем говорит локализация татуировки: на ноге, руке, плече, спине, животе

Иероглифы китайские для тату должны не только выбираться с глубоким пониманием значения символа, но и располагаться на теле носителя в определенных местах, чтобы принести нужный эффект.

Расположение тату Символы Влияние, значение
На ногах (на щиколотке, голени, бедре). Мужские : удача, сила.

Женские : красота, здоровье.

Провоцировать носителя на совершение каких-либо действий. Активируют мужскую энергию. Оберег (на правой ноге).
На руках (плечи, предплечья, запястья (с внутренней или внешней стороны)). Мужские : сила, мужество, счастье, двойное счастье, мудрость, богатство, процветание, бамбук (символ роста), иероглифы с названием животных (тигр, дракон).

Женские : символы любовь, гармония, мечта, счастье.

Позволяет человеку получить те качества, чувства, блага, которые символизирует иероглиф или, которые хотел бы получить от жизни носитель татуировки.
На спине (вдоль позвоночника, на лопатке или на пояснице.) Мужские : сила, мужество, благополучие, девизы и высказывания, названия животных, имеющие символическое значение.

Женские : красота, здоровье, любовь, вечная любовь, мир, высказывания.

Защита от внешних неблагоприятных воздействий. Также наличие изображения на спине говорит о стремлении демонстрации окружающим своей силы и положения.
На животе. Мужские : пожелания, девизы, деньги (錢), благополучие, сила.

Женские : деньги, любовь, красота.

Встречаются достаточно редко и указывают на конкретные материальные стремления носителя. Ограничивают круг общения.

Цвет тату

Иероглифы китайские для тату традиционно можно выбрать в тату-салоне в черном варианте, но есть и изображения с использованием цвета, причем так называемых «чистых» цветов, которых в китайской культуре 5.

Каждый цвет имеет свое символическое значение, которое надо учитывать:

  1. Сине-зеленый (у китайцев это один цвет) – символизирует ветер , воплощает элемент дерево, склонность к росту и развитию. Зеленый оттенок ассоциируется в китайской культуре с рождением новой жизни. Сине-зеленый считается самым «непостоянным цветом» и может означать как цвет неба и мудрости, так и стихию, приносящую разрушения.
  2. Красный-цвет огня и солнца. Символизирует радость, движение вверх. Сила солнца и огня способна, по мнению жителей поднебесной, отпугивать зло, оберегать, привносить в дом гармонию и радость. Красный ассоциируется с хорошими знамениями, успехом, праздником, прибылью, жизненной энергией, энтузиазмом.
  3. Желтый олицетворяет элемент земли и связанные с ним свойства: плодородие, постоянство, устойчивость, незыблемость, вечность. Желтый – цвет золота, и как следствие, успеха и благополучия.
  4. Белый в китайской культуре ассоциируется с элементом металл и с завершением цикла (осенью), выходом за грань мира живых. Противоречивость символов, связанных с белым, вызвана тем, что он был одновременно и цветом траура и цветом оберегов от обитателей потустороннего мира.
  5. Черный связывается в традиционной культуре Китая с элементом вода , ассоциируется с тайной и мистикой, неизведанным, способностью помнить все и изменяться. Поэтому цвет символизирует мудрость, стремление к познанию, погруженность в изучение тайн бытия.

В тату цвета используются для придания большей силы изображениям и иероглифам (например, может быть красная обводка символов для закрепления их благоприятного значения).

Идеи для тату: иероглифы и их перевод

Большинство символов для тату представляют собой благоприятные иероглифы из фен-шуй, которые используют для пожелания добра или привлечения удачи.

Видео о том, какой смысл заключается в популярных китайских иероглифах, используемых в тату:

Счастье

幸 福 состоит из двух частей, каждая из которых может изображаться отдельно, так как имеет свое значение и звучание. Первый символ,幸 (щинь) означает счастливый, благополучный, а второй -福 (фу) имеет значение «благословение», «радость», «процветание», «мир». То есть в иероглифе нашли отражения представления китайцев о счастье, как о божьем благословении на благополучие во всех сферах жизни.

Изображение, призвано принести носителю счастье и удачу именно в той сфере, в которой он просит у высших сил.

Большое счастье

喜喜 представляет собой дважды написанный иероглиф «радостный» (си), который еще имеет значение «веселье». Считается мощным талисманом, приносящим рост в разных сферах, от рождения детей до удачи в бизнесе. Рекомендуется для нанесения как талисман для успеха в семейных отношениях или делах связанных с партнерством, так как знак парный.

Любовь

愛 (аи) состоит из четырех составляющих: коготь, крыша, сердце, лапы. То есть в нем можно найти символическое описание любви: «чувство, которое вонзается в сердце, поселяется в нем и не дает возможности сбежать». Используют изображение как талисман на привлечение любви, поиска второй половинки, гармонии и радости в семейной жизни, укрепления брака.

Вечная любовь

永愛 (йонг аи) состоит из двух частей. Первый элемент означает «длинный», «бесконечный». В этом элементе присутствует ключ вода со значением текущий долго. Иероглиф используется как талисман для укрепления любви и дружбы, дарит взаимопонимание партнерам, привносит новую волну чувств в отношения супругов.

Богатство

富 (фу) содержит в себе такие части как изобилие и здание, то есть изображает достаток в доме. Этот иероглиф привлекает не только материальные ценности, но и богатство духовное, связанное с получением знаний о жизни. Считается хорошим талисманом для успеха в делах и благополучия бизнеса.

Материальное богатство также символизирует иероглиф 錢 (деньги), который также используют для привлечения достатка.

Процветание

繁荣 (фанронг) иероглиф, состоит из двух частей, первый символ значит «многочисленный», «в большом количестве», второй — «слава», «почести», «популярность». Используется как талисман для привлечения не только материального благополучия, улучшения в делах, но и сопутствующих этому почета и уважения, доброй славы о человеке, о его бизнесе.

Часто используется стилизованное написание первого символа 繁 для защиты от неудач в любой сфере.

Изобилие

Иероглиф напоминает чашу с колосьями (символ богатого урожая). Это изображение используется для привлечения энергии роста в какую-либо сферу. Можно добавить второй символ с изображением «объекта желаний», что усилит действие знака. Иероглиф также является оберегом от бедности и упадка.

Сила

力 (ли) – похож на сильную руку, направленную вниз. Считается, что символ наполняет внутренней энергией, бодростью своего носителя, придает уверенности в себе и своих действиях. Тату-талисман также даст сил для реализации творческих планов, подарит новые идеи.

Радость

樂 (юэ, лэ) – трактуется не только как «радость», но и как «удовольствие», «веселье» и «музыка». Талисман призван наполнить носителя положительными эмоциями, помочь жить легко, излечить от печалей.

Здоровье

Иероглиф 健康 (дзиан канг) приносит обладателю самую большую ценность — хорошее здоровье. Помогает решить проблемы с плохим самочувствием, преодолеть душевный кризис. Здоровье в самом широком понимании слова.

Можно встретить отдельно первый символ, как пожелание выздоровления при лечении.

Мир

Китайский символ 和 (хейпинь) , что значит «мирный», «добродушный», спокойный», наносят для придания человеку душевного покоя и также как талисман для хороших ровных отношений с окружающими.

Красота

Очень популярен в качестве тату для женщин символ 美 (меи) , который часто наносят вместе с изображением цветов, олицетворяющих чистоту. Талисман призван обеспечить обладательнице красоту и здоровье. Раньше иероглиф имел значение «мирный», так как сочетал изображение человека и ягненка (дословно «кроткий как агнец»).

Независимость

獨立 (ду ли) означает дословно «стоящий отдельно», свободный от силового воздействия, влияния, авторитетов. Есть варианты стилизованного написания. Используется как талисман для освобождения от зависимости, вредной привычки.

Мужество

Символ勇 (йонг) — «мужество», сочетает в себе элементы «смелый» сверху и «сила» снизу. Тату придает мужество, стойкость и храбрость своему обладателю. Часто наносят с символом 气 (си), обозначающим энергию.

Мечта

Иероглиф 夢 (мень) – «мечта» является одним из самых популярных символов для нанесения, так как символизирует движение к мечте. Но есть и другое значение знака: «сон», «иллюзия» и скрытое послание — воспринимать быстротечность и непостоянство жизни как должное.

Исполнение желаний

如意 (рюйи) дословно означает «качество желания». Послание, содержащееся в этом символе на тату, гласит: «Пусть сбудутся мечты!» В фен шуй считается, что подарив своим знакомым изображения этого иероглифа, человек желает им исполнения всех чаяний и в ответ получает осуществление своих надежд.

Красивые древние китайские картинки для тату

Жители поднебесной охотнее делают себе татуировки изображений, чем надписей. Популярны у китайцев тату с животными, цветами, птицами, мифологическими существами и абстрактными символами.

Каждое изображение символизирует определенные понятия:

  • Феникс — символ силы духа и желания жить.
  • Дракон олицетворяет власть и могущество.
  • Тигр – достоинство, мощь, коварство.
  • Черепаха и змея – символ вдумчивого постижения истин.
  • Лотос — символ чистоты и мудрости.
  • Карп — символ богатства.
  • Обезьяна – силы, смелости и удачливости.
  • Инь и ян – гармонии.

Пословицы на китайском языке

Иероглифы китайские для тату можно выбрать не только из одиночных символов, но и нанести короткие высказывания или пословицы, которые служат человеку девизом или выражают жизненные принципы.

Например:

  • 善有善报 – Добром воздастся за добро.
  • 人逢喜事精神爽 – Радость воодушевляет человека.
  • 一步一个脚印儿 – Каждое сделанное дело оставляет след.
  • 执子之手.与子偕老 – Жить вместе до старости.
  • 兵不厌诈 – На войне все средства хороши.

Ключи в иероглифах

Как можно было понять из разбора состава некоторых приведенных выше иероглифов, простые символы могут входить в состав сложных (например, сила и мужество 力 и 勇). Китайские иероглифы классифицируют по элементам, которые относят слово в разряд каких-то предметов, понятий, то есть по ключам.

Всего в традиционной системе таких «ключей» (еще их называют радикалами) было 214, в современном варианте их 201. В символах для тату часто встречались радикалы «человек» 人 и «сила» 力. Найти символы можно в сводной таблице иероглифов.

Подготовка к татуажу

Для выполнения тату иероглифов рекомендуется подобрать мастера, специализирующегося на восточном стиле, чтобы начертание символов было точным. Перед нанесением изображения необходимо выбрать эскиз из предложенных вариантов или заказать мастеру индивидуальный рисунок.

Можно прийти с фото желаемого тату.

Чтобы не сводить татуировку, иногда делают временный вариант по просьбе клиента. При необходимости перед нанесением проводят депиляцию. Нельзя перед татуажем принимать поднимающие давления лекарства или пить алкоголь.

Как делают татуировку, сколько времени занимает процедура?

Непосредственно в начале процедуры кожу обрабатывают специальным дезинфектором (раствор или гель). Далее исследует местная анестезия – на кожу распыляется аэрозоль. Затем рисунок с эскиза переносится на участок тела при помощи специальной бумаги.

Время работы зависит от сложности изображения, количества символов, стиля графики. Оговаривается с мастером заранее и необходимость дополнительного обезболивания. Тату делают быстро. Процедуру производят специальной машинкой с тонкими одноразовыми иглами. Колпачки для красок также используются 1 раз.

Мастер обязан надеть стерильные перчатки!

Уход за кожей после татуажа

После нанесения тату имеет место локальное покраснение кожи или может выступить кровь. На заживление после процедуры обычно уходит 2 недели. В это время не нужно травмировать кожу излишними солнечными ваннами (или солярием), механическими или химическими воздействиями. Можно обрабатывать кожу деликатным кремом с антисептическими свойствами.


Иероглифы китайские для тату — это символы, способствующие улучшению судьбы, а не просто красивые картинки

Если после указанного срока есть боль и воспаление, нужно обратиться к врачу.

Какие тату в китайском стиле делать не следует?

Символы для татуажа следует выбирать, избегая иероглифов со значением: упадок 下降, болезнь 病, смерть 死亡. Также не рекомендуется изображение цифр (особенно 4!) и символов подчинения. Не стоит делать и тату с именем на китайском, если нет достоверной информации, что значат каждый графический символ в отдельности.

Иероглифы китайские, используемые для тату, с соблюдением древних традиций при нанесении, могут добавить везения и благополучия в жизнь человека.

Оформление статьи: Е.Чайкина

Полезный видео-ролик о китайских иероглифах для тату

Сюжет о значениях китайских тату-иероглифов:

О том, как притянуть к себе счастье, задумывается каждый человек на земле, ведь именно счастье – главное в жизни. Тут поможет , которому уже ни один десяток и даже не одна тысяча лет.

В Китае, как притянуть в дом счастье, знали еще в древности. Мастера фэншуя описывали подробности всех способов. Главное, как они считают необходимо увеличить количество энергии Ци (позитивной) и активизировать вокруг себя определенный сектор Багуа. Сделать это можно с помощью китайских иероглифов.

В китайской письменности существует два иероглифа, обозначающих счастье, так называемый иероглиф счастье и иероглиф двойное счастье. Как бы они не были похожи, но данные символы имеют существенное различие.

Иероглиф счастье действует исключительно для одного человека, то есть можно сказать, что его стоит использовать индивидуально для каждого. Еще обратите внимание, что этот символ действует локально, только на какую-то определенную сферу, именно в той, где именно вы хотите получить счастье. Это достаточно удобно, как по мне, захотели счастья в любви, пожалуйста, в семье – тоже неплохо, ведь быть абсолютно счастливым не так уж интересно.

Иероглиф счастье

Если хотите, к примеру, денег, то размещайте иероглиф счастье на юго-востоке комнаты, где вы проводите большую часть времени. Не достаточно просто поместить символ в комнате, нужно, хотя бы иногда мысленно обращаться к нему с просьбой о помощи в том или ином вопросе.

Символ двойного счастья приносит в дом не только осуществление всех желаний, но и гармонию в браке. Этот иероглиф действует не на одного конкретного человека, а на пару. Успех ждет обоих в паре так же, как и счастье. Считается, что если вы дарите какой-либо сувенир или просто изображение иероглифа двойное счастье, то вы проявляете к человеку огромную симпатию и дружбу, желаете ему исполнению всех желаний и просто счастья.

Давайте рассмотрим как образовался иероглиф счастье. Он состоит из двух частей: правой и левой. Левая сторона обозначает алтарь, а правая переводится, как «достаток, изобилие». В свою очередь правая часть иероглифа состоит из нескольких элементов: «крыша» обозначает дом, «рот» — это человек, «поле» — место, где можно добыть еду. В левой части иероглифа размещен алтарь, как символ общения между людьми и Богами.

Под словом «счастье» древние жители Китая подразумевали покровительство Богов и Неба. Это и было начальным значением иероглифа. Иными словами, когда человек живет согласно моральным принципам, которые установили Небо и люди, а также уважает Богов, то он может получить все, что необходимо для существования – дом и еду. Это и есть счастье.

Иероглиф счастье, как и многие другие символы, считаются самыми благоприятными и активно используется в оформлении интерьеров квартир и домов. Этот символ приносит каждому исключительно то, что считается самым желанным. Ведь для всех людей счастье обозначает разные вещи. Иероглиф только поспособствует осуществлению мечты.

Использовать символ счастья можно не только для украшения интерьера, его изображение можно просто носить с собой, например, в кошельке. Когда он наполнится вашей энергетикой и вашими самыми тайными мыслями, он приведет к тому, что для вас счастье.

Дарите друзьям и родственникам сувениры с изображением иероглифа счастье. Вы не только сделаете им приятно, но и, быть может, поспособствуете осуществлению их мечты. Здорово будет, если вы изготовите такой сувенир сами. Иероглиф, обозначающий счастье довольно прост в написании. Даже у того, кто никогда не сталкивался с китайской каллиграфией, не возникнет проблем с его изображением. Советую использовать для написания символа исключительно чистые и новые материалы. Так вы не испортите его энергетику.

В Китае, есть много благоприятных иероглифов, но один из них, наиболее удачный и наиболее успешный, ведь это иероглиф “Двойное счастье“. Этот иероглиф, не только приносит влюбленной паре удачу, но и всем, у кого есть данный талисман. Так как, он называется “Двойное счастье “, то и приносит своим обладателям: вдвойне больше счастья, вдвойне больше удачи, вдвойне больше изобилия и богатства. Еще в древнем Китае, люди заметили (двойное) благотворное влияние этого великолепного и благотворного символа, и с успехом стали его применять. Куда повесить и как активировать, этот талисман удачи, это позже, а сейчас техника безопасности применения иероглифа.

Техника безопасности применения иероглифа “Двойное счастье“

А теперь читайте технику безопасности, чтобы ничто не тормозило вашу удачу.
1) Никогда не вешайте этот символ “Двойное счастье“ в ванной комнате или в туалете, т.к. все благотворное, что будет привлекать этот иероглиф, будет смываться в трубу (символически, конечно).
2) Не вешайте этот символ, в темном чулане, в углу, на балконе или в проходном коридоре: в этих местах, он не будет ничего хорошего привлекать, а скорее “обидится“.
3) Иероглиф может быть нарисован на бумаге, на холсте, красками, чернилами. И фон, и краски, могут быть любого цвета (кроме серых, коричневых тонов). Но лучше всего, чтобы фон был выполнен в красных, розовых тонах, а сам иероглиф — желтого, золотого, оранжевого цвета. Например: моя подруга сама вышила желто-золотистыми нитками по красной канве, повесила вышивку в рамочку, под стекло в гостиной и все у неё в порядке в личной жизни.

Где разместить иероглиф “Двойное счастье“

Этот чудесный иероглиф, конечно в первую очередь приносит счастье супружеской паре, в Китае, например, его дарят на свадьбе молодоженам. Вот и поговорим, где же нам располагать этот необыкновенно сильный талисман счастья и удачи.
1) для улучшения дел в бизнесе или в карьере, вешайте иероглиф на севере вашего офиса, кабинета или квартиры.
2) Для улучшения отношений супругов, для привлечения любви — в спальне (можно даже над кроватью). Для зачатия детей — на кровати, под матрац, например.
3) Для увеличения доходов, для богатства — в юго-западной зоне (сектор богатства) вашей квартиры. А так же носите в кошельке, сумочке, барсетке.
4) На северо-западе вашей квартиры, кабинета или офиса — для привлечения помощников, друзей, единомышленников, наставников.
5) В гостиной — для привлечения вам всех видов удачи и всего, чего пожелаете. А если этот иероглиф, вы дополните изображениями дракона, птиц (Феникса например), бабочек или цветов, то данный талисман для вас станет еще сильнее, изобильнее, благополучнее.
6) Для увеличения всех видов удачи, можно наносить: на одежду, на мебель (например: на стулья), на дорогие ткани (например: натуральный шёлк, бархат, парчу)

Активация иероглифа “Двойное счастье“

Активация этого двойного, удачного иероглифа довольно проста. Во время исполнения (написания иероглифа, вышивания, вырезания из бумаги и т. п.) и когда устанавливаете свой талисман, вы должны находиться в хорошем расположении духа, позитивно мыслить, верить, что все мечты и желания сбудутся. А еще можете проговаривать любую мантру удачи, счастья, любви или богатства или собственную аффирмацию изобилия и благополучия.

 

Направления скрипта и языков

Ниже приведены ссылки на часто задаваемые вопросы о направлении письменного текста, и ответы на них. Нажмите на любую ссылку, чтобы перейти непосредственно к вопросов и ответов, или прокрутите страницу и проверить их все.

Что такое скрипт?

Глоссарий Unicode Консорциума использует следующее определение:

Скрипт: набор символов, используемый для представления текста в одной или нескольких системах письменности.

Microsoft на их Веб сайте глобализации предлагает такое определение:

Скрипт: Набор символов для отображения письменного текста, каждый из которых имеет общую характеристику, которая оправдывает рассмотрение символов в качестве отдельного набора. Один скрипт можно использовать для нескольких разных языков (например, Латинский скрипт, который охватывает всю Западную Европу). Некоторые письменные языки требуют нескольких скриптов (например, Японская, которая требует как минимум три скрипты: Хирагана и Катакана и иероглифы Кандзи, импортированные из Китая). Это значение слова «скрипт» не имеет ничего общего с такими программными скриптами, как Perl или Visual Basic Scripting Edition (VBScript).

Почему направление текста важно для веб дизайна?

Знание направления текста, основанное на скрипте (скриптах) ,которые будут использоваться, это важно для веб-дизайнеров и авторов, так как текст, который выравнивается справа налево может быть более сложным (для начинающих) для обработки, а также затрагиваются организация и направленность макета страницы. Поэтому, знание направления может понадобиться для оценки работы, которая связана с созданием веб страниц в новом языке.

Какие языки пишутся справа налево (RTL)?

Языка не имеют направлении. Скрипты имеют письменное направление, и таким образом языки написаны на конкретном скрипте, будут написаны с направлением этого скрипта.

Языки можно написать с помощью более чем одного скрипта. Например, Азербайджанский может быть написан на любом из Латинских, Кириллических, или Арабских скриптов. Когда Азербайджанский язык написан на Латинском или Кирилицьком скриптах, то он направлен ​​слева направо (LTR). Когда написан на Арабском скрипте — справа налево.

Какой скрипт вам следует использовать?

Если язык написан с помощью более чем одного скрипта, то какой скрипт должен использовать веб дизайнер или локализатор, или нужно ли предоставлять текст на всех скриптах?

Ответ будет зависеть от вашей целевой аудитории. Скрипт может изменяться для разных стран или регионов. Скрипт также может измениться в связи с законодательством или с изменениями в политике правительства. Например, для Азербайджанськоязыкового населения в Иране, вы должны использовать Арабский скрипт. От конца 1930-х годов, люди выбрали Кириллицу в самом Азербайджане и это было утверждено правительством в 1940 году. За падения Советского Союза, начиная с 1991 года состоялся постепенный переход на Латинский скрипт, и он стал обязательным для официального использования в 2001 году. Тем не менее, для вашей целевой аудитории и неофициального использования, вы возможно, захотите использовать Кириллицу для старшей аудитории и Латинский скрипт для молодежной аудитории, и, скорее всего, охватите все население Азербайджана. Если вы хотите охватить всех, кто говорит на Азербайджанском языке, то вы должны использовать все 3 скрипты. (Обратите внимание, что может быть терминология и другие различия между теми, кто говорит на Азербайджанском языке в разных странах, так же, как есть различия между теми, кто говорит на Английском или Французском языке в разных странах.)

Вы также должны знать, что ваш выбор скрипта, возможно, может иметь политический, религиозный, демографический или культурный подтекст. В тех странах, где в высших учебных заведениях использовался Русский язык, образованными людьми будет использоваться Кириллица. Латиница связана с Пан-тюркскими движениями, и многое другое в целом может указывать на тенденцию Западного движения. Арабский скрипт имеет ассоциации с Исламистскими движениями.

В более общем плане, если вы исследуете какие языки необходимы для обслуживания различных культур, возможно вам понадобится исследовать правильный скрипт или скрипты для использования. Ниже есть предложения в Таблице Направленности Часто Запрашиваемых Языков.

Какие есть примеры скриптов, что выравниваются справа налево?

Следующие скрипты пишутся справа налево. Перечисленные языки, которые (иногда), написанные с помощью этих скриптов. В некоторых случаях, языка могут писаться с помощью других скриптов. Некоторые языки были написаны с помощью перечисленных скриптов исторически, но не сегодня.

Обратите внимание, что этот список, при необходимости, не является полным. Есть очень много языков для того, чтобы отметить их всех здесь. Таблица приведена для того, чтобы просто определить несколько скриптов, что выравниваются справа налево. Она не предназначена для руководства веб авторов и разработчиков в выборе скриптов для языков.

Скрипт, Который Выравнивается Справа Налев Языки
(Обратите внимание, много языков, также написанные на других скриптах, которые могут выравниваться слева направо.)
Арабский Арабский, Азербайджанский1, Бахтиария, Белуджи, Фарси/Персидский, Гилаки, Яванский3, Кашмирский, Казахский3, Курдский (Соран), Малайский3, Малаялам3, Пушту, Пенджабе, Кашкайсий, Синдхи, Сомали2, Сулу, Такестанский, Туркменский, Уйгурский, Западный Чам, Урду
Иврит Иврит, Ладино/Иудейский 2, Идиш
Нко Мандекан
Сирийский Ассирийский, Современный Арамейский Койне, Сирийский
Тана Дивехи/Мальдивских
Тифинаг Тамашек

Какие языки, как правило, не написанные на скриптах, что выравниваются справа налево?

Язык написанные на Латинице, Кириллице, (Современном) Греческом, Индийском и Юго-Восточном Азиатском скриптах выравниваются слева направо. Языки в примере включают современные языки Южной Америки, Европы, Индии и Юго-Восточной Азии.

Идеографические языки (например Японский, Корейский, Китайский) являются более гибкими в их направлении. Они, как правило, пишутся слева направо, или по вертикали сверху вниз (с вертикальными линиями, исходя справа налево). Тем не менее, они иногда пишут справа налево. Китайские газеты иногда объединяют все эти направления на той же странице.

Какие направления, как правило, используются для написания локализованных языков?

Следующая таблица показывает направленность скриптов, используемых для письменных языков в перечисленных странах. Список отображает (более-менее) языки, которые наиболее часто запрашиваются локализаторами.

Заметим, что многие страны имеют более чем один официальный язык, и часто имеют большое количество лиц, говорящих на языках меньшинств. Поэтому вы не должны использовать этот список, чтобы определить свою стратегию локализации, а должны самостоятельно определить свии региональные рыночные требования.

Например, Израиль имеет два официальных языка: Иврит и Арабский. Тем не менее, Русский и Английский язык, также широко используется. Китай включает в себя: Путунхуа/Мандарин, Кантонский, Бай, Минбей, Миньнань, Сян, Гань, Хакка, и другие. Индия (земля 1000-чи языков) включает в себя: Английский, Ассамский, Бенгальский, Гуджарате, Хинди, Каннаду, Малаялам, Орию, Пенджабе, Тамильский, Телугу, Урду, Бихаре, Кашмирский, Синдхи, Тибетский.

Если у вас есть вопросы по поводу языка которого нет в списке, задать их можно [email protected] с помощью предложения для часто задаваемых вопросов относительно скриптов в качестве темы для обсуждений.

Страна/Регион Скрипт Направление1 Язык
Австрия Латинский LTR Немецкий
Армения Армянский LTR Армянский
Афганистан Арабский RTL Пушту
Бельгия Латинский LTR Голландский, Французский
Ближний Восток Арабский RTL Арабский
Болгария Кириллица LTR Болгарский
Бразилия Латинский LTR Португальский (Бразильский)
Великобритания Латинский LTR Английский
Венгрия Латинский LTR Венгерский
Грузия Грузинский LTR Грузинский
Германия Латинский LTR Немецкий
Греция Грецкий LTR Грецкий
Гонконг Традиционный Китайский2 LTR или TTB Кантонский
Дания Латинский LTR Датский
Эстония Латинский LTR Эстонский
Израиль Иврит RTL Иврит
Индия Деванагари LTR Хинди3
Испания Латинский LTR Каталонский, Испанский
Италия Латинский LTR Итальянский
Китай, за исключением Гонконга Упрощенный Китайский LTR или TTB Мандарин
Корея Хангиль, Ханджа LTR или TTB Корейский
Латвия Латинский LTR Латвийский
Латинская Америка, кроме Бразилии Латинский LTR Испанский
Литва Латинский LTR Литовский
Нидерланды Латинский LTR Голландский
Норвегия Латинский LTR Норвежский
Пакистан Арабский RTL Урду
Польша Латинский LTR Польский
Португалия Латинский LTR Португальский (Португалия)
Россия Кириллица LTR Русский
Румыния Латинский LTR Румынский
Северная Америка Латинский LTR Английский, Французский, Испанский
Сербия и Черногория Кириллица LTR Сербский
Словакия Латинский LTR Словацкий
Словения Латинский LTR Словенский
Таиланд Тайский LTR Тайский
Тайвань Традиционный Китайский LTR или TTB Мандарин
Турция Латинский LTR Турецкий
Франция Латинский LTR Французский
Финляндия Латинский LTR Финская
Хорватия Латинский LTR Хорватский
Чешская Республика Латинский LTR Чешский
Швейцария Латинский LTR Французский, Немецкий, Итальянский
Швеция Латинский LTR Шведский
Япония Кандзи + Хирагана + Катакана LTR или TTB Японский
Определение

в кембриджском словаре английского языка

Длительная выдержка вызвала у женщин безмятежные, задумчивые выражения лиц, заставляя их казаться вневременными, почти как иероглифы на стене храма. Задача особенно сложна, поскольку иероглифы трудно расшифровать в исторических документах из-за их возраста и степени износа.Ключом к расшифровке имени был иероглиф , который выглядел как коренной зуб ягуара и интерпретировался как «лезвие», как в копье с острым концом. В некотором смысле дизайн напоминал иероглиф первых графических пользовательских интерфейсов, его глаза и значки представляли существенные отношения между человеком и компьютером.Но иероглифы и связанные с ними изображения стали для правителей лишь отправной точкой для рассказа о прошлом во время поминальных обрядов. Когда на коже пленника начертаны иероглифы, тело пленника становится местом, на котором навязываются и воспроизводятся заявления о победе.Исходные размеры можно получить, удвоив расстояние от сторон до центра двух столбцов из 18 размытых иероглифов в вероятном центре блока. Если это правда, это будет первый ясный пример предлагаемого фонематического различия в языке иероглифов, которое не различается в глифической орфографии.По своей сути, скульптурное нанесение иероглифов непосредственно на тело пленника указывает на заточенное состояние как на состояние объективации и одержимости пленным. Все во мне и вне меня — только иероглиф силы, которая подобна мне.Таким образом, алфавиты всех языков восходят, шаг за шагом, к изображенным иероглифам, от которых все они произошли. Теплый, обветренный, многолюдный мир для него — это грамматика иероглифов или символическое шествие масонов.Его стены украшены прекрасными иероглифами в прекрасной сохранности. Боковые стороны памятников покрыты таблицами иероглифов, большинство из которых довольно хорошо сохранилось. Но проводник коснулся одного иероглифа из многих, и стена перед ними отошла в сторону.

Эти примеры взяты из корпусов и из источников в Интернете.Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Cambridge Dictionary, Cambridge University Press или его лицензиаров.

шаманов и русский авангард> Новости> USC Dornsife

Художественная выставка, открывшаяся 27 сентября во Флоренции, Италия, совместно с Джоном Боултом из USC Dornsife, показывает влияние Евразии и Востока на русский авангард. Garde.

In Выставка «Русский авангард, Сибирь и Восток », абстрактные образы художника-авангардиста Василия Кандинского, написанная маслом «Белый овал » в 1919 году, навеяна шаманскими артефактами из Сибири.Изображение предоставлено Государственной Третьяковской галереей, Москва.

White Oval — загадочное полотно ярких цветов и замысловатых абстрактных форм на бледном фоне. Рассмотрение масляной живописи Василия Кандинского 1919 года может заставить вас искать контекст. Ведь сам художник однажды предложил «слушать» его картины, как музыкальное произведение.

Но как только вы узнаете об острых интеллектуальных и антропологических интересах Кандинского, личных путевых заметках и увлечении шаманскими духовными практиками, контекст начинает материализоваться.Шаманы, считающиеся посредниками между человеческим и духовным мирами, общаются с божественным посредством экстатических танцев, подпитываемых динамичным ритмом их барабанов. Эти священные барабаны были тщательно украшены иероглифами и иллюстрациями, чтобы подчеркнуть их духовное значение.

При просмотре Белый овал бок о бок с сибирским этнографическим артефактом — шаманским барабаном — в рамках открывающейся на этой неделе выставки Русский авангард, Сибирь и Восток , вдохновение художника внезапно и прекрасно проявляется .

Размещенная во Палаццо Строцци во Флоренции, Италия, выставка проходит с 27 сентября по 19 января 2014 года. Это первая международная выставка, которая внимательно исследует значение евразийских и восточных влияний на радикальных российских художников, внесших свой вклад в развитие. современного искусства. Неолитические каменные фигуры, сибирский шаманизм, популярные китайские гравюры, японские гравюры и теософская доктрина — вот некоторые элементы, которые вдохновили российский авангард и эстетический подход, который они разработали в годы до и после русской революции 1917 года.


Джон Боулт, профессор славянских языков и литератур и директор Института современной русской культуры USC в USC Dornsife, является сокуратором выставки
Русский авангард, Сибирь и Восток , открывшейся 27 сентября. во Флоренции, Италия. Фото Марка Конечны.

«Цель выставки — показать, что ведущие современные российские художники, такие как Кандинский и Малевич, создавали свои радикальные художественные формы, глядя не только на запад, на Париж, Милан и Берлин — на кубизм, футуризм и экспрессионизм, — но и обращая внимание на Восток, о котором обычно забывают или игнорируют », — сказал Джон Боулт, профессор славянских языков и литератур и директор Института современной русской культуры Университета Южной Калифорнии, базирующегося в USC Dornsife.

Bowlt — сокуратор выставки.

«Мы хотели подчеркнуть сотрудничество между русскими художниками, живущими в Москве или Санкт-Петербурге, и их отношения с« другим ». Для них это были просторы Сибири, дух тайги, иное ощущение пространства. и логика, и загадка Востока ».

В экспозиции 120 картин, скульптур, восточных артефактов и этнографических объектов периода русского авангарда 1890-1930 годов.Помимо работ известных на Западе художников, таких как Василий Кандинский, Казимир Малевич и Павел Филонов, на выставке представлены более известные в России художники, в том числе скульптор Василий Ватагин.

Другие сокураторы: Николетта Мислер, профессор современного восточноевропейского искусства в Instituto Universitario Orientale в Неаполе, Италия; и Евгения Петрова, заместитель директора по науке Государственного Русского музея в Санкт-Петербурге; вместе с Джеймсом Брэдберном, генеральным директором Palazzo Strozzi.


Русский художник Казимир Малевич завершил картину маслом
Черный круг в 1915 году. Некоторые говорят, что круг представляет собой окно в ночь; метафора сил добра и зла в Первой мировой войне; или нирваническое сведение к нулю, нулю, отсутствию. Изображение предоставлено Государственным Русским музеем, Санкт-Петербург.

На творчество некоторых из этих художников оказали влияние шаманизм и артефакты, которые сопровождали их ритуалы. Другие влияния включают китайские и японские представления о перспективе, индийское искусство, индуизм, буддизм и концепцию нирваны.Таким образом, выставка предлагает зрителям множество идей и концепций, которые обычно не обсуждаются, например, когда говорят об абстрактном искусстве Кандинского.

«Сегодня, в наших девяти-пяти жизнях, мы не склонны много думать, скажем, о четвертом измерении. Но эти русские художники сделали ».

Bowlt указал, что даже Джексон Поллок в Соединенных Штатах находился под влиянием шаманизма, о чем свидетельствует его картина-боевик.

Он надеется, что выставка познакомит людей со многими русскими художниками, более или менее неизвестными за пределами своей страны. Одним из примеров является Ватагин, который был очень известен в России в 20 веке. Хотя в советское время об этом заглушали, в конце концов выяснилось, что влечение Ватагина к животным как предметам проистекает из личной связи с индуизмом.


Знаменитый скульптор советской эпохи Василий Ватагин, специализирующийся на животных сюжетах, таких как эта работа,
Орел , вырезанная из дерева. Его интерес к животным проистекает из его опыта с индуизмом во время ранних путешествий в Индию.Изображение предоставлено Государственным Русским музеем, Санкт-Петербург.

«Мы узнали, что он посетил Цейлон [ныне Шри-Ланка] и Индию около 1913 года», — сказал Боулт. «Находясь там, он принимал участие в индуистских ритуалах и шествиях, а также принимал наркотики. Он был очень увлечен теософией [философией, касающейся природы божественности], и его дневники много рассказывают о том, чем он там занимался. Поэтому мы пытаемся показать, что его прекрасные скульптуры животных обязаны его индуистскому опыту ».

Боулт объяснил, как он подошел к задаче кураторства.

«Вы не можете просто выпить коктейль из« всякой всячины »- это может сделать каждый», — сказал он. «Вы должны обосновать связи, изучить представление каждого художника о Востоке или Сибири: путешествовали ли они на Восток, вели дневник или писали мемуары о своем опыте и т. Д.

«Вы должны собрать всю эту информацию, а затем найти этнографический объект, который, вероятно, понравился художнику. Конечно, вы также должны учитывать, на что пойдет публика, что интересного — эти эпитеты, а также академическая база.”

Перевод с китайского на русский

Бюро переводов ALBA выполняет как профессиональный перевод с китайского на русский язык , так и профессиональный перевод с русского на китайский. Наши профессиональные переводчики китайского языка нашего бюро переводов выполнят качественный перевод с китайского текстов на любую тему: технические, медицинские и юридические тексты, товаросопроводительные документы (счет-фактура, упаковочный лист, экспортная таможенная декларация, коносамент и т. Д. .), коммерческих предложений и сайтов, соблюдение установленных сроков

Потребность в переводах с китайского постоянно растет. Китайская экономика, которая растет быстрыми темпами, становится крупнейшим экспортером промышленной продукции в мире. Согласно таможенной статистике Федеральной таможенной службы России, внешнеторговый оборот между Китаем и Россией, несмотря на признаки кризиса в экономике, в 2008 году составил 55,9 млрд долларов США (38,0 млрд долларов США).7% по сравнению с 2007 годом). По итогам 2008 года Китай занимал третье место среди внешнеторговых партнеров России после Германии и Нидерландов (4,6% экспорта и 13% импорта в Россию).

Устный перевод с китайского чрезвычайно затруднен. Во-первых, китайский язык имеет большое количество диалектов, что затрудняет понимание китайской речи, и выбор переводчика должен производиться с учетом его знания того или иного диалекта.Во-вторых, ритмическая, интенциональная и грамматическая структуры китайского языка существенно отличаются от русского. Поэтому синхронный перевод с китайского возможен только тогда, когда переводчик заранее знает формальности мероприятия, на котором требуется перевод с китайского языка , и может предвидеть, что скажет тот или иной из говорящих. Взаимосвязь между устным и письменным китайским языком довольно сложна. Все диалекты китайского языка тональные, то есть каждый слог может иметь разное значение в зависимости от интонации, с которой он произносится.Носителю языка, не являющегося тональным, очень сложно уловить тональные нюансы китайского, потому что в китайском языке всего несколько сотен слов, которые приобретают несколько тысяч значений в зависимости от тональности их произношения.

Китайский — это группа диалектов (упрощенный китайский, традиционный китайский и пиньинь), носители которых могут в значительной степени понимать друг друга и принадлежат к сино-тибетской языковой семье.В настоящее время китайский язык является родным для каждого пятого жителя Земли.

Разговорный китайский имеет значительное количество диалектов (по определенным данным, языков), самым популярным из которых является мандаринский китайский (на котором говорят более 850 миллионов человек), за которым следует диалект У (на котором говорят около 90 миллионов человек). ), Мин (70 млн человек) и кантонский диалект (70 кантонский диалект). Стандартная форма разговорного китайского языка и официальный язык Китая, Тайваня и Сингапура — мандаринский диалект.

Китайский — один из древнейших языков мира. Большинство лингвистов классифицируют китайский язык как язык сино-тибетской языковой семьи и говорят о существовании первоначального протосино-тибетского языка. История разговорного китайского языка была сложной. В большей части Северного Китая до середины ХХ века говорили на разных диалектах. Стандартизация китайского языка во второй половине прошлого века привела к распространению стандартного мандаринского китайского языка, который является обязательным предметом во всех школах Китая. В результате тщательно продуманной языковой политики Китая подавляющее большинство населения Китая и Тайваня теперь говорит на мандаринском диалекте китайского языка. Стандартный кантонский диалект был официальным языком Гонконга в колониальный период. В Гонконге этот китайский диалект до сих пор используется в образовании, в выступлениях государственных служащих, а также является повседневным языком. Тем не менее, диалект мандаринского языка становится все более и более популярным в Гонконге, начиная с его присоединения к Китаю в 1997 году.

Интересные факты о Китае и Китае:

• В китайском языке нет знаков препинания.
• Система письма китайского языка насчитывает более 40 000 иероглифов.
• В китайском языке слова «школа» и «семья», а также «бодрость» и «чай» выражаются одними и теми же иероглифами, а иероглиф, означающий трудности и неприятности, представлен как две женщины под одной крышей.
• В китайском языке звук [r] не отличается от [l].
• Название напитка «Кока-Кола», если оно точно представлено китайскими иероглифами, звучит на китайском языке как фраза, означающая «укусить воскового головастика». Маркетологам компании Coca-Cola ничего не оставалось, как сменить название на «ko-kou-ko-le», что в переводе с китайского означает «счастье во рту».
• Одно слово в китайском языке может иметь несколько десятков значений в зависимости от интонации, с которой оно произносится. Таким образом, слово chiang может означать «должен», «командовать», «генерал», «река», «соевый соус», «механик», «сбрасывать», «спускаться» или «сдаваться».
• Территория Китая — 9 596 960 кв. Км. Китай занимает четвертое место в мире по площади суши.Крупнейшие города Китая — Шанхай и Пекин. Площадь Тяньаньмэнь, самая большая площадь в мире, также находится в Китае.
• 56-летний гражданин Шанхая подал в суд на издателя самого популярного толкового словаря китайского языка «Синьхуа Цзидянь». Он утверждал, что нашел в словаре 4000 ошибок.
• Существует государственная программа поддержки китайцев в Китае под названием The Chinese Bridge, в рамках которой в мире уже открыты 42 центра китайского языка Института Конфуция. Планируется, что таких центров будет 100.
• В переводе Нового Завета на китайский язык «В начале было Слово» означает «В начале было Дао», а «Я — Хлеб Жизни» — «Я — Рис Жизни». Перевод православного Нового Завета на китайский язык был завершен архимандритом Гурием (Карповым) в 1864 году. Сегодня сохранился только один экземпляр этой книги.
• Все информационные щиты и знаки в Пекине были переведены с китайского на английский к Олимпийским играм 2008 года.В результате вместо «Парк этнических меньшинств» появились такие стилистические вопли, как «Парк расистов», «Вход в мирное время запрещен» у аварийного выхода из здания и табличка с надписью «Купаться запрещена» возле одного из районов города. пруды с надписью «Беречь от текущей воды».
• Большинство из 4 100 китайских фамилий написаны одним иероглифом.

Зачем Советская Россия создала игральные карты майя

Игральные карты в стиле майя, сделанные исключительно для СССР. Любезно предоставлено Рексом Питтсом

В 16 веке Испания завоевала могущественную империю майя, которая охватывала нынешнюю Мексику, Гватемалу, Гондурас, Сальвадор, Никарагуа, Белиз и север Коста-Рики. Родной язык майя был утерян вместе со всеми, кроме четырех из тысяч их текстов. До того, как испанский язык (а значит, и латинский алфавит) был навязан их языкам, у майя была сложная система письма из более чем 800 иероглифов, которые украшали все, от их залитых солнцем храмов до их Дрезденского кодекса из коры бумаги. Неудивительно, что значения символов оказалось трудно расшифровать в столетия после испанской колониальной оккупации Мезоамерики. Но окончательная расшифровка высокоразвитого письма одним человеком запомнится надолго.

После 500 лет теоретизирования древних символов Юрий Кнорозов в 1952 году взломал значительную часть кода майя. Советский лингвист, этнограф и эпиграф предположил, что рассматриваемые глифы были слогами, а не буквами или чисто графическими изображениями, как раньше. мысль. С этой целью Кнорозов опубликовал статью под названием «Древняя письменность Центральной Америки», в которой предположил, что письменность майя представляет фонетические звуки и, таким образом, может интерпретироваться аналогично древнеегипетским иероглифам. Один из выводов сравнительного лингвиста, например, заключался в том, что «поскольку« запад »в разговорной речи майя означает« чикин », а« кин »- слово, обозначающее солнце, рука представляет собой слог« ци ». ”

Древний рельеф майя, изображающий священный ритуал кровопускания, когда королева леди Ксок протягивает колючую веревку через проколотый язык. Michel wal / (CC BY-SA 3.0)

Хотя статья Кнорозова значительно продвинула мировое понимание письменности майя, она была опубликована в разгар холодной войны и поэтому подверглась критике за то, что якобы находилась под влиянием марксистско-ленинской идеологии.(Это было не так.) Тем не менее репутация Советского Союза пошла на пользу благодаря появлению человека, внесшего значительный научный вклад в область древних языков и систем письма. Настолько, что сегодня ученые всего мира могут прочитать более 90 процентов глифов майя.

В честь сейсмического открытия Кнорозова в 1975 году в СССР была выпущена специальная колода игральных карт с изображением древней иконографии майя. В Советской России единственным продавцом игральных карт было Советское государство. Но это не означало, что выпускаемые ими колоды были скучными.Эти карты были вдохновлены оригинальными произведениями искусства майя, найденными в Мексике, и разработаны русским художником Виктором Михайловичем Свешниковым, который также разработал колоду с русскими оперными сценами и другую, посвященную реке Неве, протекающей через Санкт-Петербург.

Различные карты из редкой колоды. Леди Ксок изображена справа внизу. Предоставлено Рексом Питтсом

Карта «Король червей» в колоде майя представляет собой почти прямую копию фигуры, представленной в 24-й перемычке Яшчилана, скульптуре майя, изображающей религиозный ритуал, выполняемый леди Ксок, одной из самых легендарных цивилизаций майя. влиятельные женщины.Детали каждой карты очевидны: Свешников даже поместил цолькинские глифы из календаря майя на обе стороны нескольких карт.

Контролируемая государством фабрика цветной печати специализировалась на изготовлении художественных колод карт по индивидуальному заказу, в отличие от США, которые в первую очередь ориентировались на разработку обычных колод для казино и фокусников. Карты, ориентированные на майя, печатались недолго. Но, несмотря на то, что завод свернулся, не бойтесь: уникальную колоду Свешникова все еще можно найти на eBay примерно за 180 долларов, если вы захотите сыграть в покер с редким, противоречащим культуре набором советских игральных карт майя.

Какой самый древний язык в мире?

В настоящее время в мире говорят примерно на 7000 языков. Хотя некоторые из них являются древними, многие из них относятся к современным языкам, которые произошли от более древних корней. Человеческий язык восходит к древним временам и эволюционировал на протяжении сотен тысяч лет. Но знаете ли вы, что всего 23 человека из 7 000 составляют население мира?

Языки, на которых говорят сегодня, принадлежат к разным языковым семьям, и их происхождение восходит к тысячам лет назад.Исследователи все еще затрудняются определить самый древний язык в мире. Тем не менее, самыми ранними письменными языками (литературным языком) и древнейшими зарегистрированными текстами являются клинопись, обнаруженная в Месопотамии и датируемая 8 тысячелетием до нашей эры. Шумерский шрифт, появившийся в 3 году тысячелетия до нашей эры, был разработан для погребальных надписей, потому что шумеры беспокоились о своей загробной жизни.

В течение долгого времени люди использовали примитивные звуки и жесты в качестве средств общения.Наши первые слова как вида, вероятно, прозвучали бы чуждо в нашем сегодняшнем мире. Структурированные языки и письменность из древнейших текстов были замечены в Священных Писаниях, написанных около 10 000 лет назад. Лингвисты говорят, что возраст языка следует определять по тому, когда он впервые появился в текстах, и по его использованию в настоящее время.

Поскольку многим официальным языкам тысячи лет, ряд древних языков может быть включен в список старейших языков мира.Некоторые из них уже вымерли; другие языки выжили и до сих пор существуют для определенной цели, в то время как другие все еще широко используются, даже если количество говорящих резко сократилось.

В поисках древнейшего языка в мире

В этом посте мы исследуем самые старые языки и немного истории каждого из них! Имейте в виду, что эти языки — те, которые пережили испытание временем, на них говорят и по сей день, поэтому они могут не содержать краткого собрания старейших языков мира. Предлагаем вам взглянуть на самые увлекательные древние языки, некоторые из которых могли измениться во многом, а некоторые до сих пор захватывают человеческий разум!

Латиница

Надписи древнего языка латыни впервые появились в 75 году до нашей эры. Существует также старая латынь, которая использовалась для общения до этого, язык, который повлиял на многие языки. Победители многих сражений в войнах, которые велись на итальянском полуострове в средние века, говорили на латыни. Римская империя сделала латынь своим официальным разговорным языком, что сделало ее важным языком в мире в то время.

Латинский язык был источником всех других языков, составляющих романскую семью языков — испанского, французского, итальянского, португальского, каталонского и румынского, а также многих слов сегодня, в том числе ряда слов в современном английском языке. Латынь все еще существует, и на ней говорят сегодня. В некотором смысле это основа большинства европейских языков. Он остается официальным языком Ватикана и Польши. Миллионы людей все еще изучают этот язык, хотя он в основном преподается в классах высшего образования.

Армянский

Армянский язык принадлежит к индоевропейской языковой семье. Самый старый из сохранившихся текстов и первые письменные записи — это перевод Библии, сделанный в 5 90–149-х годах 90–150 века. Судя по последним найденным текстам, язык, вероятно, возник в 450 году до нашей эры. Армянский по-прежнему является живым языком, и его родными являются около 5 миллионов человек. Носители армянского языка проживают в Иране, Грузии, России и Украине.

Корейский

Корейский язык считается одним из старейших языков мира.Это изолятор языка, пришедший из протокорейского и старокорейского языков. Далее он превратился в среднекорейский язык в современный корейский. Корейский язык использовался в древние времена, в период Троецарствия, когда Единая Силла была наиболее доминирующей. В то время Китай уже имел влияние на корейский язык, и в образцах старокорейского текста использовались китайские иероглифы, которые были адаптированы к существовавшему в то время корейскому языку, что затрудняло расшифровку.

Среднекорейский язык возник примерно в 15–90–149 – х годах 90–150 века, и в нем использовались хангыль, уникальные корейские иероглифы, разработанные королем Седжоном Великим и его учеными в качестве средства письменного общения.Более отчетливым является современный корейский язык, который был основан в 17, -х, -х годах. Сейчас на нем говорят в Южной Корее, Северной Корее, России, Казахстане, Узбекистане, Японии и Китае. На нем также говорят сегодня в нескольких сообществах в США и других частях мира. Это одна из причин, почему услуги корейского перевода востребованы во всем мире.

Еврейский

Первая книга и письменность на иврите восходит к 1000 году до нашей эры. Этому языку более 3000 лет.Это старый семитский язык, объявленный официальным языком Израиля. Он был назван священным языком, потому что он использовался в основном для религиозных текстов. Он исчез на время (с 200 г. до 400 г. н.э.), и люди перестали использовать иврит на некоторое время, прежде чем он возродился, чтобы снова стать письменным и разговорным языком еврейской общины во всем мире во время подъема сионизма в 19 веке. .

Современный иврит, однако, больше не считается ивритом.Он называется либо израильским ивритом, либо просто израильским. Современный иврит был также первым официальным языком Палестины после Первой мировой войны. Сегодня это единственный официальный язык Израиля.

Арамейский

Арамейский язык дал много слов арабскому языку и языку ивриту. Он также является влиятельным лицом фарси. Он попал в список некоторых из древнейших языков мира на основании дипломатических документов и письменных источников, которые использовались в арамейских государствах с 10 90–149-го до 90–150-го века до нашей эры.

На различных диалектах современного арамейского языка сегодня говорят в нескольких странах, таких как Ливан, Израиль, Сирия, Иран, Ирак и других странах Запада, таких как США, Австралия, Европа и Россия. От 579 000 до 1 000 000 человек говорят на арамейском как на родном. В течение долгого времени арамейский язык служил священным языком, а также был родным языком различных семитов с Ближнего Востока.

Китайский

Первое письмо с китайскими иероглифами датируется 1250 годом до нашей эры.Китайцы появились в конце династии Шан. Его системе письма более 3000 лет. В настоящее время это язык с наибольшим количеством носителей первого языка. По последним данным, около 1,2 миллиарда человек говорят на китайском как на своем родном языке во всех его вариациях и диалектах. Носители китайского языка проживают в 37 республиках по всему миру. Хотя его можно разделить на разные языки, китайский язык доминирует на современном этапе развития человеческого языка. Корни китайского мандарина восходят к 1250 году до нашей эры и были найдены на костях оракула!

Архаический или древнекитайский язык был языком, который обычно использовался в период от раннего до среднего периода династии Чжоу, которая существовала с 11 -го до 7 -го веков до нашей эры.Свидетельства древнекитайских текстов были замечены на артефактах из бронзы, в поэзии Шуцзин (Классик истории), Шицзин (Классик поэзии) и отрывки из Ицзин (Классика перемен или И-цзин).

Развитие китайского языка заняло тысячи лет и несколько династий. В разных частях Китая говорят на разных формах китайского. Сегодня мандаринский диалект китайского и кантонский диалекты являются наиболее распространенными формами этого языка.

Греческий

Греческий язык впервые появился в 1450 году до нашей эры.Около 13 миллионов человек, живущих в современном мире на Кипре, в Албании и Греции, а также на Черном море, говорят на древнегреческом языке как на общем языке. Его долгая история делает греческий язык одним из старейших среди языков Европы. Первый подтвержденный микенский греческий язык восходит к 1450 году до нашей эры.

Язык является ветвью индоевропейской языковой семьи, которая тесно связана с северогерманской языковой семьей и насчитывает около 34 веков документов.

Греческий алфавит, с другой стороны, произошел от письма, используемого финикийцами.Позже он стал источником готической, коптской, армянской, кириллической и латинской систем письма.

Греческий язык имеет историческое значение и сыграл ключевую роль в эволюции индоевропейских языков. Первоначальные версии эпических поэм «Одиссея» и «Илиада» были написаны на греческом языке. Многие из основополагающих документов западной философии, такие как труды Аристотеля и Платона, логики и математики, астрономии и других областей науки, изначально были записаны в письменной форме на греческом языке.Греческий язык койне использовался при написании христианской версии Нового Завета.

Новогреческий язык является национальным языком Кипра и Греции, а также одним из официальных языков Европейского Союза. Он также является официальным языком ЕС и основным языком греческих общин по всему миру, а также в Турции, Албании и Италии.

Египетский

Древний египетский язык считается одним из 10 древнейших языков мира, так как ему уже около 4700 лет.Это самый старый из известных языков Египта. Первое полное предложение в Древнем Египте восходит к 2690 году до нашей эры. Автобиографические записи, найденные на стенах египетских гробниц, были созданы в период с 2600 г. до н.э. до 2000 г. до н.э. В Египте этот язык является старейшим и наиболее распространенным языком страны.

иероглифов протоязыка, которые были обнаружены в стране, датируются примерно 600 годами до появления полных текстов на египетском языке. На столбе ворот храма в Филах, который был недавно обнаружен, были иероглифы, датируемые 396 годом нашей эры.Примерно в это же время были найдены письменные записи на тамильском языке.

Египетский язык до сих пор используется в качестве литургического языка Коптской церкви.

санскрит

Лингвист считал, что санскрит очень влияет на несколько языков в Европе, включая фарси. Они также считают, что язык пришел из тамильского. Санскрит, которому 4000 лет (некоторые говорят, что ему 6000 лет), раньше был языком классической литературы в Индии. Санскрит по-прежнему является официальным языком на Индийском полуострове, несмотря на его ограниченное использование в качестве повседневного языка сегодня. Ригведа, которая представляет собой сборник ведических гимнов на санскрите, — это то место, где можно найти первые и самые ранние образцы этого языка.

Санскрит, который считается священным языком, впервые появился в 1500 году до нашей эры и провозглашался языком богов. Принципы языка использовались при создании базового языка компьютера. Он состоит из 49 букв и произносится в Уттаракханде, на севере Гималаев Индии. Язык сочетает в себе звуковые вибрации и часто используется для медитации на мантры в районе, изобилующем индуистскими храмами.Многие люди в Индии и за ее пределами также используют его как второй язык.

Тамил

Тамильский — старейший язык, который до сих пор используется. По порядку появления тамильский язык (часть семейства дравидийских языков) будет считаться старейшим живым языком в мире, так как ему более 5000 лет, а его первая книга по грамматике впервые появилась в 3000 году до нашей эры. Этот член дравидийской семьи, вероятно, является самым долго сохранившимся языком в мире, а также старейшим письменным языком.

Поскольку тамильский язык является старейшим современным языком, он определенно занимает одно из первых мест в списке 10 старейших языков мира. Коллекция литературы на тамильском языке, который является классическим языком, очень обширна. Тамильская литература и письменный шрифт также разнообразны. Тамильский язык — старейший язык нашего времени, и он во многом является живым языком, и тысячи газет до сих пор издаются на этом языке. Этот язык также признан старейшим языком в мире. Считается, что тамильский язык восходит к 2500 г. до н.э.

Это по-прежнему очень популярный язык, и многие люди говорят на нем в разных областях. Это также один из официальных языков Сингапура, Шри-Ланка. В Индии носители языка живут примерно в 34 территориях и штатах, включая Тамил Наду, Карнатаку, Андхра-Прадеш, Пудучерри, Кералу, Дели, Гуджарат, Гоа и Ассам. Считается, что на тамильском языке говорят около 78 миллионов человек.

Есть простой ответ на этот сложный вопрос?

Многие языки все еще могут попасть в этот список. Например, арабский язык появился около 512 г. н.э., и на нем говорят в нескольких странах Ближнего Востока, включая Саудовскую Аравию, ОАЭ, Сирию и Северную Африку. Арабский язык также является основой многих английских слов и фраз. Староперсидский и современный персидский язык, который не менее важен, чем арабский, тоже могут быть легко добавлены в эту категорию.

Литовский — еще один старый язык, имеющий некоторое сходство с санскритом и фарси. На нем по-прежнему говорят более трех миллионов человек в Европе, Австралии и Канаде.Многие европейские языки также можно считать древними. Как ирландский гэльский и шотландский гэльский, которые восходят к бронзовому веку и 4 веку нашей эры.

А как же вымерший шумерский язык? Следует ли игнорировать его в этой расе, поскольку на нем больше не говорят, хотя он был источником большинства тамильских слов и нового языка? Есть также исландский, который восходит к 10 веку и сформирован многими культурами по всему миру. Кроме того, существует уникальный баскский язык, не имеющий отношения ни к какому другому живому языку, но восходящий к доисторической Европе.

На самом деле трудно определить, какие языки являются самыми старыми, и некоторые ученые-лингвисты сетуют на недостаток доказательств, позволяющих сделать конкретные выводы. С таким количеством языков, соперничающих за положение в высших рядах древних, определить точного победителя было бы практически невозможно.

Поиск одного языка, который их всех устарел, и правильного ответа на этот вопрос может показаться бесконечным поиском, но узнать больше об основах человеческого языка, несомненно, очень интересно! Мы считаем, что пора исследователям дать нам лучший ответ!

У вас есть что добавить к этому разговору? Не стесняйтесь комментировать в разделе ниже!

Изображение Авторские права: viewstock / 123RF Stock Photo

русских имен в японских иероглифах.Ваше имя на японском

Многие из нас знакомы с японскими именами из аниме-сюжетов, литературных и художественных персонажей, известных японских актеров и певцов. Но что означают эти иногда красивые и милые, а иногда и совершенно диссонирующие японские имена и фамилии? Какое самое популярное японское имя? Как можно перевести русские имена на японский язык? Что означают символы в японском имени? Какие японские имена встречаются редко? Я постараюсь рассказать вам об этом и многом другом, основываясь на моем личном опыте жизни в Стране восходящего солнца.Поскольку эта тема очень обширна, я разделю ее на три части: первая будет посвящена японским именам и фамилиям в целом, а последняя — красивым женским именам и их значениям.

Японское имя состоит из фамилии и имени. Между ними иногда вставляют никнейм, например Nakamura Nue Satoshi (здесь Nue — ник), но, конечно, его нет в паспорте. Причем при перекличке и в списке авторов документов порядок будет точно таким: сначала фамилия, потом имя.Например, Хонда Ёске, а не Ёске Хонда.

В России, как правило, все наоборот. Сравните сами, что вам больше знакомо — Анастасия Сидорова или Анастасия Сидорова? Русские имена и фамилии в целом отличаются от японских тем, что у нас много людей с одинаковыми именами. В зависимости от поколения в то или иное время среди наших одноклассников или одноклассников было три Наташи, четыре Александра или солидная Ирина. У японцев такие же фамилии.

По версии сайта myoji-yurai японцы «Иванов, Петров, Сидоров»:

  1. Satō (佐藤 — помощник + глициния, 1 млн 877 тыс. Человек),
  2. Suzuki (鈴木 — колокольчик + дерево, 1 млн. 806 тыс. Человек) и
  3. Такахаси (高橋 — высокий мост, 1 млн 421 тыс. Человек).

Такие же имена (не только по звучанию, но и с одинаковыми иероглифами) встречаются очень редко.

Как японские родители придумывают имена своим детям? Наиболее достоверный ответ можно получить, заглянув на один из типичных японских сайтов — агрегаторы имен (да, такие есть!) B-name.

  • Сначала задается фамилия родителей (женщины не всегда меняют фамилию при вступлении в брак, но дети имеют фамилию отца), например Nakamura 中 村, затем их имена (например Masao и Michiyo — 雅夫) и 美 千代) и пол ребенка (мальчика). Фамилия задается для того, чтобы найти имена, которые ей соответствуют. Это ничем не отличается от России. Имена родителей необходимы для использования одного из символов имени отца (в случае мальчика) или символов матери (в случае девочки) в имени ребенка.Так соблюдается преемственность.
  • Далее выбирается количество символов в имени. Чаще всего два: 奈 菜 — Нана, реже одна: 忍 — Шинобу или три: 亜 由 美 — Аюми, а в исключительных случаях четыре: 秋 左衛 門 — Акисаэмон.
  • Следующий параметр — это тип символов, из которых должно состоять желаемое имя: это будут только иероглифы: 和 香 — Вака, или хирагана для тех, кто хочет быстрого написания имени: さ く ら — Сакура, или катакана , используется для написания иностранных слов: サ ヨ リ — Sayori.В названии также можно использовать смесь кандзи и катаканы, кандзи и хираганы.

При выборе иероглифа учитывается, из скольких признаков он состоит: различение благоприятного и неблагоприятного числа. Есть сформированная группа иероглифов, которые подходят для составления имен.

Итак, первый результат моего гипотетического запроса — Накамура Айки 中 村 合 希 (значение иероглифов — осуществление снов). Это лишь один из сотен вариантов.

Иероглифы тоже можно выбрать по звуку. Следовательно, основная трудность возникает при сравнении русских и японских имен. Что делать, если имена имеют похожее звучание, но разное значение? Этот вопрос решается по-разному. Например, моих сыновей зовут Рюга и Тайга, но русские дедушка и бабушка зовут их Юрик и Толян, а мне удобнее называть их Рюгаша и Тайгуша.

Китайцы, использующие исключительно иероглифы, просто записывают русские имена в соответствии с их звучанием, выбирая иероглифы с более или менее хорошим значением.На мой взгляд, наиболее последовательный перевод русских имен на японский должен основываться на их значениях. Самый популярный пример реализации этого принципа — имя Александр, то есть защитник, которое по-японски звучит как Мамору, означает то же самое и написано одним иероглифом 守.

Теперь по поводу использования имен в повседневной жизни. В Японии, как и в Америке, в официальном общении используются фамилии: г-н Танака 田中 さ ん, г-жа Ямада 山田 さ ん. По имени + суффикс -сан подруги называют друг друга: Кейко-сан, Масако-сан.

В семьях, когда члены семьи обращаются друг к другу, используется их семейное положение, а не их имя. Например, муж и жена не называют друг друга по имени, они относятся к «супругу» и «супругу»: данна-сан 旦 那 さ ん и оку-сан 奥 さ ん.

То же самое с бабушками и дедушками, братьями и сестрами. Эмоциональную окраску и тот или иной статус домочадца подчеркивают известные суффиксы -кун, -тянь, -сама. Например, «бабушка» — это ба-чан ば あ ち ゃ ん, жена, прекрасная, как принцесса, — «оку-сама» 奥 様.Тот редкий случай, когда мужчина может назвать девушку или жену по имени — в порыве страсти, когда он уже не может себя контролировать. Женщинам разрешено использовать «анта» — あ な た или «дорогая».

Поименно называются только дети, а не только их собственные. Также используются суффиксы, старшая дочь, например Мана-сан, младший сын Са-чан. При этом настоящее название «Сайки» было сокращено до «Са». Это мило с японской точки зрения. Мальчиков от младенчества до зрелого возраста называют на-кун, например: Наото-кун.

В Японии, как и в России, встречаются странные и даже пошлые имена. Часто такие имена дают недальновидные родители, желающие как-то выделить своего ребенка из толпы. Такие имена называются по-японски «кира-кира-нему» キ ラ キ ラ ネ ー ム (от японского «кира-кира» — звук, передающий блеск и от английского названия), то есть «блестящее имя». Они в некоторой степени популярны, но, как и все спорные вещи, есть хорошие и плохие примеры использования таких имен.

Скандальный случай, широко обсуждаемый в японской прессе, произошел, когда сыну дали имя, буквально означающее «демон» — треп. Акума 悪 魔. Это имя, а также использование подобных иероглифов в названии было запрещено после этого инцидента. Другой пример — Пикачу (это не шутка !!!) японец. ピ カ チ ュ ウ по имени героя аниме.

Говоря об удачном «кира-кира-нему», нельзя не упомянуть женское имя Роза, которое пишется иероглифом «роза» — яп.«Бара», но произносится по-европейски. Еще у меня есть одна из моих японских племянниц (у меня их 7 !!!) с блестящим именем. Ее зовут Юне. Если писать латиницей, то июнь, то есть «июнь». Она родилась в июне. И пишется название 樹 音 — буквально «звук дерева».

Подводя итог рассказу о таких разных и необычных японских именах, приведу таблицы популярных японских имен для девочек и мальчиков на 2017 год. Такие таблицы составляются каждый год на основе статистики.Часто именно эти таблицы становятся последним аргументом для японских родителей, выбирающих имя для своего ребенка. Наверное, японцам очень нравится быть такими, как все. В этих таблицах отображается ранжирование имен по иероглифам. Аналогичные рейтинги существуют и по звучанию названия. Он менее популярен, потому что выбор персонажей всегда является очень сложной задачей для японских родителей.


Место в 2017 рейтинге Иероглифы Произношение Значение Частота появления в 2017 году
1 Ren Lotus 261
2 悠 真 Юма / Юма Спокойный и правдивый 204
3 Минато Безопасная гавань 198
4 大 翔 Hiroto Широко раскрытые крылья 193
5 優 人 Юто Джентльмен 182
6 陽 翔 Харуто Солнечно и свободно 177
7 陽 太 Yōta Солнечный и смелый 168
8 Ицки Величественно, как дерево 156
9 奏 太 Sōta Гармоничный и смелый 153
10 悠 斗 Юто Спокойный и вечный, как звездное небо 135
11 大 和 Ямато Великое и гармоничное древнее название Японии 133
12 朝陽 Асахи Утреннее солнце 131
13 Зеленый луг 128
14 Ю / Ю Спокойствие 124
15 悠 翔 Юто Спокойный и свободный 121
16 結 翔 Юто Объединяющий и свободный 121
17 颯 真 Sōma Свежий ветерок, настоящий 119
18 陽 向 Хината Солнечный и целеустремленный 114
19 Арата Обновлено 112
20 陽 斗 Харуто Вечный, как солнце и звезды 112
Место в рейтинге 2017 ноя. Иероглифы Произношение Значение Частота появления в 2017 году
1 結 衣 Yui / Yūi Согревание руками 240
2 陽 葵 Химари Цветок, обращенный к солнцу 234
3 Rin Закаленное, блестящее 229
4 咲 良 Сакура Очаровательная улыбка 217
5 結 菜 Юна Очаровательный, как весенний цветок 215
6 Aoi Нежный и элегантный трилистник с герба семьи Токугава 214
7 陽 菜 Hina Sunny, пружина 192
8 莉 子 Rico Успокаивающий, как жасмин 181
9 芽 依 Май Самостоятельная, с большим жизненным потенциалом 180
10 結 愛 Юа / Юа Объединение людей, пробуждение любви 180
11 Рин С достоинством 170
12 さ く ら Сакура Сакура 170
13 結 月 Юзуки Очаровательный 151
14 あ か り Акари Легкий 145
15 Kaede Яркий, как осенний клен 140
16 Цумуги Прочный и прочный, как лист 139
17 美 月 Mitski Красивее луны 133
18 An Абрикос плодородный 130
19 Myo Тихий водный путь 119
20 心 春 Miharu Согревая сердца людей 116

Какие японские имена вам понравились?

Можно ли это сделать с помощью иероглифов или есть другой способ записать имена собственные? Этот вопрос вызывает проблемы у большого количества людей, которые только начали знакомиться с японским языком. Давайте вместе разберемся, как лучше всего написать наше имя по-японски.

Если вы изучаете японский язык, то вам обязательно нужно знать, как пишется и звучит ваше имя.

На начальном этапе обучения у многих учеников возникают некоторые трудности с правильным выполнением, потому что на японском языке существует три типа письма. Давайте посмотрим на правильные и неправильные способы написания.

Правильный способ: カ タ カ ナ катакана

Катакана — один из японских слоговых алфавитов, который используется для написания иностранных слов, включая наши имена.Иностранные имена пишутся фонетически. Например, имя Крис будет записано как ク リ ス , Курису , а Сара станет セ ー ラ Сара .

Японцы даже провели в языке условную черту «друг / враг», потому что, когда человек видит, что имя написано катаканой, он автоматически понимает, что перед ним иностранец.

Теперь в Интернете можно легко найти общеупотребительное написание своего имени. Но это не строгое правило, вы можете записывать как хотите, и никто вас не осудит.

Но есть люди, которые хотят написать свое имя иероглифами. На самом деле это не очень хорошая идея. Давайте выясним почему.

Неправильная версия: иероглифы 漢字 кандзи

Можно подумать, что характеристика имени выглядит круто. Наверное, да, но только для иностранцев. На самом деле вы просто доставляете неудобства себе и окружающим.


Некоторые предлагают записывать имена иероглифами, созвучными имени. (Примечание переводчика: «Когда я учился на первом курсе, перед нами стояла одна из задач выбрать иероглифы, созвучные имени. Мы также должны были придумать историю этого имени и связать ее с собой. Но Это была просто игра, и, честно говоря, скажу, что это было довольно сложно, и некоторые ребята этого не сделали »).

Таким образом, есть ряд причин, по которым лучше не экспериментировать.

1. Трудно найти символы, созвучные вашему имени. Но даже если вы это сделаете, значение иероглифов, скорее всего, будет странным и неверным. (Примечание переводчика: «Это только даст японцам повод думать о вас как о バ カ 外人 baka gaijin.»)

Например, если наш герой Крис хочет написать свое имя с помощью иероглифов, то один из вариантов может быть 躯 里 子, что означает «труп усыновленного ребенка». Не думаю, что вы хотели бы использовать подобное имя.

2. Другая проблема в том, что иероглифы имеют более одного прочтения, иногда их количество достигает 10.Из них одни используются чаще других. Если вы берете нечастое чтение иероглифа, то будьте готовы к тому, что ваше имя будет постоянно произноситься не так, как вы этого хотели.

Наверняка отношение японцев к вам немного изменится, ведь им вряд ли понравится, когда они так небрежно относятся к иероглифам.

Есть еще один способ написать свое имя иероглифами. В этом случае для истории вашего имени выбираются иероглифы с похожим значением.

И этот способ тоже не очень хорошо работает. Дело в том, что если вы подбираете иероглифы только по смыслу, не обращая внимания на «чтение», то ваше «японское» имя может звучать совсем иначе, отличаться от вашего настоящего имени. В конце концов, это будет сложно произнести не только вам, но и японцу. Возможно, ваше новое имя будет созвучно какому-нибудь «плохому» слову, о котором вы даже не догадываетесь.

Можно объяснить, что иероглифическое имя Крис означает «христианский мученик и покровитель путешественников».Но, скорее всего, японцы об этом даже не спросят, и вы не сможете всем объяснить тайное значение своего имени.

Да, есть иностранцы, имена которых написаны иероглифами. Они уже ассимилировались и давно почувствовали себя частью японского общества (хотя иногда это бывает сложно).

Гордитесь своим именем

Вместо того, чтобы тратить время на поиски идеального иероглифа, обратите внимание на происхождение своего имени.

Какая у него история? Почему родители тебя так назвали? Ответить на эти вопросы гораздо полезнее, чем научиться писать свое имя иероглифами?

+

17 3

Время чтения: 6 минут

Уникальная * возможность научиться писать и читать свое имя на японском языке! Просто введите имя в поле ниже, и результат волшебным образом появится ниже. Для начала я написал свое имя в этом поле, и вы можете увидеть, как оно пишется и читается.

Для конвертера требуется браузер с JavaScript.

Для параноика : конвертер ничего никуда не передает и работает полностью в рамках этой страницы. Вы даже можете сохранить эту страницу и отключиться от Интернета, и она будет работать 😉

100% корректная работа конвертера не гарантируется … Об ошибках сообщайте в комментариях.

Японские иероглифы, используемые для письма, — это символы алфавита катакана … Каждый символ катаканы представляет собой отдельный слог, поэтому этот алфавит называется слоговым … Поскольку количество отдельных слогов в японском языке довольно ограничено (давайте Признайтесь, их в несколько раз меньше, чем в русском или английском), иностранные слова, попадающие в японский язык, часто претерпевают сильные изменения в угоду японской фонетике.

Поскольку японцы в настоящее время наиболее активно заимствуют слова из английского языка, этот процесс хорошо изучен и описан в Википедии в разделе «Правила транскрипции». В общем, это можно свести к тому, что исходное произношение разделено на слоги, а отдельные согласные дополняются гласными для завершения слога, слоги упрощаются для соответствия имеющимся в японском языке.

Вот как работает преобразователь выше. Он далек от совершенства, но в целом дает представление о том, как происходит транскрипция в катакану. Кроме того, по умолчанию конвертер не пытается «быть умным», то есть использовать редкие комбинации катаканы, а вместо этого пытается упростить слоги.

Помните, что если вы хотите получить наиболее правильную и адекватную транскрипцию, ничто не заменит носителя языка! Это особенно важно, если вы собираетесь использовать транскрибированное имя в официальных документах. Постарайтесь сделать так, чтобы ваше имя было легко произносимым для японцев и удобным для вас.

Что до других слов, то даже транскрипция, сделанная по всем правилам, может быть ошибочной, так как в японском языке уже может быть другая, общепринятая транскрипция для данного слова.

Дополнительные сведения о катакане см. В параграфе «Катакана» в Полном руководстве по японскому языку, статье о катакане в Википедии.

Если вас интересует исходный код конвертера, то он доступен на GitHub.

Альтернативные преобразователи

Для русских слов:

  • Yakusu.RU — поддерживает ударение для удлинения гласных
  • Канзинаме — плюс фонетическая подборка иероглифов (смешно, но бесполезно)

Перевод имени

Выше рассмотрен способ фонетической транскрипции, но есть еще один: прямой перевод имени на японский язык.Это достигается выбором японского названия, которое соответствует оригиналу. Например, для имени Алексей («защитник») таким аналогом будет 護 (Мамору). Соответственно, хороший словарь или носитель языка могут помочь вам в переводе имени. Увы, списки с подобными сравнениями, которые ходят в сети, очень неточны.

Остерегайтесь подделок! 🙂

В Интернете есть шуточный метод (и сценарий, реализующий его), суть его в замене каждой буквы определенным слогом. Например, «а» можно заменить на «ка», а букву «н» на «то», в результате для имени «Анна» мы получим «Катотока», что, конечно же, не имеет никакого отношения к настоящий японец. Хотя, должен признать, из-за слога звучит очень по-японски. Будь осторожен!

* Единственная возможность, не покидая эту страницу. 😉

русских слов

Бытует мнение, что китайский язык — самый сложный язык в мире, потому что он насчитывает большое количество иероглифов и носителей соответственно.Но задумывались ли вы, сколько людей говорят по-русски? Бьюсь об заклад, у тебя есть. Реальное число — 258 миллионов говорящих по всему миру. Также русский язык является вторым языком, широко используемым в Интернете — около 6% всех веб-сайтов на русском языке. Золотым стандартом среди прочего является русская литература. Пушкин, Тургенев, Толстой, Чехов, Есенин… этот список можно продолжать бесконечно, и я уверен — вы знаете хотя бы одно имя.

Проблем вроде не было — матрешки, вареники, борщ, водка, царь… очень знакомые слова. Но при посещении России или русскоязычных стран можно встретить очень интересные разговорные выражения, которых вы никогда раньше не встречали. Что мы знаем о России? Обычно мы представляем себе метель, медведей и самовары. Но это стереотипы вроде того, что русский язык очень простой.

См. Также: Англо-русский звуковой словарь.

Если вы встретите обычного русскоязычного мужчину или женщину, вы услышите несколько странных словосочетаний. Я уверен, что вы умеете произносить «да», «нет», «может быть» и другие простые слова по-русски, но представляете ли вы, что все эти слова можно объединить в одну фразу? Когда человек в чем-то не совсем уверен — он говорит «может быть», а русский человек может сказать (дословно) «да нет, может быть» — это значит, вероятно.По-русски это звучит как «да нет, наверное». Если вдаваться в подробности — это словосочетание можно понимать как неуверенное отрицание, то есть вы не умеете отказывать кому-то и при этом не хотите задеть чувства собеседника. «Да нет, наверное» — как явление, все хотят объяснить, но только русские могут. Эта фраза — одна из самых оригинальных в русском языке. Плюс у них есть один универсальный ответ на все вопросы или проблемы, они говорят «ничего», что произносится как «ничего» и означает, что нет ничего плохого, и все в порядке.Попробуйте использовать эти фразы при разговоре с человеком из русскоязычной страны, и вы будете приятно удивлены реакцией собеседника.

Также русский сленг полон. Например — обычная фраза «как дела?» звучит так: [Kak dee-leesh-kee?] и специфика его в последнем слове «delishki» — уменьшительное от слова «dela» (рус.), в английском — дела, дела. Чтобы ответить на этот вопрос, вы можете выбрать много странных слов, например: «super-puper», что по-английски супер-пупер, или «chudnen’ko», что это круто или замечательно.

Как можно было заметить, что русскоязычным людям нравятся уменьшительные. Также это можно увидеть в таких простых словах, как кошка, собака, чай, кофе, мобильный телефон, дочь, сын, мама, папа и т. Д. Обычное «кот» в русском языке звучит как «котик» (уменьшительное) и означает этот кот но с некоторой нежностью. Такая же ситуация с собакой — «собачка», чай — «чайок», кофе — «кофеок», мобильный телефон — «мобилочка», дочка — «доченька», сын — «синочек», мама — «мамочка», папа. — «папочка» и др.

Никогда не забывайте о скороговорках, пословицах и поговорках.В русском языке есть 2 или даже 3 варианта каждой пословицы, существующей в этом мире. Общеизвестная пословица «Семь раз отмерь, один раз отрежь» имеет такой же перевод на русский язык — «Семь раз отмерь, один раз отрежь». «Живи и учись!» Джона Рональда Руэля Толкина из «Братства кольца» имеет свое отражение в романе Федора Михайловича Достоевского «Преступление и наказание» и звучит как «Век жизни — век учись».

Смотрите также: Как писать по-русски по старинной орфографии? и русские поговорки.

Мало кто знает, что русский язык заимствовал достаточно слов из английского. Например: джинсы, свитер, шорты, ростбиф, джем, брокер, дилер, дистрибьютор, маркетинг, PR, скейтборд, браузер, логин и т. Д. Все эти слова произносятся как в английском языке и называются неологизмами. На английском языке также есть список со словами русского происхождения. Например: космонавт, соболь, тундра, пельмени, окрошка, дезинформация, кадет, советский, белуга и т.д. это его специфика.Английский — мировой язык, он обязателен во всех университетах мира, в каждой бизнес-компании, в каждом обществе. Русский — основной язык для стран Содружества Независимых Государств. Русская классика имеет такое же значение, как и английская — каждый должен знать, кто такие Чарльз Диккенс, Уильям Шекспир, Джейн Остин и сэр Артур Конан Дойл. То же самое и с русской литературой — познакомиться с великими русскими писателями, познакомиться с культурой и сравнить друг с другом.

Будет полезно посмотреть российские, а также советские фильмы, такие как «Москва слезам не верит» или «Ирония судьбы, или с удовольствием принимаю ванну!».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *