Содержание

Японские иероглифы | ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

Японские иероглифы. Классификация японских иероглифов.

Начиная изучать иероглифику японского языка, многие сталкиваются с трудностями при запоминании иероглифов. Часто это происходит потому, что начинающие изучать японский язык не знают, что у иероглифов есть закономерности образования и они имеют свою классификацию, а это значительно облегчает процесс усвоения и запоминания иероглифов. Давайте рассмотрим, какие бывают иероглифы и как они классифицируются.

Существует заблуждение, что иероглифы  бывают китайские, японские и корейские. На самом деле, иероглифы, распространенные в странах Юго-Восточной Азии – большей своей частью китайские.

Иероглифы пришли в Японию из Китая и получили название 漢字/kanji. Японские иероглифы имеют  онное (китайское) чтение и кунное (японское) чтение.

Онные (китайские) чтения иероглифов в японском языке отличаются от китайских чтений в китайском языке.

Иероглифы, являющиеся самостоятельными словами, читаются кунными (японскими) чтениями, если же слово состоит из нескольких иероглифов, тогда оно обычно читается онными чтениями. Для примера возьмем иероглиф «путь» 道:

Исконно японские слова входят в группу слов, которая называется ваго (和語), а заимствованные слова, которые читаются онными чтениями, входят в группу слов канго (漢語).

Как классифицируются иероглифы

В китайском словаре “Шовэнь” (1 в.н.э.) все иероглифы были распределены по шести категориям. Эти категории называются «рикусё» (六書):

1. Изобразительные знаки или пиктограммы – sho:kei (象形).

2. Указательные – shiji (指事).

3. Идеограммы, т.е. понятные по смыслу – kaii (会意).

4. Фоноидеографические, т.е. изображение и звук – keisei (形声).

5. Деривативные знаки (которые употребляются в переносном смысле и значении) – tenchu: (転注).

6. «Заимствование», т.е. фонетическое употребление иероглифа – kasha (仮借).

Пиктограммы

Пиктограммы – это изображения предметов, которые впоследствии были схематизированы. Для примера возьмем иероглиф 人 hito, который имеет значение  «человек». Этот иероглиф является схематизированным изображением человека в профиль.

Или, например, иероглиф 火  hi «огонь» – изображает языки пламени костра, а иероглиф 川  kawa «река» – это изображение речных струй.

В иероглифе «дерево» 木  moku, даже сейчас можно различить ствол, ветки и листья.

Интересна история возникновения иероглифа «белый» – 白 haku/shiroi. Для передачи значения “белый” на письме использовали изображение желудя из-за его внутренней белизны. Впоследствии этот знак  приобрел современный вид.

Указательные иероглифы

Указательные иероглифы указывают на направление. Таким образом, иероглиф 上 (уэ) «вверх» состоит из горизонтальной черты и от нее отходит вверх вертикальная черта, в свою очередь от нее отходит вправо маленькая черточка (в древнем написании маленькой черточки не было). Обратный иероглифу «вверх» иероглиф 下 shita «вниз».

Подобным образом создан иероглиф «перевал» 峠 to:ge. Помимо всего к данной группе относятся иероглифы, обозначающие цифры.

Идеограммы

Группа иероглифов, передающих состояние, либо  функцию. Здесь сложный иероглиф состоит из двух и более простых знаков. Например, иероглиф  «отдыхать» 休 kyu: / yasumu, состоит из иероглифа 人 hito  «человек» и иероглифа «дерево» 木 ki / moku, т.е. получается значение идеограммы – “отдыхать под тенью дерева”.


Фоноидеограммы

Большая часть употреблявшихся в прошлом знаков являются фоноидеографическими иероглифами. Они употребляются и в настоящее время. В  этой группе чтение иероглифа совпадает с  чтением одной из его частей, которая называется «фонетик», другая часть иероглифа, называется «детерминатив», она определяет понятие иероглифа.

Например, группа иероглифов имеющих общее чтение じ / ji:

寺/храм 時/время 持/ держать 侍/самурай. Как видно, в этой группе иероглифов встречается один и тот же знак寺/ji, который является ключом к прочтению этих знаков.

Деривативные знаки

Группа иероглифов с переносным или производным значением. Сюда относятся знаки, которые стали использовать в другом, отличном от оригинального, значения. Например, иероглиф 楽  gaku входит в состав слова «музыка» – 音楽/ оngaku. Позже этот иероглиф приобрел значение «наслаждаться, веселиться» (楽しむ/tanoshimu), т.е. слушать музыку – это наслаждение.

Фонетические знаки

Иероглифические знаки, которые используются в качестве аналога слоговой азбуки. Например, слово «Россия»/ロシア записывается созвучными иероглифами露西亜, «Париж» /パリ  – 巴里 и т.д.

Вот таким образом классифицируются иероглифы. С помощью такой классификации процесс запоминания и понимания иероглифов облегчается однозначно.

Автор статьи: Анна Белькова

Это полезно почитать:

Какие тайны до сих пор скрывают египетские пирамиды?

  • Крис Баранюк
  • BBC Future

Автор фото, Thinkstock

Подпись к фото,

В ближайшие годы основными инструментами исследователей пирамид останутся сканеры и сенсоры

Пирамиды Гизы с их секретными помещениями и коридорами и по сей день хранят неразгаданные тайны. Почему исследователям до сих пор не удалось найти ключи ко всем их загадкам? В этом решил разобраться корреспондент BBC Future.

«Наконец сделал в Долине чудесное открытие обнаружил чудесную гробницу с нетронутыми печатями засыпана вновь до Вашего приезда поздравляю», — торопливо писал в телеграмме в Англию Говард Картер, вызывая на место находки своего компаньона Джорджа Герберта, финансировавшего раскопки.

На дворе был 1922 год, и Картер только что нашел великолепно сохранившуюся гробницу древнеегипетского фараона Тутанхамона. Находка тутанхамоновских сокровищ мгновенно стала мировой сенсацией.

Сам Тутанхамон был похоронен не в пирамиде, но в пирамидах, как известно, располагались усыпальницы других царей, и поэтому многие стали задаваться вопросом: а что если в этих гигантских строениях скрываются до сих пор не обнаруженные помещения?

Однако несмотря на то, что пирамиды стоят в пустыне тысячелетиями, нам довольно мало известно об их внутреннем устройстве.

Недавно кандидат в президенты США Бен Карсон к ужасу американской прессы заявил, что по-прежнему верит в свою давнюю теорию, согласно которой пирамиды на самом деле в первую очередь предназначались для хранения зерна.

Руками не трогать

Почему же до сих пор существуют подобные альтернативные теории по поводу пирамид? И как так получилось, что мы до сих пор полностью их не исследовали?

Автор фото, Getty

Подпись к фото,

Любое предложение физически проникнуть в скрытые внутренние тоннели пирамид будет воспринято как безответственное

Начнем с того, что пирамиды — это строения, имеющие огромное археологическое значение.

Они настолько важны — начиная с их архитектуры и заканчивая содержащимися внутри иероглифами и древними реликвиями — что любое предложение физически проникнуть в их скрытые внутренние тоннели или камеры будет воспринято как безответственное и неприемлемое.

Современные археологи, как поясняет Элис Стивенсон из Музея египетской археологии при Университетском колледже Лондона, внимательно следят за тем, чтобы «не навредить наследию, которое мы пытаемся изучить».

Например, недавно некоммерческая организация CyArk приступила к оцифровке более 500 памятников культуры — от Бранденбургских ворот до зиккурата в Уре — при помощи лазеров.

Такая технология позволяет создавать трехмерные модели объектов, не прикасаясь к ним.

Стивенсон добавляет, что теории про пирамиды-зернохранилища не стоит воспринимать всерьез.

«Археологи обнаружили настоящие древнеегипетские зернохранилища, они нам хорошо известны и на пирамиды совершенно не похожи», — говорит она.

Египетские власти тоже недавно отвергли теорию Карсона.

Тем не менее, внутренности пирамид продолжают скрывать тайны.

Возьмем, к примеру, пирамиду Хуфу (Хеопса) в Гизе. Она была построена более трех тысячелетий назад из более чем миллиона каменных блоков, является самой большой древней пирамидой в мире и сейчас достигает в высоту 139 метров (хотя сразу после окончания строительства она была несколько выше).

Это, прямо скажем, немаленькое строение. Но у нас есть доступ всего в несколько помещений внутри него — в коридоры, в большую галерею, камеры фараона и царицы и еще одну подземную камеру.

Недавно международная группа архитекторов и ученых изучила разницу температур внешних каменных блоков пирамиды Хуфу при помощи инфракрасной термографии.

Автор фото, AP

Подпись к фото,

Термография показала, что некоторые внешние блоки пирамиды (выделены красным) теплее, чем другие

Однако по итогам этого исследования осталось больше вопросов, чем ответов.

Повышение температуры отдельных блоков при восходе и заходе солнца может говорить о наличии пустот или тоннелей, по которым перемещается воздух.

Изучить эту тему детальнее довольно проблематично: участникам проекта строго-настрого запретили проводить дополнительные раскопки.

Как бы то ни было, журнал National Geographic сообщает, что египетские власти уже заинтересовались перспективами привлечения туристов во вновь открытые помещения пирамид (если таковые будут обнаружены).

Подходить к этому, конечно, нужно будет с осторожностью, но Стивенсон говорит, что понимает мотивы властей.

«Мне кажется, это имеет большое значение для египетского туризма, — замечает она. — И я могу понять, что власти стремятся использовать все возможности, чтобы показать публике сокровища древнего мира».

Послание будущему

В ближайшие годы основными инструментами исследователей пирамид, скорее всего, останутся сканеры и сенсоры.

Инфракрасные снимки, сделанные спутниками с орбиты, позволили обнаружить захороненные под песком пирамиды — так что подобные продвинутые технологии действительно способны помочь нам узнать больше об этих загадочных строениях.

Могут оказаться полезными и роботы. Одно из помещений в пирамиде Хуфу, куда не могут проникнуть люди, четыре года назад было исследовано с помощью машины.

В этой пирамиде из камеры царицы загадочная узкая шахта ведет к «секретной комнате».

О ней известно с 2002 года: тогда робот просверлил закрывающую ее каменную дверцу и заснял находящееся за ней помещение. Но на этих кадрах удалось разглядеть немногое.

В 2011 году на разведку отправился другой, более совершенный механизм: на переданных им кадрах видны странные красные иероглифы, которые были скрыты от мира последние три тысячелетия.

Автор фото, Getty

Подпись к фото,

Ученые у пирамиды Хеопса в ходе эксперимента по изучению температуры каменных блоков с помощью инфракрасной термографии

И все же даже эта высокотехнологичная экспедиция позволила нам лишь краем глаза взглянуть на содержимое скрытой камеры пирамиды Хуфу.

До тех пор, пока ученые не совершат какой-нибудь исследовательский прорыв, нам по-прежнему не будет известно, есть ли в египетских пирамидах другие секретные комнаты.

Стивенсон говорит, что эта пелена тайны окружает пирамиды с незапамятных времен.

«Они изумляют нас на протяжении веков, — говорит она. — Такова особенность памятников: они переживают многие поколения людей».

Тату иероглифы и их значение

Тату иероглифы и их значение

Термин «тату» в Европу привез капитан Кук. До того, как он представил публике первого «дикаря» с большим количеством татуировок на лице и туловище, «рисунки на коже» были не очень распространены среди населения Европы. В основном их делали моряки и одиозные личности из преступного мира.

Еще в недавнем прошлом и в России носителями тату были, так называемые, «джентльмены удачи». Наколки (портаки) сидельцы пенитенциарных учреждений наносят не только для красоты. Существует целая система знаков и их расположения на теле, по которым можно многое узнать о владельце тюремных наколок.

Теперь все чаще с татуировкой на теле можно встретить медийную личность или представителя богемы. Эти маленькие произведения искусства (а боди-арт уже имеет статус культуры и собирает своих поклонников и мастеров на ежегодных фестивалях) можно увидеть на теле домохозяйки, бизнесмена или студентки.

Узоры, портреты, изображения реальных и мифологических животных, надписи – все это не только украшает человека, привнося неповторимость в его образ и имидж, но и несет окружающим информацию о владельце.

Иногда татуировка делается в качестве напоминания себе о каком-нибудь значимом событии или человеке. В таких случаях выбирают надписи на непонятном (для большинства людей) языке – именно поэтому так популярны тату иероглифы, их значение не поймет праздный зевака, а хозяину они напоминают о важном.

Мастера рекомендуют русскоязычной публике обязательно узнать значение иероглифов тату на русском, прежде, чем приступить к нанесению. Ведь результат впоследствии будет непросто удалить, а из-за специфичности языка иероглифов может случиться конфуз. Например, кто-то захочет сделать тату — иероглифы со значением своего имени. В китайском и японском языках каждый знак – это не буква, а слово или даже словосочетание или предложение. Европейцу стоит очень осторожно пытаться воспроизвести свое имя в иероглифах – созвучные имени звуки могут означать что-нибудь нелицеприятное или даже нести оскорбительный смысл.

Популярны ли тату-иероглифы на родине?

Очень мало любителей тату с иероглифами среди носителей языка – китайцев и японцев. И это объяснимо – для них иероглифы — это не красивые и загадочные картинки, несущие сакральный смысл, а всего лишь слова, текст. Для них надпись на родном языке кажется такой же банальной и пошлой, как для русских: «здесь был Вася» или «любовь до гроба». Поэтому китайцы, понимающие значение китайских иероглифов, тату чаще выбирают с изображением экзотических растений и фантастических животных – драконов, единорогов, двуглавых змей.

История татуажа в Японии идет из древности. Несмываемыми рисунками обзаводились члены японской мафии – якудза. Наколки несли информацию о принадлежности к преступному клану, статусе, регалиях, удачливости. Сейчас тату имеет успех и у добропорядочных и законопослушных граждан Японии. Жители японских островов крайне редко используют японские иероглифы в тату, предпочитая не отходить от традиций и значение татуировки передавать изображениями мифических животных – драконов, сирен, морских чудовищ.

Среди европейцев иероглифы популярны не только из-за эстетики (на взгляд русского эти «кракозябры» выглядят очень симпатично), привлекает также момент таинственности. Особенно хорошо смотрятся тату иероглифы на шее. Значение их непонятно окружающим, но имеет сакральный смысл для владельца или владелицы.

Независимо от того, какая была выбрана тату: иероглиф со значением любовь, верность или сила, стоит внимательно рассмотреть эскиз и на предмет внешней привлекательности. Торопиться в таком деле нельзя – ведь только красивый и значимый рисунок никогда не разонравится, а будет приносить хозяину удачу. По крайней мере, многие носители тату (и среди них такие знаменитости, как Анжелина Джоли) уверены, что в их успех внесла свой вклад и их необычная, уникальная и потрясающая татуировка.

Вы можете посмотреть:

 

Изображение или объект не могут отображаться в документе Word 2010 или Word 2007 — Office

  • Чтение занимает 7 мин
  • Применяется к:
    Word 2010
Были ли сведения на этой странице полезными?

Оцените свои впечатления

Да Нет

Хотите оставить дополнительный отзыв?

Отзывы будут отправляться в корпорацию Майкрософт. Нажав кнопку «Отправить», вы разрешаете использовать свой отзыв для улучшения продуктов и служб Майкрософт. Политика конфиденциальности.

Отправить

В этой статье

Примечание

Office 365 ProPlus переименован в Майкрософт 365 корпоративные приложения. Для получения дополнительной информации об этом изменении прочитайте этот блог.

Симптомы

При открываемом Microsoft Office Word 2010 или Word 2007 с изображением или объектом изображение или объект могут не отображаться. Эта проблема может возникнуть в документе, который содержит изображение, графическое изображение, объект AutoShape или другой объект.

Примечание

Эта проблема также может возникать в более поздних версиях Word.

Причина

Эта проблема возникает, если вы используете параметр Стиля упаковки, кроме параметра In с текстовым параметром с изображением или объектом. И одно из следующих условий верно:

  • Вы просматриваете документ Word в представлении Draft или в представлении Outline.
  • На экране отключены рисунки и текстовые поля show.
  • Рисунки печати, созданные в варианте Word, отключены.
  • Включена опция качества «Использование черновика».
  • Вместо параметра значения включен коды поля Show.

Если вы используете параметр In с текстовым параметром с изображением или объектом, эта проблема может возникнуть при включении параметра Placeholders Picture.

Эта проблема также может возникнуть, если у вас возникли проблемы с драйвером видео.

Обходной путь

Вы используете параметр Типа упаковки, кроме параметра «В соответствии с текстом»

Если вы используете параметр Стиля упаковки, кроме параметра In с текстовым параметром, используйте один из следующих обходных способов.

Использование параметра «В соответствии с текстом» Параметр упаковки

Чтобы изменить параметр Wrapping style для изображения или объекта в соответствии с текстом, выполните следующие действия, соответствующие вашей версии Word.

Word 2007
  1. Щелкните изображение или объект.
  2. На вкладке Format щелкните Текстовую упаковку в группе Аранжировка.
  3. Нажмите кнопку В соответствии с текстом.
Word 2010
  1. Щелкните изображение или объект.
  2. На вкладке Format щелкните Текстовую упаковку в группе Аранжировка.
  3. Нажмите кнопку В соответствии с текстом.
    При использовании параметра In с текстом изображение или объект будут отображаться в любом представлении.

Если вы хотите использовать параметр Типа упаковки, кроме параметра In с текстовым параметром, используйте один из следующих обходных способов.

Изменение представления

Эта проблема может возникнуть при просмотре документа в представлении Draft или в представлении Outline. Чтобы решить эту проблему, просмотреть документ в одном из следующих представлений:

  • Разметка страницы
  • Режим чтения
  • Веб-документ
  • Распечатать Предварительный просмотр для Word 2007. Для

Word 2010: Нажмите файл и нажмите кнопку Печать.
Документы Word 2010 и Word 2007 состоят из отдельных слоев текста и рисования. При использовании параметра Стиля упаковки, помимо параметра In с текстовым вариантом с изображением или объектом, изображение или объект вставляется в слой рисования. Word 2010 и Word 2007 не отображают слой рисования при просмотре документа в представлении Draft или в представлении Outline. Слой рисования отображается в Word 2010 и в документе Word 2007 при использовании любого из представлений, указанных в этом обходе.

Включаем параметр «Показать рисунки и текстовые поля на экране»

При включке рисунков и текстовых полей Show на экране можно просмотреть изображение или объект в представлении Макет печати или в представлении веб-макета. Чтобы включить рисунки шоу и текстовые поля на экране, выполните следующие действия, как это необходимо для версии Word.

Word 2007
  1. Нажмите кнопку Microsoft Office, затем выберите пункт Параметры Word.
  2. Нажмите кнопку Дополнительно.
  3. В статье Показать содержимое документа щелкните, чтобы выбрать рисунки шоу и текстовые поля на экране флажка.
  4. Нажмите кнопку OK.
Word 2010 или более поздние версии
  1. Последовательно выберите пункты Файл и Параметры.
  2. Нажмите кнопку Дополнительно.
  3. В статье Показать содержимое документа щелкните, чтобы выбрать рисунки шоу и текстовые поля на экране флажка.
  4. Нажмите кнопку OK.
Включив параметр «Печать рисунков, созданных в Word».

При включив рисунки печати, созданные в варианте Word, можно просмотреть изображение или объект в предварительной версии печати. И вы можете распечатать изображение или объект. Чтобы включить рисунки печати, созданные в варианте Word, выполните следующие действия, соответствующие вашей версии Word.

Word 2007
  1. Нажмите кнопку Microsoft Office, затем выберите пункт Параметры Word.
  2. Нажмите кнопку Отображение.
  3. В статье Параметры печати щелкните, чтобы выбрать рисунки печати, созданные в поле Word.
  4. Нажмите кнопку OK.
Word 2010 или более поздние версии
  1. Последовательно выберите пункты Файл и Параметры.
  2. Нажмите кнопку Отображение.
  3. В статье Параметры печати щелкните, чтобы выбрать рисунки **Print, созданные в поле Word **
  4. Нажмите кнопку OK.
Отключение параметра «Использование качества черновика»

При отключении параметра Качества «Использование черновика» можно просмотреть изображение или объект в предварительном просмотре печати. И вы можете распечатать изображение или объект. Чтобы отключить параметр Качество использования черновика, выполните следующие действия, соответствующие вашей версии Word.

Word 2007
  1. Нажмите кнопку Microsoft Office, затем выберите пункт Параметры Word.
  2. Нажмите кнопку Дополнительно.
  3. В статье Печать, очистить окно качество использовать черновик качества.
  4. Нажмите кнопку OK.
Word 2010 или более поздние версии
  1. Последовательно выберите пункты Файл и Параметры.
  2. Нажмите кнопку Дополнительно.
  3. В статье Печать, очистить окно качество использовать черновик качества.
  4. Нажмите кнопку OK.
Отключите параметр «Показать коды поля вместо их значений»

Чтобы отключить этот параметр, выполните следующие действия, как это необходимо для версии Word.

Word 2007
  1. Нажмите кнопку Microsoft Office, затем выберите пункт Параметры Word.
  2. Нажмите кнопку Дополнительно.
  3. В статье Показать содержимое документа, очистить коды поля Показать вместо их значения check box.
  4. Нажмите кнопку OK.
Word 2010 или более поздние версии
  1. Последовательно выберите пункты Файл и Параметры.
  2. Нажмите кнопку Дополнительно.
  3. В статье Показать содержимое документа, очистить коды поля Показать вместо их значения check box.
  4. Нажмите кнопку OK.

Вы используете параметр «В соответствии с текстом» Вариант стиля упаковки

Отключение параметра «Местообладатели изображения»

При выключении параметра Placeholders picture можно просмотреть изображение или объект во всех представлениях. Чтобы отключить параметр Picture Placeholders, выполните следующие действия, как это необходимо для вашей версии Word.

Примечание

Параметр Placeholders picture не влияет на изображения или объекты при использовании параметра стиля упаковки, кроме параметра In с текстовым параметром. Параметр Placeholders picture влияет на изображения и объекты при использовании параметра In с текстом во всех представлениях, кроме представления чтения на полном экране.

Word 2007
  1. Нажмите кнопку Microsoft Office, затем выберите пункт Параметры Word.
  2. Нажмите кнопку Дополнительно.
  3. В соответствии с отображением содержимого документа снимайте поле «Местообладатели изображения».
  4. Нажмите кнопку OK.
Word 2010 или более поздние версии
  1. Последовательно выберите пункты Файл и Параметры.
  2. Нажмите кнопку Дополнительно.
  3. В статье Показать содержимое документа сними поле «Показать местообладатели изображения».
  4. Нажмите кнопку OK.

Примечание

Если проблема сохраняется после того, как вы попробуете все вышеперечисленные обходные пути, вы можете попытаться удалить изображение и добавить его снова, прежде чем приступить к обходным решениям с драйвером видео.

Возникли проблемы с драйвером видео

Если вы часто испытываете эту проблему, у вас может возникнуть проблема с настройками драйвера видео или с Windows параметров Display Properties. Если предыдущие обходные пути не устраняют проблему, попробуйте следующие обходные пути.

Изменение параметра качества цвета или разрешения экрана текущего драйвера видео

Чтобы изменить параметр качества цвета, следуйте этим шагам, соответствующим вашей ситуации.

Windows XP
  1. Нажмите кнопку Начните, нажмите кнопку Выполнить, введите desk.cpl, а затем нажмите кнопку ОК.
  2. Щелкните вкладку Параметры.
  3. Если параметр качества цвета заданной до самого высокого (32 бита), измените этот параметр на Средний (16 бит) и нажмите кнопку ОК.

Если вы все еще испытываете проблему, измените разрешение экрана. Для этого выполните следующие действия:

  1. Нажмите кнопку Начните, нажмите кнопку Выполнить, введите desk.cpl, а затем нажмите кнопку ОК.
  2. Щелкните вкладку Параметры.
  3. В разрешении Экрана переместите ползунок влево, а затем нажмите кнопку ОК.
Windows Vista
  1. Нажмите кнопку Начните, нажмите кнопку Выполнить, введите desk.cpl, а затем нажмите кнопку ОК.
  2. Если параметр Colors заданной до самого высокого (32 бита), измените этот параметр на Средний (16 бит) и нажмите кнопку ОК.

Если вы все еще испытываете проблему, измените разрешение экрана. Для этого выполните следующие действия:

  1. Нажмите кнопку Начните, нажмите кнопку Выполнить, введите desk.cpl, а затем нажмите кнопку ОК.
  2. В соответствии с разрешением переместите ползунок влево, а затем нажмите кнопку ОК.
Windows 7
  1. Нажмите кнопку Начните, нажмите кнопку Выполнить, введите desk.cpl, а затем нажмите кнопку ОК.
  2. Щелкните вкладку Advanced Параметры.
  3. Нажмите кнопку Монитор.
  4. Если параметр Colors заданной для highest (32 бита), измените этот параметр на Средний (16 бит) и нажмите кнопку ОК.

Если вы все еще испытываете проблему, измените разрешение экрана. Для этого выполните следующие действия:

  1. Нажмите кнопку Начните, нажмите кнопку Выполнить, введите desk.cpl, а затем нажмите кнопку ОК.
  2. В соответствии со статьей Разрешение щелкните стрелку и попробуйте другое разрешение, а затем нажмите кнопку ОК.
Изменение параметра ускорения оборудования
Windows XP
  1. Нажмите кнопку Начните, нажмите кнопку Выполнить, введите desk.cpl, а затем нажмите кнопку ОК.
  2. На вкладке Параметры нажмите кнопку Advanced.
  3. Щелкните вкладку Устранение неполадок.
  4. Переместите ползунок влево, чтобы уменьшить ускорение оборудования, а затем нажмите кнопку ОК два раза.
  5. Если вас спрашивают, хотите ли вы перезапустить компьютер, нажмите кнопку Да.
Windows Vista и Windows 7
  1. Нажмите кнопку Начните, нажмите кнопку Выполнить, введите desk.cpl, а затем нажмите кнопку ОК.
  2. Выберите пункт Дополнительные параметры.
  3. Щелкните устранение неполадок.
  4. Если драйвер отображения допускает изменения, нажмите кнопку Изменить Параметры. Переместите ползунок влево, чтобы уменьшить ускорение оборудования, а затем нажмите кнопку ОК два раза.
  5. Если вас спрашивают, хотите ли вы перезапустить компьютер, нажмите кнопку Да.
Получение обновленной видеокарты

Если описанные в этом разделе обходные пути помогают устранить эту проблему, обратитесь к производителю компьютеров с обновленными драйверами видео. Если вы уже обновили свою видеокарту, обратитесь к производителю видеокарты.

японские символы и их значение


Статья о письменности японского языка подготовлена в бюро юридического перевода «Прима Виста» Москва.

Письменность японского языка представлена двумя фонетическими азбуками, объединенными общим названием кана, а также азбукой канджи, состоящей из китайских иероглифов. Каждая из этих систем письма используется в определенных целях и может быть использована параллельно с другими в рамках одного текста. Опознавательными признаками японского текста, позволяющими отличить его от китайского, являются несложные фонетические знаки, представляющие собой буквы двух японских азбук.

  1. азбука хирáгана – в основном используется для записи некоторых отдельных слов японского происхождения и изменяемых частей слов, корни которых записаны иероглифами канджи.
  2. азбука катáкана – используется для транслитерации слов иностранного происхождения. Написание большинства современных слов, заимствованных из английского и других языков, передается в японском языке путем транслитерации. Такие слова записываются азбукой катакана, которая представляет собой упрощенный вариант хираганы. Катакана также часто используется для записи звукоподражаний.
  3. канджи – набор иероглифов, заимствованных из китайского языка, которые, фактически, идентичны традиционным китайским иероглифам. Эта азбука служит для написания большей части знаменательных слов японского языка – имен существительных, глаголов и имен прилагательных. Однако в состав таких слов также входят знаки канны (слоговых азбук), которые в основном используются для записи суффиксов, частиц, союзов и для образования других грамматических форм. Поэтому в письменности современного японского языка наблюдается смешение иероглифов канджи и знаков слоговой азбуки каны.

Хирагана

a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
ya yu yo
ra ri ru re ro
wa o
n

Иероглифы — японские символы и их значение

В 5-6 веке нашей эры японцы позаимствовали иероглифы у Китая. Добавление своих символов к китайским знакам ознаменовало появление ( kokuji ) специальных символов. Современные японские символы и их значение не сильно отличаются от их древних предшественников .

Дополнительно к символам, японское письмо, также использует два алфавитных компонента: хирагана и катакана, и латиницу алфавита вместе с арабскими цифрами.

История

Кандзи (漢字) китайский знак читается как «Хань». В итоге, довольно трудно определить какую часть китайские символы стали составлять японские иероглифы , но сегодня понятно, что уже в 5-м веке текстовые символы из Китая стали основой письменности Японии. Такие слова, сказанные на китайском и написанные на японском языках, можно было использовать для соответствия в правилах грамматики Японии.

Чтобы читать, используя китайские символы, была разработана kambun — «漢文» или письменность из Китая, это изначальный смысл.

В то время, Япония не имела письменной формы . Для написания родного японского слова была создана Manyoshu ( Manyoshu ). Первый образец поэтического искусства древней литературы Японии стал « Manyoshu . Смысл слова, выраженного китайскими символами был в произношении, а не в содержании .

Manyoshu ( Manyoshu ) записанные рукописные символы были переделаны в хирагана — язык для женщин, которые не имеют возможность изучать письмо системе высшего образования. Абсолютное большинство из периода Хэйан в литературных произведениях писательниц были написаны на хирагана.

Система Катакана возникла параллельно путем упрощения монахамихрамов значений в однообразие значимых факторов. Эти системы письма, катакана и хирагана сформированные из китайских, позже стали составлять основу письма Японии, они вместе известны как Кана (предварительное название) для японских слогов или букв.

Японские символы были записаны на китайском языке в соответствии с правилами японской грамматики для того, чтобы дать возможность читать текст, используя диакритические знаки.

В современной Японии символы используются в записи фундаментных глаголов, существительных, прилагательных В то же время хиранга используется для записи окончаний глаголов и прилагательных (см. okurigana ),частицы слов, в которых трудно запомнить смысл . Катакана так же используется для записи и звукоподражания gayrago (иностранный язык ) .

Надпись Katakana сравнительно недавно начала использоваться . После Великой Отечественной войны , написание этих иероглифов имело смысл значений ( табак или табак лютик — » табак» , что буквально означает » трава дым» ) или фонетические звуки (или Tempura — по-португальски жареный продукт ) . Последний способ записи называется пиктограмм имеет название atedzi .

Японская новинка

Во-первых, и Китай и Япония имеют во многом идентичные иероглифы. Традиционно японские символы и их значение используются для записи текста на японском языке. Тем не менее, между hantszy китайской и японской кандзи нет большой разницы.

Некоторые символы являясь японскими, получили несколько иное значение. Кроме того, после Второй мировой войны , многие японские слова стали использоваться в упрощенной письменной форме.

Kokuji (китайские иероглифы )

Японские иероглифы старого стиля после Второй мировой войны, в большинстве случаев, соответствовали традиционным китайским иероглифам. В 1946 году японское правительство одобрило «японский кандзи dzitay Хе » (с помощью кандзи таблицу шрифта ) для упрощения иероглифов новых стилей.

Некоторые новые изображения знаков совпадали по виду со знаками, используемыми упрощенной китайской системой иероглифов. Реформа Китая в написании новых иероглифов для скорой записи ввела унифицированные обозначения в виде ( сокращенных слов, ryakudzi ) используя при этом заимствование некоторых форм.

Тем не менее, в некоторых случаях, все же позволяется использовать старый стиль в виде иероглифов ( орфографических, Сейджи Озава ) . Люди также для упрощенного правописания используют старые иероглифы. Хотя их количество весьма ограничено личной перепиской .

Чисто теоретически, можно использовать любой из символов китайского письма в японском тексте, но практически показывает, что сейчас не используется много китайских иероглифов в японском языке.

Читайте символы

В зависимости от способа расшифровки иероглифа в японский языке, он может иметь различный смысл и быть использован для интерпретации различных слов или морфем. Но с точки зрения читателя, это значит, что символ может иметь одно или несколько значений. Смысл иероглифа для читающего зависит от контекста, содержания и взаимодействия с другими иероглифами, а иногда — и от позиции в предложении.

Чтение делится на два типа: » китайско-японское » японское».

Onyomi

Onyomi — чтение китайских иероглифов. Некоторые значения onyomi символов, поскольку они, заимствованные из китайских имеют различное толкование.

Kokuji или японский, которые изобрели свой ​​характер, как правило, не имеют onyomi, но есть и исключения. Например , иероглиф японский символ любви или иероглиф «работа» имеет характер kunemi ( hataraku ), но он же и onyomi , однако смысл слова » рак молочной железы » является единственным onyomi .

Kunemi

Kunemi — Японское чтение, которое основано на японском родном произношении слов. (Ямато Kotoba , — » громкие слова » ), к которым были подобраны китайские иероглифы по смыслу . Другими словами, kunemi — китайские иероглифы в японском переводе .

Видео: Написание японского иероглифа Мир

Катакана

a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
ya yu yo
ra ri ru re ro
wa o
n

Все три алфавита японского языка могут быть представлены в рамках одного предложения:

Instinet社は現在、世界中の主要な金融センターに事務所をЌえて

おり、お客様には24時間体制で、世界40ヶ所を越える市場での取

引にアクセスいただけます。

Японские иероглифы. Классификация иероглифов

Японские иероглифы. Классификация японских иероглифов.

Начиная изучать иероглифику японского языка, многие сталкиваются с трудностями при запоминании иероглифов. Часто это происходит потому, что начинающие изучать японский язык не знают, что у иероглифов есть закономерности образования и они имеют свою классификацию, а это значительно облегчает процесс усвоения и запоминания иероглифов. Давайте рассмотрим, какие бывают иероглифы и как они классифицируются.

Существует заблуждение, что иероглифы бывают китайские, японские и корейские. На самом деле, иероглифы, распространенные в странах Юго-Восточной Азии – большей своей частью китайские.

Иероглифы пришли в Японию из Китая и получили название 漢字/kanji. Японские иероглифы имеют онное (китайское) чтение и кунное (японское) чтение.

Онные (китайские) чтения иероглифов в японском языке отличаются от китайских чтений в китайском языке.

Иероглифы, являющиеся самостоятельными словами, читаются кунными (японскими) чтениями, если же слово состоит из нескольких иероглифов, тогда оно обычно читается онными чтениями. Для примера возьмем иероглиф «путь» 道:

Исконно японские слова входят в группу слов, которая называется ваго (和語), а заимствованные слова, которые читаются онными чтениями, входят в группу слов канго (漢語).

Как классифицируются иероглифы

В китайском словаре “Шовэнь” (1 в.н.э.) все иероглифы были распределены по шести категориям. Эти категории называются «рикусё» (六書):

1. Изобразительные знаки или пиктограммы – sho:kei (象形).

2. Указательные – shiji (指事).

3. Идеограммы, т.е. понятные по смыслу – kaii (会意).

4. Фоноидеографические, т.е. изображение и звук – keisei (形声).

5. Деривативные знаки (которые употребляются в переносном смысле и значении) – tenchu: (転注).

6. «Заимствование», т.е. фонетическое употребление иероглифа – kasha (仮借).

Пиктограммы

Пиктограммы – это изображения предметов, которые впоследствии были схематизированы. Для примера возьмем иероглиф 人 hito, который имеет значение «человек». Этот иероглиф является схематизированным изображением человека в профиль.

Или, например, иероглиф 火 hi «огонь» – изображает языки пламени костра, а иероглиф 川 kawa «река» – это изображение речных струй.

В иероглифе «дерево» 木 moku, даже сейчас можно различить ствол, ветки и листья.

Интересна история возникновения иероглифа «белый» – 白 haku/shiroi. Для передачи значения “белый” на письме использовали изображение желудя из-за его внутренней белизны. Впоследствии этот знак приобрел современный вид.

Указательные иероглифы

Указательные иероглифы указывают на направление. Таким образом, иероглиф 上 (уэ) «вверх» состоит из горизонтальной черты и от нее отходит вверх вертикальная черта, в свою очередь от нее отходит вправо маленькая черточка (в древнем написании маленькой черточки не было). Обратный иероглифу «вверх» иероглиф 下 shita «вниз».

Подобным образом создан иероглиф «перевал» 峠 to:ge. Помимо всего к данной группе относятся иероглифы, обозначающие цифры.

Идеограммы

Группа иероглифов, передающих состояние, либо функцию. Здесь сложный иероглиф состоит из двух и более простых знаков. Например, иероглиф «отдыхать» 休 kyu: / yasumu, состоит из иероглифа 人 hito «человек» и иероглифа «дерево» 木 ki / moku, т.е. получается значение идеограммы – “отдыхать под тенью дерева”.


Фоноидеограммы

Большая часть употреблявшихся в прошлом знаков являются фоноидеографическими иероглифами. Они употребляются и в настоящее время. В этой группе чтение иероглифа совпадает с чтением одной из его частей, которая называется «фонетик», другая часть иероглифа, называется «детерминатив», она определяет понятие иероглифа.

Например, группа иероглифов имеющих общее чтение じ / ji:

寺/храм 時/время 持/ держать 侍/самурай. Как видно, в этой группе иероглифов встречается один и тот же знак寺/ji, который является ключом к прочтению этих знаков.

Деривативные знаки

Группа иероглифов с переносным или производным значением. Сюда относятся знаки, которые стали использовать в другом, отличном от оригинального, значения. Например, иероглиф 楽 gaku входит в состав слова «музыка» – 音楽/ оngaku. Позже этот иероглиф приобрел значение «наслаждаться, веселиться» (楽しむ/tanoshimu), т.е. слушать музыку – это наслаждение.

Фонетические знаки

Иероглифические знаки, которые используются в качестве аналога слоговой азбуки. Например, слово «Россия»/ロシア записывается созвучными иероглифами露西亜, «Париж» /パリ – 巴里 и т.д.

Вот таким образом классифицируются иероглифы. С помощью такой классификации процесс запоминания и понимания иероглифов облегчается однозначно.

Автор статьи: Анна Белькова

Это полезно почитать:

  • Онлайн-урок японского языка бесплатно
  • Японские слова. «Природа»
  • Порядковые числительные

Tagged классификация японских иероглифов японские иероглифы японские иероглифы и их значение японские иероглифы картинки японские иероглифы на русском японские иероглифы с переводом японский язык иероглифы

Значение иероглифов

Китайские иероглифы тату

Цзы — название традиционного китайского письма, использующегося при написании официальных документов в Гонконге, Тайване и других китайских поселениях. В китайском «алфавите» (назовем его так условно) содержится 47000 букв-символов цзы. Для того чтобы повысить грамотность населения, правительство приняло закон об упрощении системы письма. Многие черточки, палочки и точки и исчезли из обихода. Сами китайцы говорят, что чтобы свободно говорить и писать на китайском языке требуется всего лишь 4000 символов. Да, иероглифы действительно сложны как в написании, так и в переводе. Однако для татуировок уже сложилась определенная тенденция. Самыми популярными и востребованными иероглифами тату считаются символы, означающие любовь, силу, семью, удачу, мир, огонь. Это не означает, что ваш выбор ограничивается только этими словами. С помощью китайских татуировок вы можете выразить свои позитивные или негативные эмоции, воодушевить себя ободряющими словами или запечатлеть в памяти приятный момент.

такие татуировки смотрятся очень красиво на любой части тела значение катайских иероглифов значение китайских иероглифов

‎App Store: Переводчик для камеры: Перевод

Переводите текст из фото и документов на любые языки одним касанием. Мощное приложение для камеры и перевод на основе искусственного интеллекта. Сканирование текста на большинстве языков мира и перевод в одно мгновение.

Наведите камеру из приложения на текст на фото или документе, нажмите кнопку, чтобы получить перевод на нужный язык. Камера сканирует обьемные документы на разных языках и система переводит их на нужные вам. Сканирование и перевод осуществляются мгновенно обучаемой системой, использующей гигантские массивы данных.

Переводчик для камеры — лучшее приложение для перевода для изучающих языки и путешественников:
— мгновенный перевод текста.
— поддержка более 100 языков.
— распознавание текстовых документов большого количества форматов.
— распознавание фото и рисунков форматов png, jpg и других
— возможность редактирования отсканированного текста в приложении.
— копирование текста и возможность поделиться им через любые приложения.

Пепеводчик для камеры — лучшее приложение для путешествий,туризма и обучения. С его помощью можно легко перевести меню в ресторане или отеле, газету или уличную вывеску всего одним касанием. Исследователи также могут использовать его для сканирования и перевода документов на свой язык.

Пользователи, оформившие платную подписку получают неограниченный доступ к услугам перевода.
Оплата осуществляется через аккаунт iTunes после подтверждения оплаты. Подписка продлевается в течение 24 часов до окончания действующей подписки. Управление подпиской и отключение автоматического продления осуществляется в разделе Настройки аккаунта после оплаты полписки.
Неиспользованный срок бесплатного тестового периода, если предлагается, будет списан после покупки пользователем подписки, если это применимо.

Условия и положения: http://vulcanlabs.co/index.php/terms-of-use/

Политика конфиденциальности: http://vulcanlabs.co/index.php/privacy-policy/

Написать нам: [email protected]

Возникновение иероглифов и их виды

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Рассмотрим иероглиф подробнее во всех его трех аспектах — графическая форма, звучание и значение. 

Не знающему японский или китайский язык иероглифы кажутся непонятными и абстрактными знаками, так как их графическая форма на наш взгляд ничем не обусловлена. Но если вникнуть в историю возникновения китайской письменности и посмотреть на то, какими были иероглифы первоначально, то станет вполне ясно, что основой графической формы иероглифа были два других аспекта — его звучание и значение. Первые иероглифы были картинками, изображающими тот или иной предмет или отвлеченное явление, выраженное конкретными предметами. Затем появились иероглифы, которые в своей графической форме выражали сочетание значения со звучанием. Таких как раз большая часть в иероглифике. В соответствии с этим можно выделить следующие группы иероглифов по происхлждению:

1) Иероглифы-пиктограммы. Это, собственно и есть самые первые иероглифы. В древности они изображали конкретные предметы, например, 木 «дерево», 月 »луна», 火 «огонь». Со временем картинки претерпели изменения и стали современными иероглифами. Таких знаков всего 800.

Эволюция иероглифов-пиктограмм

2) Иероглифы-идеограммы. Это уже иероглифы, которые обозначают отвлеченные, более сложные понятия, хотя не всегда. Изобразить отвлеченное понятие довольно сложно, и для этого древние прибегали к уловке: использовали сочетания конкретных предметов. Например, иероглиф 休 «отдыхать» состоит из двух компонентов: イ «человек» и 木 «дерево», то есть, получается, человек лежащий под деревом. Их число довольно велико, но все же уступает числу иероглифов-идеофонограмм.

Конечно, мы не можем всегда из компонентов этих иероглифов вывести тот образ, который закладывался изначально, если не знаем точно истории этого знака, потому что с течением времени начертание иероглифов упрощалось и сокращалось.

3) Указательные иероглифы. Я считаю их разновидностью идеограмм. Это иероглифы, передающие то или иное направление, место (上  верх,下  низ, 中 середина и т. п.) при помощи присоединения к пиктограммам дополнительной точки или черты, указывающей место. Количество таких иероглифов немногочисленно — всего около 10 знаков.

4) Иероглифы-идеофонограммы. Подавляющее большинство иероглифов, 80%   — это иероглифы-идеофонограммы. Они включают в себя два элемента — детерминатив (см. также Ключи, таблица ключей и пользование иероглифическим словарем), то есть элемент, косвенно передающий смысл иероглифа, и фонетик — элемент, который передает его звучание. Он может быть связан по смыслу с детерминативом, а может учитывать лишь звучание.

Появление таких иероглифов связано с особенностью китайского языка — в нем очень много близко звучащих слов, что позволяло выражать понятие при помощи употребления элемента, которым обозначалось одинаково звучащее слово, в сочетании с элементом, указывающим на смысл. Например, иероглиф 可 «возможность» входит как фонетик в состав иероглифа 河 «река», 何 «что» и т д., которые в китайском языке читаются одинаково. Эти чтения унаследовал и японский язык: их китайское чтение в японском языке «ка«. Фонетик может быть связан по смыслу с детерминативом, а значит, и с общим смыслом иероглифа, но это не обязательно. Например, в иероглифе 晴 «проясняться» детерминативом является 日 »солнце» а фонетиком 青 «синий», который не только связывает иероглиф по звучанию в китайском языке с его омонимами, но и по смыслу с понятием «проясняться».

5) Иероглифы-фонетики. В некоторых случаях иероглифы полностью теряют свою смысловую нагрузку и передают только звучание. Так было еще при появлении первой японской азбуки манъёганы, и этот принцип записи существует и поныне для обозначения географических названий, имен и т п. и называется атэдзи. Яркими примерами таких «фонетиков» в японском языке могут служить иероглифы 亜 и 奈, которые почти утратили свой смысл и употребляются в основном для обозначения слогов «а» и «на» соответственно.

Со временем все вышеперечисленные виды иероглифов упрощались и сокращались, и сегодня мы с трудом можем судить о том, что древние изначально вкладывали в тот или иной знак. Кроме того, графическая форма современного иероглифа возникла из-за особенностей материала, на котором их первоначально писали — это были твердые материалы, такие как металл, дерево, камень, поэтому иероглифы состоят преимущественно из прямых линий, «квадратны». Например, «солнце» изначально в древнем начертании изображалось как круг с точкой посередине, а сейчас это прямоугольник с горизонталью посередине.


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.

Текстовые сообщения в древних иероглифах майя

Unicode — это международный стандарт кодирования, который позволяет пользователям читать, писать и выполнять поиск в широком диапазоне письменных языков на любых устройствах без технических недопониманий. Консорциум Unicode, состоящий из ученых, заинтересованных сторон и заинтересованных добровольцев, закодировал 139 систем письма, технически известных как скрипты, которые когда-либо существовали. Учитывая, что такие алфавиты, как кириллица, арабский и деванагари, обслуживают более 60 языков каждый и что 500 языков используют латинский алфавит, Unicode делает возможным электронное общение почти на тысяче языков.Но впереди еще более сотни систем письма.

В июне 2017 года Консорциум Unicode выпустил свою десятую версию за 26 лет, которая включала четыре скрипта, а также знак Биткойн и 56 новых смайлов. Сценарии, представленные в этом году, включают нюшу, систему письма, разработанную женщинами провинции Хунань в Китае в XIX веке в качестве обходного пути, когда им было отказано в формальном образовании. Также недавно открыта площадь Занабазар, созданная монгольским монахом в семнадцатом веке для написания духовных текстов на монгольском, тибетском и санскрите.Какими бы важными ни были эти шаги на пути к расширению культурных возможностей, именно текстовые лица, носки, водяные и тому подобное привлекли внимание к этому мировому стандарту.

Как Майкл Эрард, постоянный писатель Института психолингвистики Макса Планка, недавно отметил в New York Times , включение смайликов в Unicode — палка о двух концах для тех, кто заинтересован в сохранении древних языков и языков меньшинств. . В то время как, с одной стороны, смайлики съедают время и без того ограниченных добровольцев, которые могли бы работать над другими сценариями, потребительский спрос на смайлики также стимулирует голосующих членов Консорциума Unicode, таких как Microsoft, Apple и Google Alphabet, обновлять свои системы с помощью каждая новая версия Unicode.Каждая версия включает в себя совершенно новые системы письма, а также дополнительные буквы и символы для уже закодированных, что означает, что при обновлении устройств для получения новейших смайлов они также получают доступ к любым другим новым или измененным символам, разработанным командой Unicode.

Хотя эти компании теоретически поддерживают создание доступных скриптов для низкопрофильных языков, потребительский спрос на эмодзи играет большую роль в обновлении стандарта Unicode. «Дело в том, что смайлы настолько популярны, — говорит Дебора Андерсон, исследователь из отдела лингвистики Калифорнийского университета в Беркли.«Людям действительно нужны эти смайлы — ну, не брокколи — но они действительно хотят, чтобы некоторые из этих смайликов были на своих телефонах».

Андерсон возглавляет Berkeley’s Script Encoding Initiative, проект, который помогает тем, кто хочет закодировать новые сценарии, составить убедительные предложения и подготовить свои системы письма к переходу на стандарт Unicode, насколько это возможно. SEI перевел почти 100 скриптов в стандарт Unicode, и еще много на горизонте. Закодированные системы письма включают недавно созданные шрифты, такие как Адлам, алфавит, созданный в 1980-х годах для 40 миллионов носителей фулани по всей Африке, а также древние системы письма, такие как коптский, египетский язык, который сыграл ключевую роль в библейских исследованиях.Андерсон, которая также является техническим директором Unicode, присоединилась к этому делу в 2001 году, когда ее работа над публикацией для индоевропейских языков в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе привела ее к препятствию. Пытаясь написать символы на древнем языке с полуострова Курсив: «Я обнаружил:« Ну, вы не можете сделать это для HTML-страницы ». Вы не могли этого сделать, потому что они еще не были в Юникоде». Андерсон связалась с тогдашним техническим директором Unicode и нынешним техническим вице-президентом Кеном Уистлером и Риком Макгоуэном, соответственно, которые попросили ее быть их защитником исторических сценариев.

Поскольку каждая деталь системы письма должна быть обсуждена и одобрена, прежде чем ее можно будет даже начать кодировать, для перевода сценария в стандарт Unicode требуется как минимум два года. Любой пользователь в мире может предложить изменение ожидающей системы письма, и темпы прогресса в значительной степени зависят от времени, необходимого для достижения глобального консенсуса по таким вопросам, как название сценария и подробности его персонажей. Разногласия по поводу того, называть ли систему письма «Старовенгерской» или «Секели-Венгерской Ровашей», например, привели к тому, что процесс кодирования затянулся на 17 лет с даты первого предложения.В случае Гурмукхи, системы письма, которая первоначально использовалась для сикхских писаний и написана сегодня носителями пенджабского языка, некоторые утверждали, что форма и произношение текущей формы конкретной буквы не соответствовали оригинальным религиозным текстам.

Более 70 систем письма стали стандартом Unicode благодаря NEH, которая начала финансировать проект универсальных скриптов SEI в 2005 году. «Если бы не поддержка NEH, — говорит Андерсон, — это действительно замедлило бы весь процесс. вниз, и многие сценарии не были бы закодированы.”

Подобно тому, как система каталогизации Библиотеки Конгресса присваивает каждой книге последовательность цифр и букв, стандарт Unicode связывает каждый символ из каждой включенной системы письма с определенной кодовой точкой. Однако в отличие от библиотеки, где количество книг ограничено наличием места на полках, в Unicode осталось достаточно слотов, чтобы покрыть уже включенные 136 690 символов, каждый когда-либо написанный незакодированный сценарий и место, которое можно оставить для многих других. Процесс кодирования сдерживается тщательным анализом предложений и политикой достижения всемирного консенсуса относительно того, как представлять каждый сценарий, но в меньшей степени из-за технических трудностей.На данный момент стандарт Unicode включает как японские кандзи, в которых символы могут представлять целые слова, а не звуки, так и египетские иероглифы, в которых символы расположены в кластерах. Уточнение этих систем письма проложило путь к иероглифам майя, которые создают как эти, так и многие другие проблемы.

Карлос Паллан Гайоль, археолог и эпиграф из Боннского университета, работает с Андерсоном над переводом этой умопомрачительной системы письма в стандарт Unicode.Иероглифы майя являются логосложными, что означает, что они включают знаки, обозначающие слова, знаки, обозначающие слоги, и знаки, обозначающие как слова, так и слоги. Такое слово, как «гора» ( witz ), может быть записано одним знаком, представляющим слово, связанными знаками, указывающими его слоги, или комбинацией знаков, указывающих как слово, так и его слоги. Для создания смысла до семи знаков объединены в группу или логограмму, в которой они могут прикрепляться друг к другу со всех сторон, как ракушки, и даже могут затмевать друг друга.Эти кластеры не читаются вертикально или горизонтально, а располагаются в столбцах по два, которые затем читаются зигзагом вниз, начиная с верхнего левого кластера и заканчивая нижним правым. Добавьте к этой смеси дополнительную переменную, заключающуюся в том, что знаки развивались в течение 2000 лет, и можно поцарапать поверхность путаницы, которой иероглифы майя насмехались над лингвистами на протяжении веков.

Длинная череда взломщиков кодов, которые взяли на себя иероглифы майя, началась с испанских колонистов в шестнадцатом веке.Епископ по имени Диего де Ланда убедил писца майя Гаспара Антонио Чи сопоставить, буква за буквой, знаки письменности майя и испанского алфавита. Когда писец услышал испанское произношение буквы «б», говорит Паллан, он написал знак bih , что означает «дорога». Разочарование писца де Ландой очевидно в последнем упражнении, которое он выполнил для епископа. Когда Чи попросили написать любое предложение иероглифами майя, он написал: «Я не хочу».

Ранние европейские усилия по созданию глобального стандарта написания языков майя позволили сохранить великие литературные произведения, такие как Popol Vuh и Chilam Balam , но первые попытки были чреваты недопониманием и соперничеством.Гарри Спаркс, доцент Университета Джорджа Мейсона, получивший финансирование от NEH для своего исследования текстов, написанных некоторыми из первых испанских священников, достигших высокогорья майя, обнаружил конкурирующие системы письма на языках майя в рукописи кислак 1015 шестнадцатого века. Вместе со своей коллегой фрауке Саксе из Боннского университета он определил несколько диалектов и языков в одной рукописной книге. Каждый из этих языков потребовал от испанцев адаптации латинского алфавита.

Хотя монах-францисканец Франсиско де ла Парра уже разработал стандарт написания новых звуков, похоже, что доминиканцы хотели «иметь на нем свой собственный штамп», — говорит Спаркс. Они адаптировали буквы арабского алфавита и создали новые сокращения, во многом так же, как технологические компании до появления Unicode использовали разные стандарты кодирования. «Нам не всегда понятно, почему они отклоняются», — говорит Спаркс. «Это по политическим причинам, они хотят иметь свой« собственный »алфавит, или, когда они переходят на другие языки, чувствуют ли они, что им нужно изменить алфавит, чтобы настроить его для этих новых языков?»

Декодеры иероглифов майя сегодня сталкиваются с другим набором проблем, многие из которых Unicode готов решить.Конец холодной войны, когда западные ученые впервые узнали об открытиях, сделанных советским эпиграфом Юрием Кноросовым, положил начало эре того, что специалисты называют «современной дешифровкой». Столкнувшись с иллюстрированной многовековой головоломкой «Заполните пробел», Кноросов выяснил связь между изображением собаки и соседним скоплением знаков, которые представляли звуки для слова «собака» ( tzul ). Этот прорыв позволил ему декодировать более длинные фрагменты текста и стал катализатором для взломщиков кодов по всему миру, чтобы перейти на более высокую скорость.

В наши дни, говорит Паллан, эпиграфы разгадывают новые знамения каждый месяц или около того. В зависимости от того, как их считать, ученые расшифровали примерно 85 процентов уцелевших иероглифов майя. Прогресс был достигнут как благодаря человеческой изобретательности, так и благодаря технологиям, поскольку искусственный интеллект, машинное зрение и другие методы цифровых гуманитарных наук использовались для выделения знаков и установления связей между ними.

«Все простые расшифровки уже приняты», — говорит Паллан, «простые — ушли в прошлое.«Теперь, когда последние и самые трудные признаки, которые предстоит распутать, поднимают свои уродливые головы, эпиграфы сталкиваются с проблемой, заключающейся в том, что за последние несколько десятилетий взломщики кодов по всему миру использовали различные методы для отслеживания своих открытий. Без единого стандарта эпиграфы не могут учиться на открытиях друг друга, так что кто-то, работающий в Париже, может потратить годы на загадочный знак, который русский уже понял.

«То, что вы видите здесь, — это буквально Вавилонская башня — это чистый хаос», — говорит Паллан.Вот почему ему осталось несколько месяцев до завершения базы данных, в которой будут каталогизированы все сохранившиеся иероглифы майя. Он начал с Дрезденского кодекса, одного из трех сохранившихся текстов, которые, по общему мнению ученых, содержат подлинные примеры. Важно отметить, что эта база данных дает смысл множеству систем кодирования, которые ученые всего мира использовали изолированно для каталогизации своих открытий. Новый лингва-франка? Юникод.

Присвоение кодовой точки Unicode каждому иероглифу майя позволит ученым из Китая, Германии и Мексики добавлять в базу данных и совместно работать над новыми открытиями в режиме реального времени.Они смогут читать и переводить тексты иероглифов майя, а это означает, что те, кто анализирует литературу майя, сохранившуюся с использованием испанского алфавита, могут проследить истоки литературной традиции и установить связи между прошлой и настоящей культурой майя. Как говорит Паллан, кодирование системы письма «построит мост, чтобы люди больше не говорили о двух разных традициях. . . . Это будет одно и то же на протяжении 2500 лет ».

Паллан надеется, что со временем носители языка майя будут использовать иероглифы для записи звуков своего языка более точно, чем это было возможно с момента прибытия колонистов.«Мы хотим, чтобы он был как можно более универсальным, как можно более открытым. По сути, для демократизации доступа », — говорит он. «Это одна из основных причин, по которой ученых, таких как я, привлекло сотрудничество с Unicode».

Древнеегипетская письменность — Всемирная историческая энциклопедия

Древнеегипетская письменность известна как иероглифы («священные рисунки») и возникла в какой-то момент до раннего династического периода (ок. 3150–2613 гг. До н. Э.). По мнению некоторых ученых, концепция письменного слова была впервые разработана в Месопотамии и пришла в Египет через торговлю.Хотя между двумя регионами определенно имел место межкультурный обмен, египетские иероглифы полностью египетского происхождения; нет никаких свидетельств того, что ранние писания описывали неегипетские концепции, места или объекты, а ранние египетские пиктограммы не имеют никакого отношения к ранним месопотамским знакам. Обозначение «иероглифы» — греческое слово; Египтяне называли свою письменность medu-netjer , «слова бога», поскольку, по их мнению, письменность была дана им великим богом Тотом.

Согласно одной древнеегипетской сказке, в начале времен Тот сотворил себя и в форме ибиса заложил космическое яйцо, в котором находилось все творение. В другой истории Тот появился из уст бога солнца Ра на заре времен, а в другой он родился в результате борьбы богов Гора и Сета, олицетворяющих силы порядка и хаоса. Во всех этих случаях, однако, неизменным является то, что Тот родился с огромной широтой познания и, среди самых важных, знанием силы слова.

Тот дал людям это знание свободно, но он ожидал, что они серьезно отнесутся к этой ответственности. Слова могут навредить, исцелить, возвысить, разрушить, осудить и даже поднять кого-то от смерти к жизни. Египтолог Розали Дэвид комментирует это:

Основная цель письма не была декоративной и изначально не предназначалась для литературного или коммерческого использования. Его самая важная функция заключалась в предоставлении средств, с помощью которых можно было воплотить в жизнь определенные концепции или события.Египтяне считали, что если что-то было записано, это можно неоднократно «заставить происходить» с помощью магии. (199)

Thoth, Luxor Relief

Jon Bodsworth (Авторские права, добросовестное использование)

Это понятие не так странно, как может показаться на первый взгляд. Любой писатель знает, что часто до конца первого черновика не имеет ни малейшего представления о том, что он хочет сказать, и каждый заядлый читатель понимает «магию» открытия неизвестных миров между обложками книги и повторения этой магии каждый раз, когда книга открыта.Упоминание Давида о «концепциях или событиях», возникающих в результате письма, широко распространено среди писателей. Американский писатель Уильям Фолкнер заявил в своем обращении к Нобелевской премии, что он написал «создать из материалов человеческого духа то, чего раньше не существовало» (1). Эта же мотивация выражалась разными словами многими писателями на протяжении веков, но еще до того, как любой из них появился, древние египтяне хорошо понимали эту концепцию. Великим даром Тота была способность не только выражать себя, но и буквально изменять мир силой слова.Однако прежде чем это могло произойти, прежде чем дар мог быть использован в полной мере, его нужно было понять.

Создание письменности

Каким бы образом Тот ни дал людям свою систему письма (а для египтян «человечество» равнялось «египтянину»), древние египтяне должны были решить для себя, что это за дар и как его использовать. Когда-то во второй половине додинастического периода в Египте (ок. 6000 — ок. 3150 г. до н. Э.) Они начали использовать символы для обозначения простых понятий.Египтолог Мириам Лихтхайм пишет, что этот ранний сценарий «ограничивался кратчайшими обозначениями, предназначенными для идентификации человека или места, события или владения» (3). Скорее всего, первая цель письма заключалась в торговле, чтобы передавать информацию о товарах, ценах, покупках между одним пунктом и другим. Однако первое действительное сохранившееся свидетельство египетской письменности происходит из гробниц в виде списков пожертвований в раннединастический период.

Египетские иероглифы

Ян ван дер Краббен (CC BY-NC-SA)

Смерть не была концом жизни для древних египтян; это был всего лишь переход из одного состояния в другое.Мертвые жили в загробной жизни и полагались на живых, чтобы помнить о них и предлагать им пищу и питье. Список пожертвований — это перечень даров, причитающихся конкретному человеку, начертанный на стене их гробницы. Тот, кто совершил великие дела, занимал высокое положение или привел войска к победе в битве, должен был жертвовать больше, чем тот, кто сделал относительно мало своей жизнью. Вместе со списком была краткая эпитафия, в которой говорилось, что это был за человек, что он сделал и почему он должен был сделать такие подношения.Эти списки и эпитафии иногда могли быть довольно краткими, но в большинстве случаев таковыми не были и становились длиннее по мере продолжения этой практики. Лихтхайм объясняет:

История любви?

Подпишитесь на нашу бесплатную еженедельную рассылку новостей по электронной почте!

Список пожертвований разросся до огромных размеров, пока изобретательный ум не осознал, что короткая молитва о приношениях будет эффективной заменой громоздкого списка. Как только молитва, которая, возможно, уже существовала в устной форме, была записана, она стала основным элементом, вокруг которого были организованы тексты и изображения могил.Точно так же постоянно расширяющиеся списки чинов и званий наполнились жизнью, когда воображение начало наполнять их повествованием, и так родилась Автобиография. (3)

Автобиография и молитва стали первыми формами египетской литературы и были созданы с использованием иероглифического письма.

Разработка и использование иероглифического письма

Иероглифы возникли на основе ранних пиктограмм. Люди использовали символы, изображения для обозначения таких понятий, как человек или событие.Однако проблема с пиктограммой в том, что содержащаяся в ней информация весьма ограничена. Можно нарисовать женщину, храм и овцу, но невозможно передать их связь. Женщина идет из храма или идет в него? Овца — это приношение, которое она ведет священникам, или подарок ей от них? Идет ли женщина вообще в храм или она просто выгуливает поблизости овцу? Связаны ли вообще женщина и овца? У ранних пиктографических писателей не было возможности ответить на эти вопросы.

Египтяне разработали ту же систему, что и шумеры, но добавили к своему письму логограммы (символы, представляющие слова) и идеограммы.

Шумеры древней Месопотамии уже столкнулись с этой проблемой в письменной форме и создали продвинутый сценарий c. 3200 г. до н.э. в городе Урук. Теория о том, что египетское письмо развилось из месопотамской письменности, наиболее остро оспаривается этим развитием, на самом деле, потому что, если бы египтяне научились искусству письма у шумеров, они бы обошли стадию пиктограмм и начали бы с шумерского создания фонограмм. — символы, обозначающие звук.Шумеры научились расширять свой письменный язык с помощью символов, непосредственно представляющих этот язык, так что, если они хотели передать некоторую конкретную информацию о женщине, храме и овце, они могли написать: «Женщина взяла овцу в качестве подношения богу. храм «, и сообщение было ясным.

Египтяне разработали ту же систему, но добавили к своему письму логограммы (символы, представляющие слова) и идеограммы. Идеограмма — это «смысловой знак», который ясно передает определенное сообщение через узнаваемый символ.Лучшим примером идеограммы, вероятно, является знак минус: понимают, что это означает вычитание. Смайлы — это современный пример, знакомый всем, кто знаком с текстовыми сообщениями; размещение изображения смеющегося лица в конце предложения позволяет читателю понять, что он шутит или находит тему смешной. Фонограмма, логограмма и идеограмма составили основу иероглифического письма. Розали Дэвид объясняет:

В иероглипах есть три типа фонограмм: однобуквенные или буквенные знаки, где один иероглиф (рисунок) представляет собой единственное согласное или звуковое значение; двухбуквенные знаки, где один иероглиф представляет собой две согласные; и трехбуквенные знаки, где один иероглиф представляет три согласных.В египетском алфавите двадцать четыре иероглифических знака, и это наиболее часто используемые фонограммы. Но поскольку чисто алфавитной системы никогда не было, эти знаки размещались рядом с другими фонограммами (двухбуквенными и трехбуквенными) и идеограммами. Идеограммы часто помещались в конце слова (записывались в фонограммах), чтобы прояснить значение этого слова, и, когда они используются таким образом, мы называем их «детерминативами». Это помогает двумя способами: добавление определителя помогает прояснить значение определенного слова, поскольку некоторые слова выглядят похожими или идентичными друг другу, когда они написаны и записаны только на фонограммах; и поскольку детерминативы стоят в конце слова, они могут указывать, где заканчивается одно слово и начинается другое.(193)

Египетская стела Хоремхеба

Усама Шукир Мухаммед Амин (CC BY-NC-SA)

Современный пример написания иероглифов — текстовое сообщение, в котором смайлик с сердитым лицом помещается после изображения школы. Без использования каких-либо слов можно передать понятие «я ненавижу школу» или «я злюсь на школу». Если кто-то хочет прояснить проблему, он может поместить изображение учителя или сокурсника перед идеограммой сердитого лица или серией картинок, рассказывающих историю проблемы с учителем.Детерминанты были важны в сценарии, особенно потому, что иероглифы можно было писать слева направо, справа налево, сверху вниз или сверху вниз. Надписи на дверях храмов, дворцовых воротах и ​​гробницах идут в том направлении, которое лучше всего подходит для этого послания. Красота финальной работы была единственным соображением, в каком направлении следует читать сценарий. Примечания египтолога Карла-Теодора Заузича:

Расположение иероглифов относительно друг друга регулировалось эстетическими правилами.Египтяне всегда старались группировать знаки в сбалансированные прямоугольники. Например, слово «здоровье» было написано с тремя согласными звуками s-n-b. Они не были бы написаны [линейно] египтянином, потому что группа выглядела бы некрасиво, это было бы сочтено «неправильным». «Правильным» письмом было бы объединение знаков в прямоугольник … Работа по построению была несколько облегчена тем фактом, что отдельные иероглифы можно было увеличивать или уменьшать в зависимости от требований группировки и что некоторые знаки можно было размещать либо горизонтально, либо по горизонтали. вертикально.Писцы даже изменили бы порядок знаков, если бы казалось, что более сбалансированный прямоугольник можно получить, написав их в неправильном порядке. (4)

Надпись можно было легко прочитать, узнав направление, в котором были обращены фонограммы. Изображения в любой надписи всегда обращены к началу строки текста; если текст нужно читать слева направо, то лица людей, птиц и животных будут смотреть налево. Эти предложения были достаточно легкими для чтения для тех, кто знал египетский язык, но не для других.Заузич отмечает, что «нигде среди всех иероглифов нет единого знака, представляющего звук гласной» (6). Гласные вставлялись в предложение читателем, понимающим разговорный язык. Заузич пишет:

Это менее сложно, чем кажется. Например, любой из нас может прочитать рекламу, которая почти полностью состоит из согласных звуков:

3-й этаж, квартира в ВСЭ, 4 LG, среднеквадратичное значение, exclnt loc nr cntr, prkg, w-b-frpl, hdwd flrs, skylts, ldry, 600 долларов США с НДС (6).

Таким же образом древние египтяне могли читать иероглифическое письмо, распознавая, какие «буквы» отсутствовали в предложении, и применяя их.

Другие скрипты

Иероглифы состояли из «алфавита» из 24 основных согласных, которые передавали значение, но более 800 различных символов для точного выражения этого значения, которые все необходимо было запомнить и правильно использовать. Заузич отвечает на вопрос, который сразу приходит в голову:

Может возникнуть вопрос, почему египтяне разработали сложную систему письма, в которой использовалось несколько сотен знаков, тогда как они могли бы использовать свой алфавит из примерно тридцати знаков и сделать свой язык намного более легким для чтения и письма.У этого загадочного факта, вероятно, есть историческое объяснение: знаки с одним согласным звуком не были «открыты» до тех пор, пока не стали использоваться другие знаки. Поскольку к тому времени была создана вся система письма, от нее нельзя было отказаться по определенным религиозным причинам. Иероглифы считались драгоценным даром бога мудрости Тота. Прекращение использования многих из этих знаков и изменение всей системы письма было бы сочтено кощунством и огромной потерей, не говоря уже о том факте, что такое изменение одним ударом сделало бы все старые тексты бессмысленными.(11)

Тем не менее, очевидно, что иероглифы были довольно трудоемкими для писца, поэтому вскоре после этого был разработан другой, более быстрый шрифт, известный как иератический («священное письмо»). В иератическом письме использовались символы, которые были упрощенными версиями иероглифических символов. Иератический язык появился в Египте в ранний династический период после того, как иероглифическое письмо было уже прочно развито.

Иератическая книга мертвых Падимина

Усама Шукир Мухаммед Амин (CC BY-NC-SA)

Иероглифы продолжали использоваться на протяжении всей истории Египта во всех формах письма, но в первую очередь стали шрифтом памятников и храмов.Иероглифы, сгруппированные в красиво оформленные прямоугольники, подчеркивали величие монументальных надписей. Иератический язык стал использоваться сначала в религиозных текстах, но затем в других областях, таких как бизнес-администрирование, магические тексты, личные и деловые письма, а также юридические документы, такие как завещания и протоколы судебных заседаний. Иератика писалась на папирусе или остраке и практиковалась на камне и дереве. Он превратился в скорописный шрифт около 800 г. до н.э. (известный как «ненормальный иератический»), а затем был заменен ок.700 г. до н.э. демотическим письмом.

Демотическое письмо («народное письмо») использовалось во всех формах письма, в то время как иероглифы продолжали оставаться шрифтом монументальных надписей на камне. Египтяне называли демотический шат шат , «письмо для документов», и в последующие 1000 лет он стал самым популярным во всех видах письменных произведений. Демотическое письмо, по-видимому, возникло в районе Дельты Нижнего Египта и распространилось на юг во время 26-й династии Третьего промежуточного периода (ок.1069-525 г. до н.э.). Демотический язык продолжал использоваться в поздний период Древнего Египта (525–332 гг. До н.э.) и во времена династии Птолемеев (332–30 гг. До н.э.) в Римском Египте, когда он был заменен коптским письмом.

Деталь Розеттского камня, демотический текст

Усама Шукир Мухаммед Амин (CC BY-NC-SA)

Коптский шрифт коптов, египетских христиан, которые говорили на египетских диалектах, но писали греческим алфавитом с некоторыми добавлениями из демотического письма. Поскольку в греческом языке были гласные, копты включили их в свой алфавит, чтобы смысл был понятен всем, кто их читает, независимо от их родного языка.Коптский шрифт использовался для копирования и сохранения ряда важных документов, в первую очередь книг христианского Нового Завета, а также служил ключом к пониманию иероглифов для последующих поколений.

Обнаружение и утрата

Утверждалось, что значение иероглифов было потеряно на протяжении более поздних периодов истории Египта, поскольку люди разучились читать и писать символы. Фактически, иероглифы все еще использовались во времена династии Птолемеев и потеряли популярность только с появлением новой религии христианства в ранний римский период.На протяжении всей истории страны были ошибки в использовании иероглифов, но искусство не было утрачено до тех пор, пока не изменился мир, изображаемый письмом. Поскольку коптский шрифт продолжал использоваться в новой парадигме египетской культуры; иероглифическое письмо растворилось в памяти. Ко времени арабского вторжения 7 века н.э. никто, живший в Египте, не знал, что означают иероглифические надписи.

Когда европейские народы начали исследовать страну в 17 веке нашей эры, они не больше думали о письменности иероглифов, чем мусульмане.В 17 веке н.э. иероглифы твердо провозглашались магическими символами, и это понимание в первую очередь поощрялось благодаря работам немецкого ученого и эрудита Афанасия Кирхера (1620-1680 гг.). Кирхер последовал примеру древнегреческих писателей, которые также не понимали значения иероглифов и считали их символами. Принимая их интерпретацию как факт, а не предположение, Кирхер настаивал на интерпретации, в которой каждый символ представлял концепцию, во многом так же, как современный знак мира.Его попытки расшифровать египетское письмо, таким образом, не увенчались успехом, потому что он действовал по неправильной модели.

Розеттский камень

Попечители Британского музея (Авторское право)

Многие другие ученые безуспешно пытались расшифровать значение древнеегипетских символов между работами Кирхера и XIX веком нашей эры, но у них не было оснований для понимания того, с чем они работали. Даже когда казалось, что символы предполагают определенный образец, который можно найти в системе письма, не было никакого способа распознать, на что эти образцы переводятся.Однако в 1798 году н.э., когда армия Наполеона вторглась в Египет, Розеттский камень был обнаружен одним из его помощников, который осознал его потенциальную важность и отправил его в институт Наполеона для изучения в Каире. Розеттский камень — это воззвание на греческом, иероглифическом и демотическом языках времен правления Птолемея V (204–181 гг. До н. Э.). Все три текста передают одну и ту же информацию в соответствии с птолемеевым идеалом мультикультурного общества; читаете ли вы греческий, иероглифический или демотический язык, он сможет понять послание на камне.

Работа по расшифровке иероглифов с помощью камня была отложена до тех пор, пока англичане не победили французов в наполеоновских войнах и камень не был доставлен из Каира в Англию. Оказавшись там, ученые приступили к попыткам понять древнюю систему письма, но все еще работали на основе более раннего понимания, которое Кирхер так убедительно продвинул. Английский эрудит и ученый Томас Янг (1773–1829 гг. Н. Э.) Пришел к выводу, что символы представляют слова и что иероглифы тесно связаны с демотическими, а затем и с коптскими письменами.Его работа была основана на его иногда коллеге, а иногда и сопернике, филологе и ученом Жан-Франсуа Шампольоне (1790-1832 гг.).

Записки Шампольона из Розеттского камня

Присцила Сковилль (CC BY-NC-SA)

Имя Шампольона навсегда связано с Розеттским камнем и расшифровкой иероглифов из-за знаменитой публикации его работы в 1824 году нашей эры, которая убедительно показала, что египетские иероглифы были системой письма, состоящей из фонограмм, логограмм и идеограмм.Споры между Янгом и Шампольоном по поводу того, кто сделал более важные открытия и кто заслуживает большего признания, отражены в той же дискуссии, продолжающейся в настоящее время учеными. Однако кажется совершенно очевидным, что работа Янга заложила основу, на которой Шампольон смог построить, но именно прорыв Шампольона, наконец, расшифровал древнюю систему письма и открыл миру египетскую культуру и историю.

Перед публикацией эта статья была проверена на предмет точности, надежности и соответствия академическим стандартам.

Читает ли мозг по-китайски или по-испански так же, как по-английски? · Границы для молодых умов

Абстрактные

Сегодня в мире говорят как минимум на 6000 языках [1]. Языки мира представлены множеством систем письма, называемых «орфографиями». Орфографии — это символы, используемые для обозначения разговорного языка. Читая это, вы сейчас смотрите на один тип орфографии! Итак, орфография состоит из символов, используемых для преобразования разговорной речи в письменную форму.Однако орфографии различаются размером звуковой единицы, представленной каждым символом. Например, в алфавитной орфографии, такой как английский, испанский и русский, каждый символ представляет отдельный звук, называемый фонемой (например, звук / b / в « книга » — это одна фонема ). В неалфавитной орфографии, такой как китайский или чероки, символ представляет собой более крупную звуковую единицу, такую ​​как слог (например, такой как « pro » в слове « project »).Сегодня существует более 400 орфографий. Каждую орфографию можно классифицировать как буквенную, например английскую, или неалфавитную, например китайскую. В этой статье мы сначала узнаем о характеристиках различных орфографий. Затем мы будем использовать эти характеристики, чтобы понять, как разные системы письма влияют на процесс чтения. Затем мы узнаем об участках мозга, участвующих в чтении.

Сначала поговорим об алфавитной орфографии. Есть несколько разных алфавитов, которые используются для создания письменных языков.Например, в английском языке используется латинский алфавит и 26 символов или букв для обозначения разговорного языка. Норвежский и словацкий также используют латинский алфавит или один и тот же набор символов, но норвежский включает три гласных, не используемых в английском языке (å, æ, ø), а словацкий использует серию знаков ударения, чтобы указать, как произносится буква (например, , ó или š), в результате чего используется 46 символов для обозначения разговорного языка. В большинстве европейских языков, включая английский, французский, испанский, итальянский, голландский, норвежский, немецкий, португальский, чешский, словацкий, венгерский, польский, датский, валлийский, шведский, исландский, финский и турецкий языки, используется латинский алфавит [1].

Существуют и другие алфавиты, которые используют другие наборы символов для представления разговорного языка, но по-прежнему кодируют язык на уровне фонемы. Эти алфавиты включают кириллицу, которая используется для русского, болгарского и украинского языков; алфавит деванагари, который используется для хинди, одного из официальных языков Индии, греческий алфавит, который используется только для греческого языка, и алфавит хангыль, который используется для корейского языка. Некоторые языки, например сербохорватский, используют как латинский, так и кириллический алфавиты.Алфавитная орфография , которая содержит только согласные, но не гласные, называется «абджад». Иврит и арабский иногда классифицируются как абджады, потому что гласные традиционно не включаются при письме. Однако сегодня мы часто используем знаки ударения, чтобы показать, где должна быть гласная, из-за чего многие люди классифицируют иврит и арабский как алфавиты, а не абджады. На рисунке 1 вы можете сравнить несколько разных буквенных (и неалфавитных) орфографий, используемых для написания одного и того же утверждения: «Я думаю, что могу.”

  • Рисунок 1. Примеры различных орфографий, кодирующих английское предложение «Я думаю, что могу».
  • * Эти языки читаются справа налево.

Алфавитные орфографии также различаются по тому, насколько хорошо совпадают фонемы (звуки) и графемы (символы или буквы). В некоторых языках, таких как испанский, итальянский и немецкий, почти каждая буква представляет только один звук. Когда каждая буква всегда произносится одинаково, отображение называется «непротиворечивым», а орфография называется «неглубокой».В других языках, таких как английский и датский, буква может иметь много вариантов произношения, например, два разных звука / c / в слове «цирк». В этом случае отображение называется «непоследовательным», а орфография называется «глубокой». Таким образом, испанский — это последовательная или поверхностная орфография, а английский — непоследовательная или глубокая орфография. Хотя не все согласны с тем, как сравнивать согласованность букв и звуков на разных языках, исследователи в целом согласны с тем, что финский, греческий, итальянский, испанский, немецкий, сербохорватский, турецкий и корейский языки являются относительно неглубокими или последовательными орфографиями, в то время как португальский, французский , а датский содержат более противоречивые сопоставления между фонемами и графемами.Английский — самый противоречивый язык в мире!

А теперь поговорим о неалфавитной орфографии. Неалфавитные орфографии представляют собой либо слог (например, чероки, тамильский или японский язык Кана), либо односложную единицу значения (как в китайском и японском кандзи) с каждым символом. Подобно алфавитной орфографии, единица разговорной речи представлена ​​символом, но в неалфавитной орфографии, в отличие от алфавитной, эта единица разговорной речи больше, чем просто фонема.Китайский часто называют пиктограммой (языком, состоящим из картинок), потому что люди думают, что иероглифы — это изображения слов, которые они представляют. Фактически, очень немногие китайские иероглифы на самом деле являются изображениями слов, которые они представляют. Скорее, в китайском языке символы представляют собой единицу произношения (слог), которая также является единицей значения (морфема ), поэтому китайский язык считается морфо-слоговой системой письма. Примерно 80–90% китайских иероглифов также содержат так называемый фонетический радикал.Фонетический радикал — это лишь одна часть иероглифа, которая подсказывает, как произносится слово. Вы можете увидеть примеры китайского и тамильского языков на Рисунке 1.

Как мы видим, есть некоторые вещи, которые одинаковы во всех орфографиях, и есть некоторые вещи, которые отличаются между орфографиями. Все орфографии представляют собой разговорный язык с письменными символами. Тем не менее, кодируемая часть разговорного языка и согласованность сопоставлений между звуками и символами различаются в разных орфографиях.Далее мы исследуем, как эти сходства и различия влияют на навыки чтения, и посмотрим, как мозг читает на разных языках.

Некоторые орфографии учатся читать сложнее, чем другие?

Насколько быстро и насколько хорошо дети учатся читать, зависит от языка. Некоторые из этих различий связаны с особенностями системы письма [2]. В одном крупном исследовании сравнивали детей, обучающихся чтению с использованием 14 различных буквенных орфографий, и было обнаружено, что к концу 1-го класса дети, обучающиеся чтению с использованием неглубоких орфографий, таких как испанский, финский и греческий, делали меньше ошибок при чтении и читали быстрее, чем дети учатся читать на более непоследовательной орфографии, например на датском и английском [2].Некоторые различия в обучении чтению на разных языках могут быть связаны с тем, что в разных странах детей учат читать по-разному. Но исследования в подавляющем большинстве подтверждают идею о том, что научиться читать легче при последовательной орфографии, чем при непоследовательной. Английским читателям требуется больше времени, чтобы научиться читать, чем тем, кто читает почти все другие алфавитные орфографии, а китайским читателям требуется еще больше времени [3].

У детей разные проблемы с чтением в разных орфографиях?

Дети, которым очень трудно научиться читать, могут иметь проблемы с обучением, известные как дислексия развития.Дети с дислексией не умеют читать, как другие дети того же возраста. Кроме того, их трудности с чтением возникают не из-за плохого обучения, плохого зрения или слуха или из-за других заболеваний мозга. Считается, что около 5% детей, говорящих на всех языках, имеют серьезные проблемы с чтением.

Детям с дислексией на любом языке сложно преобразовать письменные символы в звуки, которые они представляют [3]. Этот навык называется фонологическим декодированием .Однако степень, в которой проблемы с фонологическим декодированием мешают чтению, различается в зависимости от языка. Дети с дислексией в устоявшихся орфографиях, таких как немецкий, испанский и итальянский, могут правильно читать слова, показывая, что у них хорошие навыки фонологического декодирования, но они, как правило, очень медленно читают. Напротив, проблемы с фонологическим декодированием сильно влияют на чтение в непоследовательной орфографии, такой как английский. Дети с дислексией в английском языке склонны делать много ошибок при чтении слов [3].Дети с дислексией на китайском языке, не являющемся алфавитом, также имеют проблемы с фонологическим декодированием, что может повлиять на чтение. Китайские читатели, у которых есть проблемы с фонологическим декодированием, могут быть не в состоянии использовать фонетические радикалы в китайском иероглифе в качестве ключа к произношению этого слова. Однако невозможность использовать фонетические радикалы в китайском иероглифе не является главной проблемой для китайских детей с дислексией. В китайском языке понимание того, как иероглиф представляет значение слова, навык, называемый «морфологическая осведомленность», является более важным навыком для чтения, и у детей с дислексией часто возникают проблемы с этим навыком [4].Таким образом, фонологическое декодирование важно для обучения чтению на китайском языке, но, вероятно, менее важно, чем для детей, обучающихся чтению в алфавитной орфографии [3]. А в алфавитной орфографии проблемы фонологического декодирования создают больше проблем с чтением в несовместимых орфографиях, таких как английский, чем в последовательных орфографиях, таких как испанский.

Мы видим сходства и различия в чтении в разных орфографиях. Насколько быстро и насколько хорошо дети учатся читать, частично зависит от особенностей орфографии.Фонологическое декодирование важно для чтения во всех орфографиях, но в разной степени, в зависимости от системы отображения, которая используется в конкретной орфографии. Что означают эти сходства и различия с точки зрения того, как мозг читает разные орфографии?

Существует ли универсальная мозговая сеть для чтения орфографий?

Несмотря на то, что существуют различия в скорости обучения детей чтению и в проблемах чтения, которые возникают у детей в разных орфографиях, есть основания полагать, что чтение на всех языках задействует одни и те же области мозга.Первый шаг при чтении на любом языке — смотреть и анализировать напечатанное слово. Кроме того, все орфографии представляют собой разговорный язык, что предполагает, что для любого чтения требуется фонологическое декодирование или выяснение, какие звуки представляют символы. Визуализирующие исследования мозга, в которых для получения «снимков» мозга используется специальное оборудование, могут многое рассказать нам о том, как мозг считывает различные орфографии. Наиболее распространенные методы визуализации мозга, используемые для изучения чтения языков, называются сканированием с помощью функциональной магнитно-резонансной томографии (фМРТ) и позитронно-эмиссионной томографии (ПЭТ).Как фМРТ, так и ПЭТ-сканирование создают изображения мозга, когда он работает над задачей, что позволяет исследователям видеть, какие области мозга используются, когда вы читаете. Используя эти инструменты для сравнения активности мозга, когда человек читает разные орфографии, исследователи могут идентифицировать области мозга, которые используются при чтении всех орфографий , и области мозга, которые используются только при чтении определенных орфографий.

Одна группа исследователей определила три области в левом полушарии (или стороне) мозга, которые используются при чтении во всех изученных орфографиях [5].Эти исследователи объединили результаты 43 различных исследований чтения с помощью фМРТ и ПЭТ на нескольких разных языках, включая английский, французский, итальянский, немецкий, датский, китайский, японский Кана и японский кандзи. Три области мозга, использованные во всех орфографиях, были областью в верхней части левой височной доли по направлению к задней части мозга, называемой височно-теменной областью, которая может быть задействована в фонологическом декодировании, областью в нижней части левой лобной доли. называется нижняя лобная извилина, и область визуальной словоформы (VWFA).VWFA — это область веретенообразной извилины, которая расположена вдоль нижней части височной и затылочной долей в левом полушарии коры головного мозга (см. Рисунок 2). Считается, что VWFA используется только тогда, когда мы видим написанные буквы и слова, а не когда мы видим другие объекты, и было обнаружено, что VWFA участвует в чтении во всех изученных до сих пор орфографиях [6].

  • Рис. 2 — Области мозга, используемые при чтении во всех орфографиях.
  • На верхнем рисунке показано левое полушарие (сторона) мозга, если смотреть сбоку.Затылочная доля (красная), участвующая в обработке изображений, и две языковые области: одна (область Брока) в нижней лобной извилине лобной доли мозга (синяя), а другая (область Вернике) на пересечении височные (желтые) и теменные (зеленые) доли участвуют в чтении на всех языках. Зона визуальной словоформы (VWFA) — это область мозга, предназначенная исключительно для чтения. Мы можем видеть VWFA (фиолетовый овал со словами) на нижнем рисунке, который показывает вид снизу (смотрящий вверх) левого полушария мозга.На верхнем рисунке пунктирный фиолетовый овал указывает, где был бы VWFA, если бы мы могли видеть его сбоку. Изображение из Кассубы и Кастнера [7]. Авторские права © 2015 Кассуба и Кастнер.

Та же группа исследователей также определила несколько областей мозга, которые используются только при чтении определенной орфографии. Например, веретенообразная извилина в правом полушарии (стороне) мозга была активна при чтении китайского, но не других языков. Такой паттерн мозговой активности означает, что при чтении китайского языка используется веретенообразная извилина как в левом, так и в правом полушарии, но при чтении любой из буквенных орфографий используется только веретенообразная область левого полушария, VWFA.Исследователи считают, что области мозга, используемые только при чтении китайского, могут использоваться для установления связи между значением и звуком слова и при чтении квадратной формы китайских иероглифов.

Чтение — сложная задача и относительно новый навык для человека. Вполне вероятно, что некоторые области мозга со временем адаптировались или лучше справляются с задачей чтения. Исследования показывают, что есть некоторые общие области мозга, участвующие в чтении на всех языках, области, которые участвуют в визуальном распознавании символов и выяснении того, какие звуки они представляют.Однако также существуют специализированные области мозга, которые поддерживают определенные навыки, необходимые для чтения определенной орфографии. Большинство исследований на сегодняшний день сосредоточено на алфавитной орфографии, и в основном орфографии, основанной на латинском алфавите. Необходимы дальнейшие исследования для изучения чтения с использованием других орфографий, если мы хотим точно знать, читает ли мозг все языки одинаково.

Глоссарий

Орфография : Символы, используемые для обозначения разговорного языка.

Морфема : Корневые слова или части слов, которые можно добавлять или удалять из слова, чтобы изменить его значение. Например, в английском языке морфема может быть словом (например, build), префиксом (например, «re» в слове «rebuild»), суффиксом (например, «er» в слове «builder». ) или грамматическое словоизменение (например, «s» для множественного числа в слове «строители»).

Фонологическое декодирование : Преобразование письменных символов в звуки, которые они представляют.

Заявление о конфликте интересов

Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могут быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.


Список литературы

[1] Comrie, B., ed. 2009. Основные языки мира. 2-е изд. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Рутледж.

[2] Сеймур, П. Х. К., Аро, М., и Эрскин, Дж. М. 2003. Приобретение грамотности в европейской орфографии.Br. J. Psychol. 94: 143–74. DOI: 10.1348 / 000712603321661859

[3] Brunswick, N. 2010. Непрерывное развитие чтения и дислексия на разных языках. В: Чтение и дислексия в разных орфографиях, ред. Н. Брансуик, С. Макдугалл и П. де Морней Дэвис, 131–54. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Психология Пресс.

[4] Перфетти, К., Цао, Ф. и Бут, Дж. 2013. Специализация и универсалии в развитии навыков чтения: как китайские исследования влияют на универсальную науку о чтении.Sci. Stud. Читать. 17: 5–21. DOI: 10.1080 / 10888438.2012.689786

[5] Болджер, Д. Дж., Перфетти, К. А., и Шнайдер, В. 2005. Пересмотр межкультурного воздействия на мозг: универсальные структуры плюс вариации системы письма. Гм. Brain Mapp. 25: 92–104. DOI: 10.1002 / hbm.20124

[6] Каррейрас, М., Армстронг, Б. К., Переа, М., и Фрост, Р. 2014. Что, когда, где и как визуального распознавания слов. Trends Cogn. Neurosci. 18: 90–8. DOI: 10.1016 / j.tics.2013.11.005

[7] Кассуба, Т., и Кастнер, С. 2015. Читающий мозг. Передний. Молодые умы. 3: 5. DOI: 10.3389 / frym.2015.00005

определение иероглифов по The Free Dictionary

Это иероглифы; то есть, если эти загадочные шифры на стенах пирамид называть иероглифами, то это самое подходящее слово в данной связи. Алексей Александрович приказал принести чай в кабинет и, играя массивным ножом для бумаги, он переместился в свое мягкое кресло, возле которого была поставлена ​​для него лампа и французская работа над египетскими иероглифами, которую он начал.Даже его пуговицы на манжетах были выгравированы иероглифами, и он был более начертан, чем египетский обелиск. Невозможно отнести его к той древней семье мрачных, таинственных церквей, низких и раздавленных круглой аркой, почти египетской, с исключение потолка; все иероглифы, все священнослужители, все символические, более насыщенные своими украшениями, ромбами и зигзагами, чем цветами, цветами, чем животными, животными, чем людьми; работа архитектора меньше, чем епископа; первая трансформация искусства, впечатляющая теократической и военной дисциплиной, укоренившаяся в Нижней Империи и остановившаяся во времена Вильгельма Завоевателя.И на нем красивым почерком, написанным компактно, было много странных иероглифов! Таким образом, эти замечательные существа обладали письменным и устным языком и, помимо искусства ткачества ткани, владели и изготовлением бумаги. Какое-то время он проходил комнату за комнатой, заполненную искусно сохранившимися мертвыми Манатора, многие из которых были сложены ярусами по образцу проводов дров, и, проходя по коридору и комнате, он заметил иероглифы, нарисованные на стенах над каждым отверстием и на каждой развилке или пересечении коридоров, пока путем наблюдения он не пришел к выводу, что они указывают на обозначения проходов, чтобы тот, кто их понял, мог быстро и уверенно пройти через ямы; но Туран их не понял.Глубоко и глубоко в узких кругах сознания, в сознании, скажем, англоязычной расы, была способность трепетать от коротких саксонских слов; глубоко и глубоко в узких кругах сознания китайского разума была способность трепетать под собственными иероглифами; но ум китайцев не мог волновать коротких саксонских слов; англоговорящий ум не мог волновать иероглифы. Здесь началась лекция, но Джо слышала ее очень мало, потому что, пока профессор Сэндс рассуждала о Бельцони, Хеопсе, скарабеях и иероглифах, она тайно записывала адрес paper, и смело решив попытаться получить приз в сто долларов, предложенный в его колонках за сенсационный рассказ.«Но эти следы и такие иероглифы, или, точнее говоря, пиктограммы, как я смог расшифровать из старых документов, рассказывают об одной стране или, возможно, это был всего лишь город, над которым этот великий золотой идол Кицеля В рукописи капитана Картера он всегда упоминается под именем, используемым в письменной речи гелия, и пишется иероглифами, которые было бы трудно и бесполезно воспроизвести. Он поднял ткань и нашел эти иероглифы, вырезанные на дереве с изображением нож: Смущение вежливых галлов при таком неожиданном происшествии можно легко представить, но представьте себе их ужас, когда королевская дама, стремясь показать иероглифы на своей милой фигуре, на мгновение наклонилась вперед, и резко повернувшись, распахнула край ее мантии и открыла вид, от которого ошеломленные французы поспешно отступили и, кувыркаясь в свои лодки, скрылись с места столь ужасающей катастрофы.

Структура процесса усвоения студентами визуально-семантического представления иероглифов

Анохин П.К. (1978). Философские аспекты теории функциональной системы. Москва: Наука.

Асадчих, О.В. (2017). Обучение японскому языку в высшей школе: интегративная система формирования и развития академической грамотности: монография.Киев: «Выдавничий дим Дмитрий Бураго» [на украинском языке].

Барабанщиков, В.А. (2006). Психология восприятия. Организация и развитие перцептивного процесса. Организация и развитие перцептивного процесса. Москва: Когито-Центр.

Березина, Т. (2012). Психические образы высших порядков в структуре образной формы. Психология и психотехника — Психология и психотехника, 1, 13–24.

Бурцева, Е.В. (2015). Актуальность запоминания иероглифов студентами в современных условиях доступа в глобальное информационное пространство. Сибирский педагогический журнал — Сибирский педагогический журнал, 6, 113–119.

Василюк, Ф. (1993). Структура образа. Вопросы психологии — Проблемы психологии, 5, 5–19.

Веккер, Л.М., Ломов, Б.Ф. (1961). О чувственном образе как изображении. Вопросы философии — Проблемы философии, 4, 47–59.

Голованова, Е.И. (2014). Образ, понятие, гештальт как формы профессионального знания. Вестник Челябинского государственного университета.Филология. Искусствоведение — Вестник Челябинского государственного университета.Филология. Изобразительное искусство. История, 88, 122–125.

Кочергин, И.В. (2006). Очерки лингводидактики китайского языка. (2-е изд., Перераб.). Москва: АСТ. Восток-Запад.

Леонтьев, А. (1979). Психология образа. Вестник МГУ — Вестник МГУ, 2, 3–14.

Молоткова Ю.В. (2014). Обучение иероглифическому письму студентов языкового вуза (китайский язык).Расширенный автореферат кандидатской диссертации. Минск: БГУ.

Ошанин, Д.А. (1999). Предметное действие и оперативный образ. Воронеж: НПО «МОДЭК».

Павлов И.И. (1973). Двадцатилетний опыт объективного изучения высшей нервной деятельности (поведения) животных. Москва: Наука.

Паюсов, Э.И. (1954). Методика обучения иероглифам. Кандидатская диссертация. Москва [на русском языке].

Пирогов В.Л. (2013). Логографичне письмо как инструмент познания и моделирования мира. Віснык КНЛУ Серия Филология — Вестник Киевского национального лингвистического университета. Филология, 16, 88–97 [на украинском языке].

Резаненко, В.Ф. (1978) Психолингвистические механизмы восприятия иероглифических знаков. Кандидатская диссертация. Киев: КГУ.

Рубинштейн, С.Л. (2000). Основы общей психологии. Санкт-Петербург: Питер.

Сеченов И.М. (2011). Элементы мысли. Элементы мысли и действия. Впечатления и реальность. Москва: Либроком.

Стрижак, У.П. (2005). Система обучения иероглифической письменности: Японский язык. Кандидатская диссертация. Москва: МГУ.

Халимова А.В. (2015). Обучение иероглифике китайского языка с использованием методов эффективного запоминания информации. Евразийский союз ученых — Евразийский союз ученых, 4 (13), 16–18.

Толлини А. (1994). Важность формы в обучении кандзи. Секаино нихохго кёику, 4, 107–116.

Кано, гл. (2016). Исследование по оценке способности кандзи с точки зрения стандартов обучения японскому языку https://nrid.nii.ac.jp/index/https://kaken.nii.ac.jp/ja/file/KAKENHI-PROJECT-23320102/ 23320102seika.pdf.

三 牧 陽 子 『日本語 教授 法 を る 本「 実 践 編 」ス.

常用 漢字 表 Получено с http: // www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/pdf/joyokanjihyo_20101130.pdf.

国際 交流 基金 日本語 教授 法 シ リ ー ズ 第 8 巻 「書 く こ と を え る」 、 ひ 、 東京 、

Мияки Ю. (1996). Nihongo kyou: jyuho: wo rikaisuru hon — Jissenhen [Книга для понимания японских методов обучения: практика]. Токио: Берупресс [на японском].

Jyo: yo: Kanjihyo: [Список общеупотребительных иероглифов]. (нет данных). bunka.go.jp — Получено с: http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/pdf/joyokanjihyo_20101130.pdf [на японском языке].

Кокусайко: ryu: kikin Nihongokyou: jyuho: shiri: zu Dai8kan «Kakukotowooshieru» [Серия Японского фонда по методам преподавания японского языка, том 8, Обучение письму]. 2010. Токио, 124 [на японском языке].

Это законно? Является ли это возможным?

Русское географическое общество

  • Министр обороны России предложил клонировать группу древних воинов.
  • Это будет непросто.На сегодняшний день не было никаких человеческих клонов, и шансы даже на нечеловеческие клоны невелики.
  • Законность клонирования неясна из-за медицинского использования определенных видов клонирования.

    Когда вы занимаетесь постом министра обороны России, вы, по-видимому, должны быть смелыми и нестандартно мыслить, чтобы защитить свою страну от наступления врага. И с его последней стратегической идеей — клонированием целой армии древних воинов — Сергей Шойгу, безусловно, делает большой шаг вперед.

    Вы думаете, что наука — это круто. И мы тоже. Давайте вместе поработаем над этим.

    На онлайн-заседании Русского географического общества в прошлом месяце Шойгу, близкий союзник президента России Владимира Путина, предложил использовать ДНК 3000-летних скифских воинов, чтобы потенциально вернуть их к жизни. Да, действительно.

    Во-первых, немного предыстории: скифы, пришедшие из современного Ирана, были кочевниками, которые путешествовали по Евразии между IX и II веками до нашей эры.C., построив мощную империю, просуществовавшую несколько веков, прежде чем ее окончательно вытеснили конкуренты. Два десятилетия назад археологи обнаружили хорошо сохранившиеся останки солдат в кургане , или кургане, в Тувинском районе Сибири.

    Из-за того, что Тыва расположена на юге Сибири, большая часть ее покрыта вечной мерзлотой, то есть формой почвы или дерна, которая всегда остается мерзлой. Именно здесь сага о скифских воинах становится сложной, потому что мерзлая почва сохраняет биологическое вещество лучше, чем другие виды грунта.Министр обороны России Сергей Шойгу знает это лучше, чем кто-либо, потому что он из Тувы.

    «Конечно, мы очень хотели бы найти органическое вещество, и я думаю, вы понимаете, что за этим последует», — сказал Шойгу Русскому географическому обществу. «Из этого можно было бы что-нибудь сделать, если бы не Овечка Долли. В общем, будет очень интересно ».

    Шойгу тонко предложил пройти через какой-то процесс клонирования человека. Но возможно ли это вообще?

    На сегодняшний день никто не клонировал человека.Но ученые успешно выполнили терапевтического клонирования отдельных видов клеток и выполнили другую конкретную работу по редактированию генов, и, конечно же, есть громкие примеры клонирования довольно сложных животных. Например, ранее в этом году ученые впервые клонировали исчезающий вид в США: черноногого хорька, донор которого умер более 30 лет назад.

    Итак, почему люди все еще не включены в меню?

    Это техническая проблема, связанная с наиболее распространенной формой клонирования, которая называется переносом ядра.В этом процессе ядро ​​соматической клетки (например, клетки кожи или органа с определенной установленной целью в теле) осторожно извлекается, и это ядро ​​откладывается в ооците или яйцеклетке с ее ядром . удаленный. Это похоже на пустой шаблон, ожидающий замены ядра.

    Клонирование человека наталкивается на реальные препятствия как с юридической, так и с научной точки зрения.

    ГремлинGetty Images

    «С технической точки зрения клонирование людей и других приматов сложнее, чем клонирование других млекопитающих», — говорится в сообщении Национального института исследования генома человека Национального института здоровья (NIH) на своем веб-сайте. :

    «Одна из причин — два белка необходимые для деления клеток, известные как белки веретена, расположены очень близко к хромосомам в яйцах приматов.Следовательно, удаление ядра яйцеклетки, чтобы освободить место для донорского ядра, также удаляет белки веретена, препятствуя делению клеток ».

    Возможно, вы помните белки веретена из диаграмм митоза еще в школьной биологии. И хотя есть относительно простой способ обойти эту проблему, это почти спорный вопрос, когда клонирование людей считается крайне табу в большинстве стран мира. В некоторых местах это также явно незаконно.

    «Мы очень хотели бы найти органическое вещество, и я думаю, вы понимаете, что за этим последует.”

    Любопытно, что в США не было запрещено редактирование генов эмбрионов. Но NIH не финансирует исследования этой практики, и в таких местах, как клиники in vitro, запрещено проводить какие-либо манипуляции с эмбрионами за пределами США, одобренные Управлением по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов, ни при каких обстоятельствах.

    Этот пример начинает проиллюстрировать, почему проблема настолько сложна — потому что многие передовые генетические науки подходят вплотную к черту, не переходя ее. Таким образом, принятие законов, касающихся полного клонирования человеческого эмбриона, требует аккуратной головоломки, которая не исключает такого рода терапевтического клонирования .

    Министр обороны России Сергей Шойгу хочет клонировать скифских воинов.

    Раздаточный материал Getty Images

    Но, допустим, Россия игнорирует всю законность в пользу больших планов Шойгу. В этом случае ученым придется разработать способ извлечения ядра человека, не повреждая клетку, не подлежащую восстановлению.

    Ученые клонировали некоторых обезьян, так что приматы, по крайней мере, гипотетически, все еще находятся в этой смеси, несмотря на белки веретена.Но вероятность успеха даже для клонов, не принадлежащих к приматам, уже очень низка — исследовательской группе овцы Долли потребовалось 277 попыток , чтобы получить жизнеспособный эмбрион.

    А что, если все , что прошли отлично? Что ж, скифы были могущественными воинами и одаренными всадниками, но ученые — или Кремль — должны внимательно следить за клонированной детской версией умершего взрослого воина на предмет болезней и других прозаических детских проблем. Кто будет воспитывать этих детей? Кто будет нести юридическую ответственность за их благополучие?

    Шойгу может предвидеть будущую гонку чрезвычайно способных бойцов, но… это как минимум через 20 лет, с добавлением монетарного перевеса между природой и воспитанием. Ведь у скифских воинов не было водопровода, не говоря уже о смартфонах. Это совершенно новый мир.


    🎥 Смотри:

    Кэролайн Делберт Кэролайн Делберт — писатель, редактор книг, исследователь и заядлый читатель.

    Этот контент создается и поддерживается третьей стороной и импортируется на эту страницу, чтобы помочь пользователям указать свои адреса электронной почты.Вы можете найти больше информации об этом и подобном контенте на сайте piano.io.

    Иероглифов похожи на русские и английские буквы. Шрифты стилизованы под иероглифы, с поддержкой русских букв

    Вот уже несколько десятилетий популярны тату с японскими и китайскими иероглифами. Они привлекают людей своим скрытым смыслом, тайной древностью и магическими значениями. Иероглифы относятся к татуировкам-надписям, однако по особенностям языка больше похожи на рисунок.

    Традиционное китайское письмо

    Hanzza — Традиционное китайское письмо , официально используется в Гонконге, Тайване, Макао и даже за пределами страны. Иероглифов на этом языке около 47 тысяч, но не все используются. Для грамотного письма нужно знать около четырех тысяч знаков.

    Многие китайские слова состоят из нескольких иероглифов, где один знак означает один слог. Помимо традиционной китайской письменности, существует еще упрощенная, которую придумали для повышения грамотности в стране.В упрощенном письме иероглифами меньше, чем в традиционном, такое письмо используется в Китае, Сингапуре и Малайзии.

    Китайские иероглифы считаются самыми древними по сравнению с остальными, их используют в китайском, а также в корейском и японском языках. До 1945 года это письмо использовалось даже во Вьетнаме.

    Никто не знает, сколько существует иероглифов (предполагается, что около 50 тысяч), поскольку их количество и форма постоянно меняются.

    Во всем мире ежедневно используют около тысячи различных иероглифов.Этого количества хватит примерно на 93% печатного материала.

    Написание иероглифов

    Китайцы считают нормальным знание двух тысяч иероглифов. Написание иероглифа зависит от его обозначения, например, он читается как он и его значение равно единице. Иероглиф, содержащий самый дакет, состоит из трех символов — 龍, что переводится как «дракон» и произносится как «Лун».

    Китайская письменность сохраняет свою популярность по всей стране и не зависит от диалекта.Если вам нужно о чем-то рассказать, и вы напишете сообщение на бумаге, то китайцы из любой провинции вас поймут.

    Клавиши в китайских иероглифах называются графическими компонентами. По отдельности они представляют собой простые знаки и помогают отнести иероглиф к отдельной теме. Например, клавиша 人 может иметь разное значение в разных иероглифах:

    • Сама по себе она переводится как «мужчина»;
    • В иероглифе 亾 означает смерть;
    • В знаке он принимает значение «многие», «сто миллионов»;
    • В иероглифе это переводится как «остаток»;
    • Иероглиф 仔 с этим знаком означает «ребенок».

    Татуировка сложная, рассказывающая какую-то историю. Таким образом, клиент может запечатлеть на своем теле небольшую историю, имеющую для него большое значение. Чаще всего бьют надписи на китайском и японском языках, однако все же встречаются корейские и вьетнамские иероглифы.

    Многие щипают татуировки, считая их частью древней культуры Китая и Японии. Такие татуировки не представляют сложности для мастеров, так как имеют небольшой размер (чаще всего не больше ладони).

    Часто люди выбирают простые иероглифы, обозначающие одно слово. Также мастера делают татуировку, обозначающую какую-то фразу. Можно заливать как пословицы, так и свою фразу.

    Большинство татуировок наносят черной краской, иногда используют красную или белую. Бывает, что иероглифы служат дополнением к большой татуировке — например, Дракон.

    Примеры иероглифов с переводом

    Тату-салоны предлагают каждому клиенту стандартный набор иероглифов. Чаще всего эти символы используются как татуировки-талисманы.

    Счастье

    Согласно китайцам, счастье зависит от покровительства неба и богов. Тату нацелено на удачу, счастье и удачу в любой сфере.

    Большое счастье

    Такая татуировка считается очень сильным оберегом. Многие считают, что она исполняет желания. Лучше всего использовать его для привлечения счастья в отношениях со второй половинкой.

    Любовь

    Способствует привлечению счастливой любви.Помогает сделать любовь взаимной, притягивает спутник жизни и дарит счастье и спокойствие.

    Вечная любовь

    Также используется как оберег, олицетворяет «любовь к гробу», взаимопонимание, поддержку, искреннюю и счастливую любовь. Хранит огненную любовь навсегда и поддерживает чувства двух людей.

    Удача

    Отличная идея для тату-оберега. Сохраняет удачу и приумножает ее, дарит удачу.

    Богатство

    Помогает создать необходимую атмосферу для привлечения богатства, процветания в нужной сфере.Обеспечивает как материальное, так и духовное богатство. Приносит и деньги, и удачу, удачу. Это хороший амулет.

    Деньги

    Самый распространенный вариант тату. Помогает в привлечении богатства и денег. Если этот знак поставить в комнате, он также привлекает богатство. Выглядят как иероглиф богатства, но привлекают в таких делах исключительно деньги, достаток и удачу.

    Процветание

    Помогает в вопросах продвижения по служебной лестнице, регулирует жизненные неудачи.Используется для привлечения удачи к желаемым занятиям. Считается не только оберегом, но и оберегом.

    Изобилие

    Приносит венд в дом носителя татуировки, как денежный, так и моральный. Подобно иероглифу достатка, привлекает удачу в желаемую сферу деятельности.

    Укрепляет здоровье и увеличивает продолжительность жизни. Считается оберегом и защищает от смерти в молодом возрасте.

    Force

    Повышает физическую и духовную мощь, закаляет моральные основы, помогает владельцу эффективнее и быстрее справляться с проблемами.Подходит для примерных семьянинов.

    Радость

    Применяется для достижения внутренней гармонии, привлечения и сохранения хорошего настроения.

    Здоровье

    Помогает в решении проблем со здоровьем, восстанавливает физические и умственные силы. Продлевает жизнь и ее качество.

    Мир

    Имеет значение большая ответственность, сила. Может использоваться для тату по каким-то личным убеждениям.

    красота

    Считается оберегом для привлечения красоты, сохраняет внешнюю и внутреннюю привлекательность.

    Делает обладательницу татуировки смелее и отважнее, помогает справиться с трудностями.

    Независимость

    Он олицетворяет свободу действий и желание поступать по-своему. Помогает избавиться от вредных привычек или занятий.

    Смелость

    Характеризует обладателя татуировки как сильного и волевого человека и помогает поддерживать это качество.

    Мечта

    Обеспечивает возвышенность, вдохновение, способствует исполнению желаний.

    Исполнение желаний

    Как и предыдущий иероглиф, помогает в исполнении заветных желаний, является более мощным оберегом по сравнению с ним.

    Пословицы на китайском языке

    Часто любители китайской или японской культуры, доверяя гороскопу, набивают на коже знак зодиака в гороскопе Китая или Японии. Чаще всего татуировка наносится на шею (иногда на живот или спину). Вы также можете лопнуть татуировку на руке, плече, за ухом или щиколотке.

    Китайцы и японцы предпочитают иероглифы татуировкам с переводом на английский язык, часто имея кучу ошибок. Европейцы больше склонны к татуировкам с примитивным значением.

    Вы также можете выбрать татуировку, означающую какую-нибудь пословицу или слово, имеющее для вас особое значение. Такая татуировка станет вашим личным оберегом. На фото ниже изображены иероглифы, обозначающие простые предметы:

    Если вы хотите татуировку с несколькими иероглифами, выберите пословицу или желаемую фразу.Он может выразить ваше жизненное кредо, характер и жизненные цели. К тому же китайские пословицы очень поучительны и интересны. Вы можете выбрать любую пословицу на фото ниже:

    Многие знаменитости делают татуировки в виде иероглифов, веря в свою магическую силу или вкладывая особый смысл. Например, Janet Jacon На нем есть несколько татуировок с иероглифами.

    Бритни Спирс Ироглиф nubilant, что в переводе означает «странный». Певица утверждает, что хотела сделать тату с переводом «Мистический», но не получила желаемого результата.

    У другой певицы, Melanie S. , на плече также есть татуировка, обозначающая «Сила девушки» (сила девушки). Именно эта фраза стала девизом музыкальной группы SPISE Girls. Певица Пинк Наколол Тату с переводом «Счастье».

    Ключи в иероглифах

    Некоторые иероглифы кажутся интуитивно понятными. Многие изображения похожи на те предметы и вещи, которые изображают. Объясняется это тем, что иероглифы произошли от пиктограмм, которые точно так же точно отображают их значение рисунка.

    Например, иероглиф 日 обозначает солнце, он используется во всех языках народов Восточной Азии. Изначально его изображение было круглым, но со временем он немного изменился. Круглые иероглифы в письме перестали использоваться из-за неудобства.

    Кроме того, общий иероглиф в письменности разных народов ближе. Этот символ считается ключевым, он используется в таких иероглифах как:

    • Символ с линией внизу означает рассвет;
    • Символ с линией слева 旧 означает «древний».

    Другая клавиша 厂, напоминающая букву «g», также имеет разное значение в разных словах:

    • Символ с завитком 厄 переводится как «сложность»;
    • Символ с несколькими палочками 历 означает «календарь», история »;
    • Иероглиф с крестом 厈 означает« Скала ».

    Где набить тату

    Многие, делая тату с иероглифом, верят в их чудодейственную силу. Если вы считаете, что тату способно защитить вас от злых духов или неприятностей, вырвите ее на видном месте.Татуировка на открытой части тела отъезжает и проблемы.

    Часто местом для наколки выбирают шею, однако втыкать ее в нее совсем не обязательно. Отличным местом также станет рука или район воротника.

    Также можно набить тату на закрытом участке тела — спине, сбоку, внизу живота, ноге или щиколотке. Очень красиво, сочетания надписей с рисунками китайцев, драконов и т.д.

    Тату можно выполнять как в 2D, так и в 3D формате.Последние смотрятся достаточно эффектно, особенно на спине или животе.

    Такая татуировка более популярна у европейцев, чем у китайцев или японцев.

    Татуировки в виде иероглифов всегда были популярны и практически не выходят из моды. Любители восточной культуры часто видят в татуировках мистическое значение.

    Перед тем, как отправиться в салон, нужно внимательно рассмотреть будущую татуировку, чтобы не набить на теле некую нелепость. Бывают случаи, когда человеку доверяет мастер, выражая свои предпочтения и совершенно не разбираясь в иероглифах.Мастер произносит совершенно неправильную фразу или слово, о котором спрашивает клиента, часто оскорбляя или унижая его.

    Справочный сайт

    Понравился сайт? Уроки оказались полезными? Вы можете поддержать проект, только если скачаете и установите приложение «Фонарик» для Android. Приложение написал автор сайта и рассчитывает опубликовать свои приложения для дальнейшей публикации. Фонарик управляет светодиодной камерой телефона, а также включает подсветку экрана на полную яркость.

    Достоинства: Гибкие настройки. Можно в настройках настроить так, чтобы фонарик сразу включался при запуске приложения и автоматически включал таймер при запуске приложения. Настройки позволяют отключить блокировку экрана и заблокировать флеш-панель с помощью кнопки питания телефона. Также вы можете самостоятельно установить таймер времени.

    Если приложение набирает популярность, это даст стимул к созданию новых приложений с учетом пожеланий посетителей сайта.

    Заранее спасибо, Дмитрий.

    QR-код для установки:

    Если вам понравился материал, скажите «Спасибо», поделитесь ссылками с друзьями в социальных сетях! Спасибо!

    Я уверен, что немало людей удивляются, почему иероглифы используются в Китае и Японии. Эта статья расскажет о пользе иероглифов перед буквами.

    В статье также объясняется, почему иероглифы, скорее всего, не такие сложные, как вы думали (но не очень простые, скорее «средние»).

    Другое:

    Основные достоинства иероглифов

    Многие могут задаться вопросом: почему японцы или китайцы не заменяют иероглифы на буквах. Фактически, для японца или китайца это будет звучать так, как будто мы не заменим буквы на палках и нули (L o). Да, выучить алфавит будет легче, но такое упрощение принесет проблемы в будущем. Ниже я постараюсь объяснить основные достоинства иероглифов.

    • Начать нужно с того, что буквы буквы довольно странные.Проблема в том, что просто непонятно, как читать записанный по буквам текст.) А теперь отойдите немного от монитора и посмотрите на смайлик, о котором я писал выше.Даже не читая, сразу понимаешь смысл. Но текст, который записан буквами, читается не издалека (если специально не начать читать). Текст иероглифами тоже читается легко, как эта улыбка, и это очень удобно. Читать текст письма сложнее. Когда слово пишется иероглифами, кажется, что в тебе есть смысл слова — это очень мило. Иероглиф лучше распознается в тексте. Использовать 20-30 картинок без всякого значения (латиница / кириллица) — нонсенс с точки зрения удобства чтения.Другое объяснение: мы читаем изображения (и в обычной жизни также распознаем изображения). Слова, записанные буквами, также читаются изображениями (т.е. слово читается сразу целиком, а не буквами), но это очень плохо в вашем собственном изображении изображений, больше похоже на какой-то случайный или шумовой. Но иероглифы — это пример хороших изображений, которые разучивать по тексту намного проще и приятнее.
    • Ну, еще одно объяснение. Представьте, если бы мы писали без пробелов — наше письмо вроде стало легче, но читать стало сложнее.Это, конечно, не имеет ничего общего с иероглифами, но пробелы позволяют разделить границы слов, так что сами слова начинают лучше учиться и читаться как одно целое. Но в японском / китайском он поднят на более высокий уровень — вместо примитивных пробелов там используются иероглифы, и читать легче.

    Расширенные достоинства иероглифов

    • Даже если вы впервые увидите это слово, вы не только прочитаете его, но и поймете его значение. Иногда даже можно угадать значение слова.
    • В японском и китайском многие слова произносятся абсолютно одинаково. В устной речи то, что имелось в виду, было ясно понято по интонации и контексту, но в письменной форме это было бы трудно понять. Проблема в том, что слов в них действительно много. Иероглиф сразу говорит, что это за слово на самом деле.
    • Китайский язык включает в себя множество вспомогательных книг (или диалектов), и без иероглифов жители разных регионов Китая не могли бы понимать друг друга.
    • Китайцы и японцы используют пластинку фьюжн. Это не значит, что их трудно читать — все границы слов хорошо видны, и это как раз за счет иероглифов.
    • Иероглифы обогащают язык.
    • Написание иероглифами визуально выглядит очень красиво. Хотя это больше верно для японского языка, в котором иероглифы используются вместе с каной — в результате язык имеет самое красивое письмо в мире. Однако, как по мне, письмо на китайском все же красивее, чем на русском или английском.
    • Маленький плюс, но если вы иностранец, вам будет легче учить новые слова.

    Но ведь иероглифы — это сложно?

    Конечно, даже если иероглифы хорошие, это не значит, что на букву существуют десятки тысяч иероглифов. С моей точки зрения, оптимально от одной до двух тысяч иероглифов. В Японии в настоящее время используется 2136 иероглифов, которые изучаются в школе (Zyoj Kanji). Считается, что это величина, достаточная для нормальной жизни.Кроме них реже, но все же в текстах встречается порядка 800-900 иероглифов. Выходит около 3000 иероглифов. В китайском языке используется примерно такое же количество иероглифов. А теперь почему иероглифы не сложны:

    1. Во-первых, многие думают, что иероглифы нужно учить всю жизнь, и потратить кучу времени. На самом деле иероглифы очень простые (почему, рассказывается ниже), а на изучение одного иероглифа уходит минут 6 + столько, сколько повторение в дальнейшем.Всего за 1 час получается около 5 иероглифов. Если учить иероглифы один час в день, то на изучение 2136 иероглифов потребуется 1 год и 2 месяца. Если говорить о расширенном наборе из 3000 иероглифов, вам понадобится 1 год и 8 месяцев. Также важно отметить, что это значительно меньше времени, которое дети проводят в школах, чтобы изучить русский язык, а пользы гораздо больше. Да, в России детей учат не буквам, а всевозможным правилам, орфографии и т. Д., Но это означает, что все это способствует поддержанию вашего языка, прежде всего для его же пользы, чтобы уметь хорошо читать и писать.Иероглифы также являются вкладом в поддержку языка, который действительно помогает при чтении, и намного сильнее, чем все эти правила в русском языке. Иероглифы действительно удобны. Кстати, если у вас много свободного времени, и вы готовы учить иероглифы весь день (например, 8 часов в день), то за один месяц и 3 недели можно выучить 2136 иероглифов. Конечно, вряд ли кто-то будет так учить, но это просто показывает, что это сильно отличается от «учиться всю жизнь».
    2. Во-вторых, собственно изучение картинок занимает минимум времени.Дело в том, что 99% иероглифов состоят из более простых иероглифов или элементов, которые заучиваются после первой сотни иероглифов. Возьмем сложный иероглиф 魔. По сути, он состоит из двух более простых иероглифов — 麻 и 鬼. В этом случае он также состоит из более простых 广 и 林, а 林 состоит из 木 и 木.鬼 состоит из 田, 儿 и 厶. Но суть в том, что 麻 и 鬼 вы уже выучили раньше, поэтому обсуждать вас не будем. Запоминать написание одного иероглифа намного проще, чем даже запоминать написание буквы, поскольку буквы уникальны, а иероглифы состоят из повторяющихся элементов.Я бы даже сказал, что читать иероглиф труднее, чем писать. Но здесь проблемы возникают, скорее, только у иностранцев, потому что носитель языка уже знает кучу слов с этим иероглифом, и по ним очень легко запомнит прочитанное. Например, он знает, что есть слово «Мачо:» (魔法), поэтому чтение «ма» иероглифа 魔 запомнит почти сразу.
    3. Слегка числа: количество основных линий, используемых в иероглифах, составляет около 30, а количество основных элементов (таких как 广 广 灬 灬 или иероглифы 木田 火口) составляет около 200.Их можно узнать как отдельно, так и в процессе изучения иероглифов.

    А ведь с иероглифами проблемы?

    1. Первая и основная проблема — это этюд. Это особенно проблема для иностранцев, потому что китайцам / японцам не так уж много нужно тратить год на учебу. Но для носителей языка это не такая уж проблема: их язык окружает их повсюду, а польза от иероглифов перевешивает затраты на обучение. К тому же, как отмечалось ранее, научиться читать намного легче.Да и год обучения намного меньше, чем одиннадцать лет, которые дети проводят в русских школах.
    2. Вторая проблема — ввод иероглифов. До появления компьютеров это действительно была проблема (однако ее решили). Теперь достаточно просто написать слово фонетически латинскими буквами, и IME автоматически заменит его на иероглифах.
    3. Третья проблема — записать заимствования из других языков. Методы решения:
      1. Вы можете вводить новые иероглифы для новых понятий.Так что не надо, иначе было бы слишком много иероглифов.
      2. Если это родное слово языка, то вообще ничего делать не надо — это без проблем с иероглифами. Например, в нашем языке появилось слово «пароход», но у нас уже есть иероглифы для слов «пары» и «прогулка» — они будут использоваться для записи слов.
      3. Если это иностранное слово (английское), то первый вариант — сделать из него трекер. Так делает Китай. Например, у них есть компьютерный «электрический мозг».Спорный вариант.
      4. Другой вариант — выбрать подходящие иероглифы с совпадающим произношением. Так делает Китай при записи имен иностранцев. Спорный вариант.
      5. Другой вариант — записывать буквы. Так делает Япония. Мне действительно нравится. Например, デ ー ト (DE: TOT) — дата (от англ. Date). На самом деле это не совсем буквы, а знаки кааны, но это почти то же самое, просто кодируется не один звук, а сразу несколько (например, デ — это «DE»).

    Ответы читателям

    Как записывать новые формы слов? Например, у нас есть привод (светодиод), и вам нужно записать Driver (драйвер).

    Опции:

    1. Предположим, что Drive — 転 (Unten). Затем, чтобы обозначить человека, который это делает, добавьте «XI» (者). Получается 転 者. Если вам это показалось сложным, то представьте, что гонять — это 車, добавить 者 и получить 車 者
    2. Еще вариант — совместить иероглифы с буквами (как в японском). Например, начало слова пишется иероглифами, а его изменяющаяся часть — каноме. Пример: 見 る — смотреть, 見 た — смотрели, 見 な い — не смотреть, 見 た い — смотреть, 見 ら れ る — смотреть, 見 ら れ た く な か っ た — я не хотел иметь возможность смотреть (да, это одно слово!).
    3. Ну, просто — если слово есть в языке, оно будет там. Эти иероглифы подгоняются под язык, а слово убирается с языка, потому что его трудно написать. Вряд ли возникнут проблемы с быстрым чтением (в зависимости от языка).
    Буквы Я могу записать любые самые невероятные комбинации, а иероглифы нравятся?
    1. Во-первых, иероглифы можно подбирать в любую комбинацию, чтобы произношение совпадало (может зависеть от языка).При этом можно будет указать примерное значение слова, что очень удобно.
    2. Во-вторых, можно сжечь Кейна (как в Японии). Кана — аналог букв, но кодирует сразу несколько звуков.
    При записи букв я легко могу прочитать слово и даже, возможно, понять, что оно означает.

    При записи иероглифов сделать будет еще удобнее, так как иероглифы подсказывают приблизительную стоимость. Иногда даже можно угадать значение слова.

    Вот вы привели пример с иконками, хорошо работает, когда я знаю иконки, но если я вижу их впервые, то для меня лучше будет надпись!

    Предполагается, что вы потратили время на изучение этих значков, а набор значков, их показания и значения стандартизированы и не изменяются в краткосрочной перспективе.

    Одно дело, когда иконок 30-40, а другое, когда тысячи!

    Количество значков влияет только на исследование.

    Одно дело смайлик, а другое сочетание 40 криков!

    Средний японский иероглиф состоит явно не из 40.Только 1% иероглифов имеет более 19 признаков. Но даже в таких случаях эти иероглифы на самом деле очень простые и хорошо узнаваемые издалека. Причин две: 1) Просто знакомая картинка всегда хорошо узнаваема — никто не проверяет каждую строчку, иероглиф сам кидается в глаза, 2) иероглифы состоят из более простых, очень хорошо известных знакомых элементов, которых в количестве около 200

    Ну возьми. Как это читать?

    Прочитал сразу — Кейсацу, это при том, что шрифт не увеличивался.Хотя вообще для японца и китайца шрифт должен быть крупнее. Кроме того, гораздо проще указать большинство иероглифов.

    Что, если я выучу иероглифы, и они изменятся?

    В Японии Jöho Kanzi четко стандартизирован, включает 2136 иероглифов и изучается в школе. При этом прочтение и значения иероглифов не меняются в краткосрочной перспективе, хотя я не исключаю, что они могут меняться десятилетиями или веками (но это нормально, потому что язык тоже меняется, а поскольку меняется постепенно, никто не жалуется).

    Если я впервые изучу иероглиф, как я смогу его прочитать?

    При изучении японского языка читает иероглифы, знак Кане. В Китае сложнее — там чтение на латыни.

    Другие вопросы:

    Столько царапин. Что делать, если я ошибаюсь в одном и меня вообще поймут?

    Это невозможно. Эти скриншоты не случайны — иероглиф состоит из более простых элементов и иероглифов, которых в количестве около 200.Даже если нарисовать какой-то крик, вероятность получить значащий иероглиф крайне мала. Сам сундук воспринимается как обычная опечатка — согласитесь, полностью изменить смысл фразы сложно, а потом еще сложнее.

    Как можно записать десятки тысяч слов несколькими тысячами иероглифов?

    Очевидно, что для одного слова обычно используется более одного иероглифа. Например, 学生 (Гускей) — студент / студент. Образовано от 学 (орех) — учиться / наука и 生 (сказать) — жизнь / родился / ученик.

    Язык постоянно меняется.

    О заимствованиях уже говорилось ранее. Если вы говорите о каких-либо других изменениях, каждый тип изменений нужно рассматривать отдельно.

    А как быть детям?
    1. В Японии, чтобы читать детские книги, можно выучить кану. В данном случае Giragana. Он состоит из 46 уникальных знаков, изучение не займет много времени.
    2. Вы также можете выучить латынь (в Китае). А если быть более точным, Пиньинь.
    Вы сказали, что можете учиться в течение года, но я слышал, что их учат 12 школьных лет

    Там было предназначено выучить сами иероглифы и все такое, только письмо, чтение и значение — этого вполне достаточно для письма и чтения на китайском или японском языках.На изучение часа в день действительно уходит год и 2 месяца. Но если вы потратите в 2 раза меньше времени, то учеба займет в 2 раза больше времени, т.е. это зависит от скорости обучения. Темп в школе может быть ниже. Кроме того, дети в Японии и Китае гораздо более инстинктивно изучают иероглифы — например, они могут научить правильному написанию слов, каллиграфии, более редкому чтению и т. Д. Это может быть что-то вроде русских школ — дети умеют писать и читать, но они вынуждены делать это даже лучше.

    Мне кажется, читать легче

    Кану очень трудно читать по сравнению с иероглифами.Сравните 友 達 が 父 に 車 を 買 っ て た と も だ ち が に く ま っ く れ た. Во втором случае просто каша какая-то. Использование пробелов не помогает: と も だ ち が ち ち に を を て く — все равно читается очень плохо, нужно тратить гораздо больше времени на чтение. Уже не говоря о том, что глядя на я вижу своего отца, смотрю на я вижу машину, а когда я ничего не вижу, я ничего не вижу, то есть текст мне не помогает.

    А если попадутся незнакомые иероглифы? Вот буквы — незнакомое слово, которое я всегда могу прочитать!

    Так мы говорим о словах или иероглифах? 🙂 Если о словах, то иероглифы будет еще проще.Если про иероглифы, то если их не дублировать, то, конечно, попадутся. Просто потяните за иероглифы. При знании 3000 иероглифов вероятность встречи незнакомых менее 1% вполне нормальна (часто редкие иероглифы можно подписать фуриганами). Но в чем-то ты прав — всегда есть определенная вероятность встретить незнакомый знак. С моей точки зрения оптимально 1-2 тысячи иероглифов, но реально используется больше.

    Думаю, рано или поздно все китайцы выучат латинский алфавит и откажутся от иероглифов

    Как вы думаете, китайцы выучили 3000 иероглифов, а 26 букв не освоили?) На самом деле все китайцы (а тем более японцы) знают латынь, иначе они не смогли бы писать иероглифы, так как они введены фонетически латынь.На японском тоже можно ввести Кану, но более 90-98% вводятся латинскими.

    Почему в японском языке используются сразу три типа письма?

    Статья сделана.

    Какая письменность используется в Корее?

    По-корейски пишут группы ЧАММО. Это не имеет отношения к иероглифам. Чамо почти то же самое, что и буква. 2-3 часа сливаются в один знак и обозначают слог. Всего существует 51 CHAMMO, так что вы можете изучить все группы CHAMMO за один день.

    Достоинств такой системы:

    1. Очень быстрое исследование.
    2. В отличие от обычных букв, которые пишутся последовательно, это намного проще. Как отмечалось ранее, буквы — очень неэффективный способ записи, и здесь эта проблема решена.
    3. Более удобный ввод, поскольку знаки определяются однозначно для произношения, поэтому буква на компьютере также удобна в качестве алфавита.

    Недостатки:

    1. Вероятно, группы ЧАМО менее узнаваемы по сравнению с иероглифами и выделяются в тексте.
    2. На мой взгляд, выглядит гораздо менее красиво.
    3. Группы ЧАММО, в отличие от иероглифов, не имеют значения, а имеют только чтение. Так что эффективность будет ниже.

    Что лучше — говорить не буду, так как с корейским языком не знаком.

    Кстати, еще одно отличие — в корейском письме используются пробелы для разделения слов. В противном случае, скорее всего, их буквы слились бы, как в других языках.

    Есть ли проблемы с иероглифами?

    • Всегда есть возможность встретить незнакомый иероглиф.Например, в Японии знание 3000 иероглифов позволит читать с 99% иероглифов, но не со 100% (хотя часто фуриганами можно подписывать редкие иероглифы). С моей точки зрения, правильными будут 1-2 тысячи иероглифов.
    • По-японски нужно помнить, какие иероглифы пишутся. Обычно это не представляет проблем, но здесь японский — это что-то вроде русского, что нужно уметь правильно писать слова.
    • По-японски иероглиф — это не одно прочтение, а несколько (в среднем два).Выбор чтения зависит от использования иероглифа.
    • По-японски название пишется трудно (а иногда и невозможно) понять, как оно читается, потому что в названиях иероглифов могут приниматься самые разные прочтения. И наоборот, о произношении имени нельзя сказать, как оно написано. Обычно при первом просмотре называется и написание, и произношение имени.
    • По-китайски один и тот же иероглиф можно прочитать разными цветами. Это как если бы иероглиф имел несколько разных прочтений.

    Мелкие недостатки:

    • Шрифт должен быть больше. Однако это компенсируется большей плотностью информации.
    • Среди тысяч иероглифов еще есть несколько похожих типов иероглифов.

    Можно ли использовать иероглифы на других языках, например, на русском?

    В этой статье я не призывал к использованию иероглифов в других языках, я только объяснил, в чем их преимущества. Понятно, что есть языки, которые лучше подходят для иероглифов, которые хуже, а могут и вовсе не подходить.Чтобы оценить, можно ли использовать иероглифы на конкретном конкретном языке, необходимо сначала увидеть готовый проект — только после этого можно будет сказать, хорошо он получился или плохо.

    Если брать русский, то возможность использования иероглифов маловероятна. В отличие от китайского, слова в русском языке активно меняются, поэтому иероглифы необходимо сочетать с аналогом кана или с буквами. В японском языке слова тоже изменены, и там такое сочетание работает очень хорошо.Но в русском языке проблема в том, что буквы можно комбинировать как угодно, т.е.количество потенциальных слогов очень велико. Получается, нужно либо продолжать использовать буквы (вместо канова), но тогда буквы будут существенно меньше по размеру иероглифов, и дизайн с ними не будет сочетаться, либо придумать какую-то супербанку быть, как по-корейски (какой, кстати, вариант).

    Но все равно не буду судить, потому что нужно видеть готовый проект — заранее неизвестно, какие проблемы встретятся, как они будут решаться, и насколько хороша система.

    Поскольку вам интересна эта статья, самое страшное для вас позади, а именно изобретение Ника с нуля. Но многим не нравится «голое» имя на русском или английском, так как оно не слишком выделяется на фоне других, поэтому на помощь придут разные специалисты, призванные разнообразить наиболее привычный алфавит и сделать себе ник. На этой странице вы найдете большой колледж самых разных персонажей, букв и смайлов.
    Выбирай и украшай!

    Письма для Никова

    Русский алфавит

    A ꭿ ₳ ǻ ǻ α α ǡ ẫ ẫ ắ ằ ằ ẳ ẵ ä ä ä ä å â Ã â À Á Ã ᗩ @ ⱥ ǟ

    B ҕ ҕ ϭ ϭ চ ঢ় ƃ ɓ

    In ℬ ᏸ β β ß ᗷ ᗹ ᛔ ᛔ ᛔ ᗹ ᛔ

    г ┍ Γ

    D ℊ ∂

    E ℯ ℯ 6 ē ē ē ē ė ė ė ě ě ě ě έ ê ê ê € € ế ề ể ễ é è ع є є ε ε ҿ ҿ

    Скважина ᛤ ♅ җ җ ӝ ӝ ӂ ӂ

    S յ

    И น ự ӥ ӥ ũ ū ū ū ŭ ù ú ù ҋ ҋ

    K ᛕ ₭ ꮶ ќ k ќ ķ ķ ҝ ҝ ᶄ ҡ ҡ

    л ለ ሉ ሊ ሌ ል ሎ ꮧ ꮑ

    M ጠ ᛖ ℳ ʍ ᶆ ḿ ḿ ᗰ ᙢ 爪 ₥

    H ਮ ዘ ዙ ዚ ዛ ዜ ዝ ዞ ዟ ℍ ℋ ℎ ℌ ℏ ዙ ꮵ ĥ ή ӈ ӈ

    O ó ό Σ ǿ ǿ θ ò ó ò ô ô ö ö õ õ õ ọ Ø Ø ø ở ờ ớ ō ō ő

    P ո ग ກ ⋒ ҧ ҧ

    Թ ℙ ℘ ρ ꭾ ꮅ 尸 ҏ ҏ ᶈ ᖘ ᖘ ק ק ƿ ҏ ҏ ҏ ҏ

    C ც ☾ ℭ ç ç ç č č ċ ĉ ς ĉ ć ć č č ⊂ ꮸ ¢ ¢

    T ⍑ ⍡ T T τ ţ ť ŧ ṫ ₮

    ע ɣ ꭹ ꮍ ẏ ẏ υ ¥ ¥ ௶ შ ​​

    F փ փ ფ ቁ ቂ ቃ ቄ ቅ ቇ ቈ ᛄ

    X א χ × ✗ ✘ ᙭ ჯ ẍ ᶍ ᶍ

    C ա

    H կ կ 5 ბ ӵ ӵ ҹ ҹ

    Вт ש ᗯ ᙡ Ом

    Щ պ

    Коммерсантъ ѣ ѣ 8

    Ӹ

    B ѣ ѣ 8

    E ∋ ∌ ∍ ヨ ӭ ӭ ℈

    Ю

    Английский алфавит

    A ꭿ ∀ ₳ ǻ ǻ α ά ǡ ǡ ẳ ẵ ẵ ä ä ä ä Å À Ã â â Â Á ᗩ @ ⱥ ǟ

    B ℬ ᏸ β ฿ ß ß ხ ᗽ ᏸ ᗸ ᗹ ᛔ ᛔ ᛔ ᛔ

    C ☾ ℭ ℂ ç ¢ ç č č ċ ċ ς ĉ ć ć Č ḉ ḉ ⊂ ¢ ¢ ¢

    D ᗫ ɗ ď ď đ ð ∂ ∂ ȡ ᚦ ᚧ

    E ℯ ℯ ໂ 6 £ ē ē ē ē ė ė ė ě ě ě ě έ ξ ê ê € € é Σ ế ề ể é è є є έ ε ε ҿ ҿ

    F ℱ ₣ ₣ ∮ ḟ ḟ ჶ ᶂ φ ᚨ ᚩ ᚪ ᚫ

    G ꮹ ꮆ ℊ ǥ ǥ ĝ ĝ ğ ğ פ ᶃ ₲ ₲

    H ℍ ℋ ℎ ℌ ℏ ዙ ꮵ ĥ ħ ḩ ਮ ਮ ਮ ਮ

    I ί ï ï î ì í í î î ĩ ĩ ī ī ī ꭵ

    Дж ჟ ĵ ĵ ᶖ ɉ ℑ

    K ₭ ꮶ ќ k ќ ķ ķ ҝ ҝ ᶄ ҡ ҡ

    L ℒ ℓ ŀ ŀ ĺ ĺ ļ ļ λ ₤ ł ł ľ ľ ḽ ḽ ȴ ꮭ

    M ℳ ʍ ᶆ ḿ ḿ ᗰ ᙢ 爪 ጠ ᛖ

    N ℕ η ñ ח ñ ή ŋ ŋ ń ń ņ ņ ň ň ʼn ȵ ℵ ӈ ӈ

    O ó ό Σ ǿ ǿ θ ò ó ò ô ô ö ö õ õ õ ọ Ø Ø ø ở ờ ớ ō ō ő

    P ℙ ℘ ρ ꭾ ꮅ 尸 ҏ ҏ ᶈ ᖘ ק ק թ ƿ ҏ ҏ ҏ ҏ

    Q ℚ q q ᶐ ǭ ǭ ჹ 1

    R ℝ ℜ ℛ ℟ ჩ ř ř ř ᚱ ᚱ ᚱ ᚱ ᚱ

    S ṧ ṧ ȿ § ś ś š Š Š ş ş ŝ ŝ ₰ $ ֆ տ క

    T ₸ † T t τ ţ ţ ť ť ŧ ŧ 干 ṫ ナ ꮖ テ ₮ ⍡

    U ∪ ᙀ ũ ủ ừ ử ữ ự ύ ύ ϋ ú ΰ ΰ û û û ü ữ ü ü ũ ũ ū ū ū ų ų ű ů ů น ա

    В ✔ ✓ ∨ √ ꮙ ṽ ṽ ᶌ \\ / ℣

    Вт ₩ ẃ ẃ ẁ ẁ ẅ ώ ω ω ŵ ŵ ꮃ ฬ ᗯ ᙡ ẅ ѡ ಎ ಭ ꮗ ผ พ พ ฟ

    X χ × ✗ ✘ ᙭ ჯ ẍ ᶍ א

    Y ɣ ꭹ ꮍ ẏ υ υ ¥ ¥ ע ௶ შ

    Z ℤ 乙 ẑ ẑ ɀ ꮓ

    Символы для Никова

    Другой

    ♪ ♫ ♭ ♮ ♯ ° ø ☼ ⊙ ☉ ℃ ℉ ° ϟ √ ™ ℠ © ® ℗ ♀ ♂ Σ ♡ ★ ☻ ☼ ℃ ℉ ° ϟ ⚢ ⚣ ⚤ ⚥ ⚦ ⚧ ⚨ ⚩ ▲ ▼ ◆ ◎ Δ ◕ # ◔ Ω ʊ ღ ™ © ® ¿¡‼‽ ★ ☆ ✪ ✫ ✯ ✡ ⚝ ✵ ❋ ✸ ✶ ✷ ✵ ✴ ✳ ✲ ✦ ⍟ ⊛ ❃ ❂ ✰ ⍣ * ٭ ❄ ❅ ❆ ⁂ ☭ ☢ ⚑ ☭ ☮ ☯ ⚠♨ ⚒ ⚔ ⚛ ☣☠✇ ∞ ✕ ✙ ✚ ✛ ✜ ✝ ♰ ♱ ✞ ✟ ✠ ☒ ☚ ☛ ☜ ☞ ☟ ✓ ✔ ✖ ✗ ✘ ☑ ☪ ☫ ☬ ☥ ⚳ ⚴ ⚵ ⚶ ⚷ ⚸ ♆ ⚕ ⚚ ☤

    Карты игральные, шахматные фигуры и короны

    ♠ ♤ ♡ ♣ ♧ ♦ ♔ ♕ ♖ ♗ ♘ ♙ ♚ ♛ ♜ ♝ ♞ ♟

    Деньги — Деньги.

    € £ ұ ₴ $ ₰ ¢ ₤ ¥ ¥ ₳ ₪ ₵ 元 ₱ ₱ ¤ ¤ ₡ 円 円 ₥ ₫ ₦ ₠ ₯ ₨ Kč

    Стрелки, Списки — Стрелки, Списки

    ← → ↓ ↔ ↕ ↖ ↗ ↘ ↙ ↚ ↛ ↜ ↝ ↞ ↟ ↠ ↡ ↢ ↣ ↤ ↥ ↦ ↧ ↨ ↩ ↪ ↫ ↬ ↭ ↮ ↯ ↰ ↱ ↲ ↳ ↴ ↵ ↶ ↷ ↸ ↹ ↺ ↻ ↼ ↽ ↾ ↿ ⇀ ⇁ ⇂ ⇃ ⇄ ⇅ ⇆ ⇇ ⇈ ⇉ ⇊ ⇋ ⇌ ⇍ ⇎ ⇏ ⇐ ⇑ ⇒ ⇓ ⇔ ⇕ ⇖ ⇗ ⇘ ⇙ ⇚ ⇛ ⇜ ⇝ ⇞ ⇟ ⇠ ⇡ ⇢ ⇣ ⇤ ⇥ ⇦ ⇧ ⇨ ⇩ ⇪

    Геометрические фигуры (квадраты, круги и т. Д.)

    ■ □ ▢ ▣ ▤ ▥ ▦ ▧ ▨ ▩ ▪ ▫ ▬ ▭ ▮ ▯ ▰ ▱ ◆ ◇ ◈ ◉ ◊ ○ ◌ ◍ ◎ ● ◐ ◑ ◒ ◓ ◔ ◖ ◗ ◘ ◙ ◚ ◛ ◞ ◟ ◡ ◢ ◣ ◤ ◦ ◧ ◨ ◩ ◪ ◫ ◬ ◯ ░ ▒ █ ❏ ❐ ❑ ❒ ⊕ ⊖ ⊜⊝ ⊞ ⊟ ⊠ ⊠ □ ▪ ▫ ▸ ▹ ◂ ◃ ∅ ⊜ ∡ ∢ ∆ ∇ ⊲ ⊳ ⊴ ⋈ ⋉ ⋊ ⋋ ⋌ ⍢ ▲ △ ▴ ▵ ▻ ▼ ▽ ▾ ▿ ◀ ◁ ◄ ◅ ✖ ▃ ▄ ▅ █ █ ▊ ▋ ▌ ▍ ▎ ▒ ▓ ▀ ▔ ▕

    Линии — Линии.

    ‖ ∣ ∤ ∥ ∦ ‗ ▔ ▕ ─ ━ │ ┃ ┄ ┅ ┆ ┇ ┈ ┉ ┊ ┋ ╌ ╍ ╎ ╏ ╱ ╲ ╳ ╴ ╵ ╶ ╷ ╸ ╹ ╺ ╻ ╼ | — — — — — † ‡

    Framework — Рамка.

    ┌ ┍ ┎ ┏ ┐ ┑ ┒ ┓ └ ┕ ┖ ┗ ┘ ┙ ┚ ┛ ├ ┝ ┞ ┟ ┠ ┡ ┢ ┣ ┤ ┥ ┦ ┧ ┨ ┩ ┪ ┫ ┬ ┭ ┮ ┯ ┰ ┱ ┲ ┳ ┴ ┵ ┶ ┷ ┸ ┹ ┺ ┻ ┼ ┽ ┾ ┿ ╀ ╁ ╂ ╃ ╄ ╅ ╆ ╇ ╈ ╉ ╊ ╋ ═ ║ ╒ ╓ ╔ ╕ ╖ ╗ ╘ ╙ ╚ ╛ ╜ ╝ ╞ ╟ ╠ ╡ ╢ ╣ ╤ ╥ ╦ ╧ ╨ ╩ ╪ ╫ ╬

    Коммерческая — коммерческая

    ™ © ® ¢ $ € ¥ £ ₴

    Математические знаки — математические знаки

    ‰ ‱ ∀ ∁ ∂ ∃ ∄ ∅ ∆ ∇ ∈ ∉ ∊ ∋ ∌ ∍ ∎% ∏ ∐ ∑ — ∓ ∔ ∕ ∖ ∗ ∘ ∙ √ ∛ ∜ ∝ ∞ ∟ ∠ ∡ ∢ ∣ ∤ ∥ ∦ ∧ ∨ ∩ ∪ ƒ ∫ ∬ ∭ ∮ ∯ ∰ ∱ ∲ ∳ ∴ ∵ ∶ ∷ ∸ ∹ ∺ ∻ ∼ ∽ ∾ ∿ ≀ ≁ ≂ ≃ ≄ ≅ ≆ ≇ ≈ ≉ ≊ ≋ ≌ ≍ ≎ ≏ ≐ ≑ ≒ ≓ ≔ ≕ ≖ ≗ ≘ ≙ ≚ ≛ ≜ ≝ ≞ ≟ ≠ ≡ ≢ ≣ ≤ ≥ ≦ ≧ ≨ ≩ ≪ ≫ ≬ ≭ ≮ ≯ ≰ ≱ ≲ ≳ ≴ ≵ ≶ ≷ ≸ ≹ ≺ ≻ ≼ ≽ ≾ ≿ ⊀ ⊁ ⊂ ⊃ ⊄ ⊅ ⊆ ⊇ ⊈ ⊉ ⊊ ⊋ ⊌ ⊍ ⊎ ⊏ ⊐ ⊑ ⊒ ⊓ ⊔ ⊕ ⊖ ⊗ ⊘ ⊙ ⊚ ⊛ ⊜ ⊝ ⊞ ⊟ ⊠ ⊡ ⊢ ⊣ ⊤ ⊥ ⊦ ⊧ ⊨ ⊩ ⊪ ⊫ ⊬ ⊭ ⊮ ⊯ ⊰ ⊱ ⊲ ⊳ ⊴ ⊵ ⊶ ⊷ ⊸ ⊹ ⊺ ⊼ ⊽ ⊾ ⊿ ⋀ ⋁ ⋂ ⋃ ⋄ ⋅ ⋆ ⋇ ⋈ ⋉ ⋊ ⋋ ⋌ ⋍ ⋎ ⋏ ⋐ ⋑ ⋒ ⋓ ⋔ ⋖ ⋗ ⋘ ⋙ ⋚ ⋛ ⋜ ⋝ ⋞ ⋟ ⋠ ⋡ ⋢ ⋣ ⋤ ⋥ ⋦ ⋧ ⋨ ⋩ ⋪ ⋫ ⋬ ⋭ ⋮ ⋯ ⋰ ⋱

    Спекографические знаки — Орфографические знаки

    ‹ˆ› ʹ ʺ ʻ ʼ ʽ ʾ ʿ ˀ ˁ ˂ ˃ ˄ ˅ ˆ ˇ ˈ ˉ ˊ ˋ ˌ ˍ ˎ ˏ ː ˑ ˒ ˓ ˔ ˕ ˖ ˗ ˘ ˙ ˚ ˛ ˜ ˝ ˞ ˟ ˠ ˡ ˢ ˣ ˤ ˥ ˦ ˧ ˨ ˩ ־ֿ ׀ׂ ׃ ‚„… ‘’ «» § ¨ «» ¬ ¶ · ¸ — — ˜! » & «() *, -./ — — — — — — ‖ ‗ ‘’ ‚» ”„ ‟† ‡ ‣ ․ ‥… ‧ ′ ″ ‴ ‵ ‶ ‷ ‸ ‹› ※‼‽ ‾ ⁀ ⁁ ⁂ ⁃ ⁄ ˫ ˬ ˭ ˮ ˯ ˰ ˱ ˲ ˳ ˴ ˵ ˶ ˷ ˸ ˹ ˺ ˻ ˼ ˽ ˾ ˿ ︰ ︱ ︲ ︳ ︴ ︵ ︶ ︷ ︸ ︹ ︺ ︻ ︼ ︽ ︾ ︿ ﹀ ﹁﹂ ﹃﹄ ﹉ ﹊ ﹋ ﹌ ﹍ ﹎ ﹏

    Рисунки — цифры.

    ①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩
    ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ ⓫ ⓬ ⓭ ⓮ ⓯ ⓰ ⓱ ⓳ ⓴
    ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑱ ⑲ ⑳
    ¾½ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ⅓ ⅔ ⅖ ⅗ ⅘ ⅙ ⅚
    Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ Ⅼ Ⅽ Ⅾ Ⅿ ↀ ↁ ↂ

    Смайлы для Никова

    Смайлики с эмоциями

    😊 😉 😋 😀 😄 😅 😂 😃 😆 😝 😜 😛 😇 😒 😐 😕 😏 😑 😍 😘 😚 😗 😙 😳 😁 😬 😓 😔 😌 😞 😥 😩 😫 😣 😖 😢 😭 😪 😴 😷 😎 😰 😨 😱 😠 😡 😤 😵 😲 😟 😦 😧 😮 😯 😶 😈 👿 😺 😸 😹 😻 😽 😼 🙀 😿 😾 🙁 🙂 🙃 🙄 ッ ツ ヅ ツ ゾ シ ジ ㋛ ☹

    Японские текстовые смайлики Komomodis

    (͡ ° ͜ʖ ͡ °) (ง ͠ ° ͟ل͜ ͡ °) ง (͡ ° ͜ʖ ͡ °) つ ◕_◕ ༽ つ (ง ͠ ° ͟ل͜ ͡ °) ง (͡ᵔ ͜ʖ ͡ᵔ) ʕ ᴥ ʔ (ᵔᴥᵔ) (ಥ﹏ಥ) (ง ° ل͜ °) ง
    (ಠ_ಠ) (ಥ_ಥ) ◘_◘ ب_ب ಠ O ಠ (⊙ ヮ ⊙) (✿。✿) ⊙﹏⊙ ◉◡◉ ◉_◉
    (・ _ ・) ♡ (◕‿◕) (◑‿◐) ╘ [◉﹃◉] ╕ о (╥﹏╥) о \ (◡) / (づ  ̄ ³ ̄) づ (́ ◕◞ε◟◕`) (● ´ω ` ●) (; 一 _ 一)
    (O · ω · o) ヽ (* ・ ω ・) ノ (^ 人 ^) (´ ω `) (⌒ω⌒) (─‿‿─) (* ^ ‿ ^ *) ヽ (O ^ — ^ o) ノ (✯◡✯) (☆ ▽ ☆)
    ヽ (* ⌒ ▽ ⌒ *) ノ (´。 ᵕ 。`) ╰ (* ´︶` *) ╯ (☆ ω ☆) (っ ˘ω˘ς) \ ( ̄ ▽  ̄) / (* ¯︶¯ *) \ (^ ▽ ^) / ٩ (◕‿◕) ۶ (ООО)
    ヽ (♡ ‿ ♡) ノ (─‿‿─) ♡ (¬_¬;) (〃 > _ <; 〃) (︶︹︺) ( ̄︿ ̄) (> ﹏ <) (—_—) ( ̄ ヘ  ̄) (눈 _ 눈)
    (× _ ×) (x_x) (× _ ×) ⌒ ☆ (x_x) ⌒ ☆ (× ﹏ ×) 〜 (> <) 〜 {{(> _ 〣 (ºΔº) 〣 ¯ \ _ (ツ) _ / ¯ ╮ (︶︿︶) ╭
    (づ ◕‿◕) づ (⊃。 ́‿ ̀。) ⊃ (^ ω ~) (> ω ^) (~ 人 ^) (^ _-) (-_ ・) (^ _ (^ 人 ☆ ⌒ (≧ ▽ °)
    (^ _−) ☆ (= ⌒‿‿⌒ =) (= ^ — ω — ^ =) ヾ (= `ω´ =) ノ» (^ ω ^) ฅ (ɪ) ฅ (/ — (エ)-) (/ ° (エ) °) / ʕ ᵔᴥᵔ ʔ ʕ ᴥ ʔ
    / (^ X ^) \ / (= · X · =) \ / (^ × ^) \ / (> × <) \ / (˃ ᆺ ˂) \ ☆ ⌒ (ゝ 。∂) (^ _ / (・ × ・) \ / (=’X` =) \
    (ò_óˇ) ᕤ ┌ (ಠ_ಠ) ┘ ⊙︿⊙ ಠ▃ಠ (/) (°, °) (/) ☜ (˚ ▽ ˚) ☞ (´。 ω 。`) ( ̄ω ̄) (⌒‿⌒) ٩ (。 ́‿ ̀。) ۶
    \ (★ ω ★) / o (> Ω (`ω ´) ヽ (`d ‘*) (мк_мк) (ノ D`) о (〒﹏〒) о (。 ́︿ ̀。) ┐ (˘_˘) ┌ ╮ (˘_˘) ╭

    Люди, люди и силуэты

    🎅 👶 👧 👦 👨 👩 👴 👵 👮 👷 👱 👰 👲 👳 👸 💂 💁 💆 💇 🙅 🙆 🙋 🙎 🙍 🙇 👼 💏 💑 👫 👪 👬 👭 👯 💃 🚶 🏃 👤 👥

    Жесты и части тела

    👂 👃 👀 👅 👄 👍 👎 👌 👊 ✊ ✌ 👐 👋 ✋ 👆 👇 👉 👈 🙌 🙏 ☝ 👏 💪 💋

    Сердечки и смайлы праздничные

    💛 💙 💜 💚 ❤ 💔 💗 💓 💕 💖 💞 💘 💌 💟 💝 🎁 🎀 🎈 🎉 🎊 🎭

    Фигуры в квадратах

    0⃣ 1⃣ 2⃣ 3⃣ 4⃣ 5⃣ 6⃣ 7⃣ 8⃣ 9⃣ 🔟

    одежда

    👑 🎩 🎓 👒 🎽 👔 👕 👗 👚 👖 👙 👘 👟 👞 👠 👡 👢 👣 👛 👜 👝 💼 👓 🕶

    Канцелярские товары

    ✂ 📌 📍 📎 ✏ ✒ 📏 📐 📕 📘 📗 📙 📖 📚 📔 📓 📒 📝 🎒 📁 📂 📆 📅 📋

    Спортивные символы / смайлик

    ⚽ ⚾ 🏈 🏉 🎾 🏀 🎱 🎮 🎯 🎲 🎳 🏂 🏆 🏇 🏄 🏊 🚴 🚵 🎿 ⛷ ⛹ ⛸

    Музыкальные символы / смайлик

    📯 🎹 🎸 🎻 🎺 🎷 🎼 🎵 🎶

    Природа

    ⛲ 🌅 🌄 🌃 🌆 🌇 🌁 🌉 🌊 🌈 🌋 🌌 🌠 🎇 🎆 🎢 🎡 🎠 🗻 🗽 🗾 🗼 🎑 🎏 🎐

    Погода, Земля и Луна

    ☀ ☁ ⛅ ☔ ❄ ⛄ 🌎 🌍 🌏 🌐 🌞 🌝 🌚 🌑 🌒 🌓 🌔 🌕 🌖 🌗 🌘 🌙 🌛 🌜

    Смайлики с животными, рыбками, птицами и насекомыми

    🐋 🐙 🐚 🐟 🎣 🐠 🐡 🐢 🐬 🐳 🐸 🐊 🐲 🐉 🐔 🐓 🐤 🐥 🐣 🐦 🐧 🐂 🐄 🐃 🐮 🐆 🐇 🐰 🐈 🐎 🐏 🐐 🐑 🐕 🐖 🐱 🐷 🐽 🐶 🐴 🐀 🐭 🐁 🐅 🐍 🐒 🐗 🐘 🐨 🐪 🐫 🐯 🐵 🙈 🙊 🙉 🐹 🐻 🐼 🐺 🐾 🐩 🐝 🐜 🐞 🐛 🐌

    Растения

    💐 🌸 🌷 🌹 🌻 🌼 💮 🌺 🍀 🍁 🍃 🍂 🌿 🌾 🌵 🌱 🌴 🌳 🎍 🌲 🎄 🎋 🌽 🍄 🍅 🍆 🍇 🍈 🍉 🍊 🍋 🍌 🍍 🍎 🍏 🍑 🍓 🍒 🍐 🌰 🎃


    Условные обозначения для Никова

    Самая первая идея, которая приходит в голову любому игроку, — это добавить красивые символы к своему нику.Это могут быть всевозможные иероглифы, значки и даже небольшие картинки. В том же КС предусмотрено использование десятков тысяч дополнительных символов, содержащихся в специальных таблицах. Полный их список можно посмотреть в контенте Unicode, который постоянно пополняется все новыми и новыми символами.

    К украшению NICA с помощью символов прибегают в тех случаях, когда специально хотят привлечь к себе внимание, просто сделайте крутой ник. Самое главное в этом деле — не переборщить.Одного или двух персонажей будет вполне достаточно, только некоторые особенно странные личности любят забивать свои прозвища под значками полос, которые им становится трудно воспринимать.

    А теперь разберем конкретные символы и подходящие для использования случаи. В общем, символы в нике должны его подчеркивать, а не навешивать мертвый груз. Теперь, если вы назовете «Thunderbolt», то возьмите и добавьте к нику символ молнии. Он сразу будет выглядеть позже, чтобы выглядеть и красивее. Для необычных прозвищ, связанных со смертью, трупами и тому подобным, можно применить символы креста, даже крыла, если ангелы (или птицы) проскользнут где-то в имени.

    Если вы все же нашли старую версию VK Sample ВКонтакте, вы можете вспомнить, как каждый, кто не поленился, набирал свои имена / фамилии и информацию на странице тонных символов. В редких случаях это выглядело круто, но по большей части в то время было так много людей с иконками, что это быстро стало мейнстримом и атрибутом человека, не слишком близкого к Интернету. Этому моменту еще есть место в одноклассниках.

    Некоторые персонажи могут отображаться другим цветом, чем указано в игре, но возможность сделать никнейм цветом есть далеко не везде.Например, в Unicode вы можете найти оранжевый значок огня.

    Письма для Никова

    Буквы для ников тоже имеют отличный набор, особой популярностью пользуются буквы из отличных от английского и русского алфавитов. Красиво будет смотреть любой арабский / китайский текст в нике. Даже если ваш ник будет полностью состоять из арабских букв, он уже будет размещен на русском сервере.

    Еще сохранилась мода на использование в стиле ники и контр-страйк со всевозможными знаками вокруг букв.Вы наверняка видели людей с обычным ником по типу Император, но каждая буква этого слова была обрамлена снимками, кружками и другими элементами. Такой ник любят делать те, кто хочет казаться крутым и не таким, как все.

    Между прочим, это с помощью этих шагов может «сломать» игру, так как система позволяет одной букве установить неограниченное количество рывков, жест уродлив, но можно покрыть. Да, каждую отдельную букву можно улучшить тире или маленькой линией, и это можно сделать как минимум на трех этажах.Но особо не увлекаться, чтобы ваш ник был хотя бы виден остальным.

    Смайлы для Никова

    Отдельная категория персонажей для Ника — это выделение смайлов. С популяризацией эмодизи в Юникоде они начали вводить свои символические аналоги. Их можно заметить в некоторых мессенджерах, когда кто-то вставил в название разговора обычную улыбку, а в мессенджере на телефоне это отразилось в виде символа. Именно эти смайлы и символы вы можете использовать для своего ника.

    В своих играх они редко используются в силу громоздкости и неуместности, но вы можете отметить свое настроение смайликом в том же скайпе от своего имени. Вам не нужно будет каждый день отвечать на вопросы о своем настроении, достаточно будет написать смайл в нике и разобраться в шапке.

    С помощью персонажей и смайлов можно создавать целые сюжеты в названии. Допустим, вы нарисовали пару деревьев, звездочки и два смайлика. И уже готов новогодний рассказ с вами и еще кем-то.Опять же, не стоит переборщить с этим, так как обилие смайлов в нике выглядит некрасиво.

    В целом использование смайлов подходит только для определенной атмосферы. В игре они будут только мешать, поэтому пишите их только в необходимых случаях.

    Виртуальный мир тем и хорошо, что с помощью графики можно отразить свою индивидуальность и статус. Особенно часто этими приемами любят пользоваться девушки и женщины. Это могут быть красивые иконки для ников или цветовые решения при создании постов.Их можно использовать при оформлении страниц в социальных сетях или блогах, при написании поста. Например, на страничке можно установить красивое сердечко, птицу, стрелу или другой стильный знак. После этого женские страницы выглядят особенно привлекательно.

    Красивые иконки для ников украсят девичью страницу или женщину любого возраста.

    Как вставить в никнейм красивые символы, буквы или цветные значки

    Для того, чтобы эти красивые картинки появились на нужной странице, вам необходимо скопировать их и вставить в нужное место.Для этого вам необходимо:

    • нажмите левую кнопку мыши;
    • выбрать объект в каталоге;
    • скопируйте его, нажав сначала правую кнопку мыши, а затем левую;
    • далее буква или значок переносится на нужную страницу и вставляется в текст, фамилию, имя или статус.

    С помощью этой процедуры вам не нужно использовать документ Word, текстовый редактор или таблицу Excel. Многие думают, что они нужны как промежуточное звено для редактирования будущего статуса или Ника.Если так поступить, то красивый символ или знак превратится в пучок непонятных квадратов. Они поддерживаются только в браузерах Opera, Mozilla, Chrome и т. Д.

    Знаки, выбранные для оформления, можно прочитать только в Интернете и при передаче просто «уничтожить».

    Выбрать эти красивые значки можно бесплатно. Это может быть заготовка из заглавных букв с завитками или наоборот прописанный рисунком шрифт. Выбор подобных символов чрезвычайно широк, и каждая женщина может выбрать именно тот, который ей больше всего подходит.

    Есть еще один, более сложный способ прописывания красивых иконок. Для этого применяются различные комбинации клавиш. Например, зажмите Alt, затем 1 и отпустите ALT. В итоге получается улыбающийся смайлик. А если Alt + 3, то получается сердечко. В Интернете можно найти целые таблицы по подобным комбинациям.

    Цветное оформление и шаблоны рамок для женских текстов

    Для текста можно использовать разные цвета фона или шаблоны в виде рамок с картинками или фотографиями.Воспользоваться этими «привилегиями» тоже очень просто. Цветной фон можно установить, выбрав в разделе «Темы» или во время создания поста. В результате текст окажется на другом фоне и больше не будет объединяться с общим весом постов, который оценивался до сбоя Интернета.

    Такие приемы особенно уместны с поздравлениями, написанием поста о том, как наблюдают за владельцем страницы праздника.

    Например, владелец страницы пишет о том, как прошли новогодние праздники.Если его выполнить на белом фоне, пост не попадет в глаза и вряд ли украсит страницу. А если это выделенная, например, в Facebook, рамка с изображением шаров, пост будет играть совсем иначе.

    При ведении блогов можно использовать не только однофотонные фоны, но и рамки с изображениями. Они могут быть стилизованными под рецепты, романтические и другие стихи или отражать статус хозяйки страницы. Например, в рамке есть место для ингредиентов, описание пошагового приготовления и изображение красиво оформленного блюда.Такой пост будет намного привлекательнее и лучше запомнится.


    Страницу украсят не только буквы, но и красивые рамки и цветной фон.

    Используя рамки и цветной фон, вы можете украсить не только свою страницу. Такими постами или рамками можно поздравить друзей или подруг. Если есть желание получить эксклюзивный фон или рамку, можно воспользоваться услугами профессионалов, которые выполнят такой заказ. В кадре может быть понравившееся фото, фото владельцев страницы или ее ребенка, мужа или друга.А надпись может выполняться заглавными буквами.

    Наслаждайтесь одинаковым цветным фоном или рамкой довольно легко. После копирования кода из специальной директории графа в определенное место вставляется текст. Некоторые рамки или фоны могут быть не только красиво оформлены, но и содержать музыку.

    Красивый и стильный дизайн страниц в социальной сети или блоге стал доступен многим. Чтобы получить красивые или заглавные буквы или фоны, рамки или знаки, вы можете использовать специальные каталоги, которые легко найти через поисковик.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *