Содержание

Японские иероглифы. Кандзи. Письменность и значение

В сегодняшней статье мы подробно рассмотрим японские иероглифы.

Вы узнаете:

  • Как иероглифы появились в Японии
  • Зачем иероглифам «онное» и «кунное» чтения
  • Сколько иероглифов нужно знать
  • Почему японцы не откажутся от иероглифов
  • Как читается символ «々»
  • Какой порядок написания черт нужно соблюдать
  • И многое другое!

Если вам интересно, как называются японские иероглифы, как выглядит японский язык и как читать японские иероглифы, читайте эту статью. Здесь вы также найдете прописи, которые помогут вам самостоятельно написать несколько японских иероглифов. Так вы узнаете ваши первые красивые японские иероглифы с переводом.

Японские иероглифы и их значение

     

Как вы, вероятно, уже знаете, японская письменность — иероглифы. Это специальные знаки, которые были заимствованы из Китая. В Японии иероглифы так и называют: «Буквы (династии) Хань», или «китайские знаки» 漢字(кандзи).

Какова же история японских иероглифов? Считается, что система китайских иероглифов появилась еще в 16 веке до нашей эры. Японский же язык до 5 века н.э. письменной формы не имел. Это было обусловлено сильной государственной раздробленностью. Япония была слабым государством, состоящим из множества княжеств, в каждом из которых была своя власть, свой диалект. Но постепенно к власти пришли сильные правители, в стране началось объединение княжеств, что повлекло принятие культуры и письменности самого могущественного в то время государства. Точно неизвестно, как китайская письменность оказалась в Японии, однако широко распространена версия о том, что первые иероглифы были привезены в страну буддийскими монахами. Адаптация китайской письменности проходила непросто, т.к. японский язык в грамматике, лексике, фонетике не имеет с китайским ничего общего. Изначально японские иероглифы кандзи и китайские ханьцзы ничем не отличались друг от друга. Но сейчас между ними появилась разница: некоторые иероглифы были созданы в самой Японии — «национальные иероглифы» 国字 (кокудзи), некоторые получили другое значение. Да и после Второй мировой войны написание многих кандзи упростили.

Также стоило бы отметить, что помимо иероглифов в японском языке есть также две слоговые азбуки: хирагана и катакана. Сейчас хирагану используют для записи звучания японских слов или могут записать какую-либо грамматическую конструкцию, а катакану используют для записи заимствований.

Зачем японским иероглифам несколько чтений?

Японцы заимствовали из китайского языка не только иероглифы, но и их чтения. Услышав исконное китайское чтение какого-либо иероглифа, японцы пытались произнести его на свой лад. Так и произошло «китайское», или «онное» чтение – 音読(онёми). Так как читать японские иероглифы? Например, китайское слово вода (水) – «shui», с учетом особенностей японского произношения превратилось в «суй». Так японский иероглиф «дерево» (木) имеет онёми чтение «моку» и кунёми (об этом ниже) «ки», а японский иероглиф человек (人) читается как «дзин» по онёми и «хито» по кунёми. Большинство кандзи имеют несколько онёми, потому что были заимствованы из Китая несколько раз: в различные периоды и из разных областей. Но когда японцы захотели использовать иероглифы для записи своих собственных слов, китайских чтений было недостаточно. Поэтому возникла необходимость перевести иероглифы на японский язык. Так же, как и английское слово «water» переводят как «みず, мидзу», китайскому слову «水» присвоили то же значение – «みず». Так появилось «японское», «кунное» чтение иероглифа – 訓読み, (кунёми). У некоторых кандзи может иметься сразу несколько кунов, а может и не быть совсем. Японский иероглиф «терпение» (忍), например, имеет онёми и кунёми: «нин» и «синобу». Достаточно часто используемые японские иероглифы могут иметь и по десять различных чтений. Встречается такое, что выбор чтения иероглифа может зависеть от многого: контекста, вкладываемого смысла, сочетания с другими кандзи и даже от места в предложении. Так как на выбор чтения могут влиять разные факторы, зачастую единственный верный способ определить, где чтение онное, а где кунное – выучить конкретные конструкции.

Сколько всего иероглифов?

Ответить на вопрос об общем количестве иероглифов практически невозможно, так как их число поистине огромно. В словарях: от 50 до 85 тысяч. Однако в компьютерной сфере выпущены системы шрифтов, содержащие кодировки для 170-180 тысяч символов! Туда включены все древние и современные идеограммы, когда-либо использовавшиеся во всём мире. В обычных текстах, например, газетах или журналах, японские символы используются лишь в малой части — около 2500 знаков. Конечно, попадаются и редкие иероглифы, в основном это технические термины, редкие имена и фамилии. Существует так называемый «кё:ику кандзи». Это список иероглифов, которые изучаются детьми на начальных этапах. В первой редакции он содержалл 881 японский иероглиф, на данный момент он содержит 1006 японских иероглифов. Также существует список «иероглифов для повседневного пользования» («дзёё-кандзи»), который содержит 2136 знаков. Именно это количество знаков изучается в японских школах, их должен помнить и уметь написать любой выпускник. В повседневной жизни эти иероглифы будут использоваться постоянно.

Как быстро запоминать иероглифы?

Есть несколько вариантов, как быстро запомнить японские иероглифы:

  • Учить японский язык в картинках. 
    Что это значит? Вы можете ассоциировать иероглифы с разными изображениями. Для примера: иероглиф «человек» действительно можно представить в виде человека или иероглиф «вода» — в виде реки (примеры вы можете найти на картинках ниже).
  • Учить иероглифы не по одному, а в сочетании с другими иероглифами.
    Таким образом выучите не только иероглиф, но и слово, в котором он используется. Но не забывайте прописывать эти иероглифы, чтобы ваша рука могла привыкнуть к новому знаку. Например, иероглиф «мужчина» 男 используется в сочетании 男性(мужской пол), а иероглиф «женщина» 女 в сочетании 女子 (девушка).
  • Учить иероглифы в специальных приложениях-тренажерах.
    Есть множество полезных приложений для изучения японского языка, в том числе и для изучения японских иероглифов. С помощью этих приложений вы можете скачать японские иероглифы на свой телефон или компьютер. Например, Kanji Study на Android или Skritter на iOS. При изучении их можно использовать как переводчик с японского на русский, рисовать иероглифы, впрочем, там также можно. В приложениях вы сможете не только найти японские символы с переводом, но и примеры их употребления, их звучание.

Однако стоит помнить, что иероглифов в японском языке немало и выучить их все сразу и быстро не получится. Лучше постепенно учить японские иероглифы и значение японских иероглифов с переводом на русский. Чтобы периодически вспоминать те кандзи, которые уже прошли, вы можете создать карточки или просто найти японские иероглифы на фото, например, введя в поисковую строку «японские иероглифы png». Также удобно искать японские иероглифы на черном фоне, так вы сможете видеть все части отчетливее.

Почему японцы не откажутся от иероглифов?

Многие изучающие японский или китайский языки, часто задаются вопросом: почему столь неудобная система письма до сих пор существует? Иероглифы относят к идеографическим знакам, в начертании которых сохраняется хотя бы символическое, но сходство с изображаемым предметом. Например, первые китайские иероглифы – это изображения конкретных предметов: 木 – «дерево», 火 – «огонь», и т.д. Актуальность иероглифов в наши дни отчасти объясняется тем, что идеографическое письмо имеет некоторые преимущества перед фонографическим. С помощью одних и тех же идеограмм могут общаться люди, говорящие на разных языках, ведь идеограмма передаёт значение, а не звучание слова. Например, увидев знак «犬», кореец , китаец и японец прочитают иероглиф по-разному, но все они понимают, что речь идет о собаке. Другое преимущество – компактность письма, т.к. одним знаком записывается целое слово. Но если у китайцев, например, нет альтернативы иероглифам, то у японцев есть слоговые азбуки! Не откажутся ли японцы от иероглифов в ближайшем будущем? Не откажутся. Ведь в силу огромного числа омонимов в японском языке, использование иероглифов становится просто необходимым. При одинаковом звучании, слова в зависимости от их значения записывают разными иероглифами. Что уж и говорить о японском менталитете, подразумевающем верность традициям и гордость за свою историю. А благодаря компьютеру разрешилась проблема, связанная со сложным написанием иероглифов. Сегодня набирать японские тексты можно очень быстро.

Зачем нужен символ «»?

Символ «々» иероглифом не является. Как мы уже знаем, любой идеографический знак имеет как минимум одно определённое фонетическое соответствие. Этот же значок постоянно меняет свое чтение. Символ этот называют знаком повторения, и нужен он для того, чтобы избежать повторного написания иероглифов. Например, слово «люди», состоит из двух иероглифов «человек» –  «人人» (хитобито), но слово это для простоты записывают «人々». Хотя в японском языке нет грамматической формы множественного числа, иногда она может быть образована повторением кандзи, как в нашем примере с человеком:

  • 人 хито — человек; 人々 хитобито — люди;
  • 山 яма — гора; 山々 ямаяма — горы;

Бывает и так, что некоторые слова при удвоении меняют свое значение:

  • 時 токи — время; 時々 токидоки — иногда.

У символа «々» не одно название: танцующий знак 踊り字 (одоридзи), знак повторения 重ね字(касанэдзи), нома-тэн ノマ点 (из-за сходства с символами катаканы ノ и マ), и много других.

Какой порядок написания черт в иероглифах?

Много элементов японской письменности имеют определенную последовательность написания черт.  Правильный порядок черт помогает обеспечить узнаваемость иероглифов, даже если вы пишите их быстро. Этот порядок японцы свели к нескольким правилам, у которых, конечно, бывают и исключения. Самое главное правило: иероглифы записываются

сверху вниз и слева направо. Вот еще несколько основных правил:

1. Горизонтальные линии пишутся слева направо и параллельны;

2. Вертикальные линии пишутся сверху вниз;

3. Если в иероглифе есть и вертикальные, и горизонтальные линии, то первыми пишутся горизонтальные;

4. Вертикаль, пересекающая иероглиф или его элемент в центре, пишется последней;

5. Горизонтальные линии, проходящие через знак, также пишутся последними;

6. Сначала пишется откидная черта влево, потом откидная черта вправо;

При правильном порядке черт, иероглиф получается красивым, и писать его намного легче. Все кандзи должны быть одинакового размера. Чтобы иероглиф получился сбалансированным, он должен строго вписываться в квадрат заданного размера.Теперь, когда вы знаете какой порядок черт нужно соблюдать, попробуйте написать несколько простых иероглифов, с которыми в этой статье мы уже встречались:

人- человек

山- гора

水- вода

木-дерево

火- огонь

Где учить японские иероглифы и их обозначения?

Если вы начали учить японский язык, иероглифы придется учить неизбежно. Хорошая новость — все иероглифы японского языка учить совершенно необязательно. Все японские иероглифы не знает ни один японец. Тем не менее, некоторые японские иероглифы и их значение необходимо знать, в том числе некоторые сложные японские иероглифы.

Изучать японские иероглифы кандзи с переводом можно по учебным пособиям, например, по «Basic kanji book» или «Ryugakusei no tame no kanji». Там даются японские иероглифы, картинки к ним. Сначала идут легкие японские иероглифы, но они усложняются от урока к уроку. Самый простой японский иероглиф, как и самый сложный японский иероглиф определить невозможно, поэтому учебники просто плавно повышают уровень сложности. Также в этих пособиях дается расшифровка японских иероглифов, японские слова и их значения.

Где искать иероглифы?

При помощи каких учебников можно учить японские иероглифы с переводом и произношением мы выяснили. Но что делать если попадаются японские иероглифы в тексте и вы их не знаете? Как перевести японские иероглифы с картинки? Здесь на помощь приходит перевод японских иероглифов на русский по фото. Эта функция доступна в обычном google translate или в приложении Yomiwa на iOS.

После того, как вы распознали кандзи, вам нужно найти, как читаются японские иероглифы, а также японские иероглифы и их значение на русском. В этом могут помочь как онлайн-ресурсы, так и обычные бесплатные приложения на телефон. Например, популярное приложение Yarxi. В нем вы можете найти почти все японские иероглифы с переводом на русский (чтобы расширить список доступных иероглифов, необходимо купить платную версию, однако и в бесплатной версии выбор вполне большой). Вы можете копировать японские иероглифы и внести их в поисковую строку yarxi, так вы найдете их значение и употребление. Можно найти русские слова японскими иероглифами. Также в приложении можно написать иероглиф от руки и найти его значение, но будьте внимательны, если вам попадаются похожие японские иероглифы. Для примера найдем в Yarxi иероглифы из слова «япония».

Так пишется иероглиф «япония» на японском. К тому же у Яркси есть и компьютерная версия. На сайте вы можете перевести японские иероглифы на русский онлайн.

Еще одна программа, в которой можно найти красивые японские иероглифы и их значение — jisho.org. Здесь вы можете выбрать самые красивые японские иероглифы и выучить их, посмотрев как они пишутся в небольших видео. Jisho — это как переводчик на японские иероглифы, так и переводчик на английский язык. То есть вы можете найти значение слова вбив его на английском языке или на японском. Здесь даются не только японские иероглифы со значением, но также и примеры их употребления.

Также можно найти и множество других ресурсов по поисковому запросу «перевод с японского на русский онлайн иероглифы». Таким образом, мы разобрали основные способы, как перевести японские иероглифы на русский.

Надеюсь, что из этой статьи вы узнали для себя что-нибудь новое и интересное. В качестве домашнего задания пропишите несколько раз приведенные выше японские иероглифы. Думаю, что у каждого, кто знаком с иероглификой, есть свой любимый иероглиф, тот, который сразу запомнился или понравился. А у вас есть любимый иероглиф? Поделитесь в комментариях о выполнении домашнего задания, также  буду рада услышать ваши впечатления. Вторая часть про японские иероглифы.

Хотите узнать об иероглифах больше?

Тогда подписывайтесь на бесплатный курс по эффективному изучению японских иероглифов

Возможно, вас также заинтересует трехнедельный тренинг по эффективному изучению японских иероглифов, по результатам которого вы выучите 30 самых популярных японских иероглифов, 90 распространенных слов на японском, поймете, какие простые японские иероглифы, получите ценный инструмент для дальнейшего изучения кандзи и многие другие бесценные бонусы.

Количество мест на курсе ограничено, поэтому мы бы вам советовали принять верное решение прямо сейчас. Сделайте верный шаг навстречу вашей мечте! Просто перейдите по ссылке.

Японские иероглифы. Кандзи. Письменность и значение. Обо всем этом мы узнали в этой статье. Удачи вам в изучении японского языка и до новых встреч!

Иероглифы и их значение на русском

Китайские иероглифы с переводом на русский язык

Иероглиф является знаком письма, использующимся ещё в далёкой древности, когда не существовало алфавитов и букв, каждый символ означал предмет или явление. Дословно его название переводится как «священновырезанный», высеченный на камне. Первые упоминания об иероглифах относят к древнему Египту, в те времена и по сей день они передают не только отдельные знаки и слоги, но целые слова и значения, или, как их называют, идеограммы. На сегодняшний день иероглифы используют лишь в китайском языке, в японском и корейском наречии и письменности используют разновидности кандзи, кокудзи и ханча.

Китайские иероглифы: история возникновения

Китайской письменностью люди пользовались с давних времён. Первые сохранившиеся упоминания о ней относят к 1400 году до нашей эры, который приходится на правление династии Инь. Написание иероглифов стало в Китае своего рода искусством каллиграфии, передаваемым из поколения в поколение с самого начала их появления. Это дело требует большой сосредоточенности и умений, знания всех правил и основ. К примеру, все части иероглифа должны писаться обязательно слева направо и сверху вниз, сначала вертикальные линии, и только затем горизонтальные.

Значения китайских иероглифов

Каждый знак обычно означает слово, поэтому их насчитывается огромное количество, которое растёт с каждым днём. Сегодня оно достигло восьмидесяти тысяч знаков. Даже коренные жители Китая, с рождения говорящие и изучающие язык, не могут за всю жизнь охватить и изучить его целиком и полностью, поэтому всегда указывают китайские иероглифы с переводом для лучшего понимания. Чаще всего их изображения имеют сходство с вещами, которые они обозначают, это связано с тем, что иероглифы – разновидность пиктограмм, отображающих предмет благодаря его главным чертам и форме.

Китайский алфавит

Существует и такое понятие, как китайский алфавит. Иероглифы с переводом указывают благодаря ему, так как его создание нацелено на изучение и понимания языка, а также для упрощённого общения на нём, ведь детально изучить язык довольно сложно. Алфавит латинизировали не только для иностранных граждан, но и для жителей Китая, желающих общаться за пределами страны. Благодаря алфавиту появилась такая система, как пиньинь, позволяющая записывать звуки китайского языка латинскими буквами. В отличие от алфавита, пиньинь признан официально и изучается всеми иностранными студентами.

Ключевые китайские иероглифы с русским переводом

Рассмотрим некоторые, знакомые большинству слова на китайском языке с русским переводом, которые являются ключевыми, то есть основой для других иероглифов. Иероглиф, обозначающий солнце, — 日. Один из самых древних и распространённых знаков, существует также в японском и корейском языках. Раньше рисовался круглым, а не прямоугольным, но из-за хаотичного вида ему придали чёткую форму, как и другим округлым знакам. Иероглиф солнца является составляющим в других, обозначающих «рассвет» — 旦, «древний» или «старый» — 旧. Один из ключей — 人, что означает «человек», входит в состав таких слов, как 仔 – ребёнок, 亾 – смерть, 仂 – остаток. Смысл этого символа также одинаков для японского и корейского языков. Иероглиф 厂 означает «обрыв» и составляет 厄 – бедствия, 厈 – утёс. Символ 土 – это земля или почва, используется в словах: 圥 – гриб, 圹 – могила, 圧 – раздавить. Это четыре основных символа, образующих большое количество слов в китайском языке.

Китайский иероглиф «Ци»

Иероглифы давно стали частью чего-то большего, чем простая письменность. Им придают особое значение не просто как словам, но и символам, влияющим на саму жизнь и пространство. По этой причине их стали использовать при декоре интерьера, вещей и наносить на тело. Существуют всем известные китайские иероглифы с переводом, пользующиеся особой популярностью. Один из таких — 氣, означающий «Ци» — жизненную энергию. Этот символ прочно входит в китайскую философию, в основу всего сущего и даже Вселенной. Подразделяют три основных значения этого знака: субстанция Вселенной, жизненная энергия, гармония тела и духа. По-другому их можно назвать тремя силами: небеса, земля и человек. Иероглиф используется и в фэн-шуй — символике организации пространства, а также в медицине.

Популярные китайские иероглифы

Значения самых популярных полезно будет знать тем, кто хочет сделать тату. Китайские иероглифы с переводом пользуются спросом, особенно если их значение важно для человека. Наверное, самым востребованным иероглифом можно с уверенностью считать «Фу» — 福. Он обозначает целых три важных аспекта нашей жизни: счастье, богатство, благополучие. В честь празднования Нового года каждая семья в Китае вешает этот знак на входную дверь, а в сочетании с иероглифом «семья» он означает «семейное счастье». Символ может изображаться дважды, что будет означать «двойное счастье», и использоваться в браке и любовных отношениях. Знак 富 тоже имеет звучание «Фу», его используют для прибавления богатства. Похожее значение имеет символ «гиан» — 钱. Иероглиф «янканг» обозначает здоровье и изображается как 健康. Процветание, удачу и успех подарят символы «фанронг» и «ченггонг», а долголетие «чангшоу». Остальные символы: «ай» — любовь, «синь» — душа, «цин» — чувства, «чжун» — верность, «рен» — выдержка.

Иероглифы для татуировки

Китайские иероглифы с переводом часто используют для того, чтобы сделать тату. Люди верят, что знаки, набитые на теле человека, имеют большую силу и влияние. Обычно для этого используют самые распространённые иероглифы, к примеру, «кси», что значит счастье. «Джи» означает удачу, иероглиф «мэй» — привлекательность, «хе» — гармоничный, «дэ» — добродетель. Некоторые почерпнули идеи для татуировок в восточных фильмах, поэтому нередко можно встретить желающего наколоть себе дракона «лун» или воина «чанши».

Распространены также названия родственников, к примеру, мать – «муцинь» или отец – «фуцинь». Китайские иероглифы с переводом подходят тем, кто ещё не определился с выбором. Если не хотят особо задумываться над смыслом, просто переводят собственные имена или возлюбленных на китайский язык. Для этого существуют специальные таблицы, в которых указаны иероглифы, соответствующие нужному имени, обычно наиболее распространённому.

Но перед походом в тату-салон следует не забывать об одной важной детали. Случается такое, что один и тот же иероглиф встречается в японском, корейском и китайском языках, но имеет абсолютно разные значения. Обдуманным поступком будет проверить смысл знака во всех языках, чтобы не попасть в неудобное положение.

Фразы на китайском языке

Есть люди, которые не хотят ограничиваться одним словом или одним иероглифом, для этого существуют целые фразы, где используются китайские иероглифы. Фото с переводом таким фраз можно легко найти в интернете, но есть распространённые и всем известные. К примеру, знаменитый буддийский завет: «Не говорить зла, не слушать зло, не видеть зла». Есть и другие приятные слуху словосочетания: осенний цветок, новые силы, превосходство сердца и души, сила духа и многие другие. Все они изображаются несколькими символами, такие татуировки хорошо лягут на большие участки тела. Использовать можно также целые предложения или поговорки: «Уважай прошлое, твори будущее». Известно выражение «Сосредоточь своё сердце и развивай дух». Все эти выражения уже переведены, но если вы хотите использовать фразу собственного сочинения, то лучше всего будет обратиться к профессиональным переводчикам с китайского и не доверяться переводу интернета.

fb.ru

Китайские иероглифы: тату и их значение

Среди популярных эскизов для татуировок особую категорию составляют китайские иероглифы. Они пользуются спросом в основном на Западе уже на протяжении нескольких десятилетий. Желание нарисовать на теле именно восточные символы можно объяснить тем, что они выглядят очень утонченно и экзотично. Несколько изящных линий могут означать целое изречение, и об этом будет знать только владелец тату.

Китайские иероглифы и их значение, остающееся загадкой для окружающих, — прекрасный вариант для изображения на теле.

В этих древних письменных знаках заложен глубокий смысл. Выбирая иероглифы для нанесения на тело, будьте внимательны. Это настоящая магия символов, которая останется с вами на всю жизнь. Изучая эти знаки, смотрите в первую очередь не на их красоту, а найдите значение китайских иероглифов-тату на русском. Подумайте, что для вас самое важное в жизни или что вы хотите показать с помощью тату. Тогда китайский иероглиф станет вашим талисманом. И к тому же вы не попадете впросак, ведь часто бывает, что люди выбирают просто картинку, не задумываясь об ее значении. В итоге на их теле оказывается набито несколько несвязанных между собой символов без всякого толкования. Вы относитесь серьезно к выбору тату? Тогда читайте дальше об основных восточных знаках и их значениях.

Китайские иероглифы: изображение со смыслом

Самое главное – рисунок на вашем теле должен иметь позитивное значение. Если изображение нанесено небрежно, до конца не прорисовано или, что самое ужасное, вообще выбито неправильно, это может только принести несчастье и проблемы. Будьте внимательны: в китайской культуре есть огромное количество знаков, практически не отличающихся друг от друга.

Всего одна неровная линия – и рисунок имеет уже другой смысл. Рекомендуется заранее проконсультироваться с носителем языка и знатоком восточной культуры. Только специалист может дать правильный совет по выбору изображения, помочь подобрать нужные китайские иероглифы. Тату в этом случае действительно принесет в вашу жизнь только положительные моменты.

Популярные татуировки на шее

Если говорить о частях тела, где чаще всего набивают тату с китайскими иероглифами, шея однозначно занимает в этом рейтинге первое место. В этой зоне можно разместить один или несколько символов. Для крупных надписей чаще всего выбирают заднюю поверхность шеи, а небольшой знак будет гармонично смотреться сбоку.

Вариантов для того чтобы разместить китайские иероглифы тату на шее, может быть несколько:

  • Один небольшой иероглиф, означающий слово или целую фразу.
  • Два-три символа, означающие целое предложение. Они набиваются в строку или столбик.
  • Пять и больше знаков, интерпретация которых может превратиться в целый рассказ. В этом случае символы располагаются в столбик друг под другом по линии хребта.

Какие иероглифы стоит набивать на шее?

  • Ангел – духовный покровитель, который позаботится о вас в любой ситуации. Помогает принимать правильные решения и всегда даст мудрый совет.
  • Богатство – поможет обрести как материальное, так и духовное благополучие.
  • Обновление – помогает развиваться и меняться в лучшую сторону, усиливает чувственность и мышление. Подходит для людей, находящихся в поиске себя и смысла своей жизни.
  • Бамбук – символизирует здоровье и долголетие. Помогает устоять перед жизненными невзгодами и достичь духовной истины.
  • Чистота – наполняет внутренней энергией, избавляет от негативного мышления, укрепляет здоровье.

Оригинальные китайские иероглифы: тату на руке

Перед нанесением рисунка на руку уточните его значение – это гораздо важнее, чем любые модные тенденции. Задумались о тату? Китайские иероглифы с переводом, который вам подскажет любой знаток восточной культуры, станут не только экзотическим украшением, но и настоящим талисманом. Помните, что любой знак обладает определенной силой. Целое послание может быть лаконично зашифровано в одном символе. На руке рекомендуется набивать следующие знаки:

  • Любовь – в восточной культуре есть два обозначения этого чувства. Они оба символизируют пламя любви, которое горит вечно в сердце человека.
  • Гармония – подходит людям, желающим обрести гармонию с собой и своим окружением дома и на работе.
  • Мудрость – помогает накопить знания и опыт.
  • Деньги – отвечает за энергию богатства. Считается, что этот символ нужно набивать именно на руке. Он способствует появлению новых источников дохода и увеличению прибыли.
  • Тигр – настоящий мужской знак, символизирующий власть, благородство, силу и храбрость.

Что касается размещения рисунка на руке, то мужчины чаще всего выбирают несколько символов, обозначающих целую фразу. Вам нравятся такие тату? Китайские иероглифы с переводом помогут вам не ошибиться и выбрать правильную комбинацию символов. Гармоничным будет их размещение вдоль предплечья или от кисти до локтя. Девушкам свойственны более лаконичные тату – например, один знак на предплечье или кисти.

Загадочные тату: китайские иероглифы и их значение для изображения на ногах

На ногах часто набивают иероглифы, имеющие особый смысл для человека.

Эту часть тела всегда можно закрыть, и ваше тату не будет выставлено напоказ. В этой зоне лучше всего наносить следующие знаки:

  • Здоровье.
  • Счастье.
  • Удача.

Это те символы, которые важны в жизни каждого человека, и о них не принято рассказывать всем подряд.

Какие иероглифы выбрать для тату?

Благодаря такому искусству, как каллиграфия, в виде восточного знака можно вывести любое имя. Если вы выбираете для тату китайские иероглифы, имена – хорошая идея. Однако будьте внимательны и доверьте перевод своего имени только проверенному мастеру, разбирающемуся во всех тонкостях китайского языка. Иначе есть риск набить на теле что-то, что вообще не имеет адекватного перевода.

Также в тату-салонах пользуются спросом символы, обозначающие мировоззрение и образ жизни:

  • Вечность.
  • Карма.
  • Вечное странствие.
  • Пустота.

Это мистические знаки, откладывающие отпечаток на жизнь человека. Они символизируют путь человека, его развитие.

Желающим выбрать менее загадочный вариант идеально подойдут иероглифы, обозначающие животных.

Причем можно выбрать как реальных, так и мифических персонажей:

  • Лошадь – символ верности, трудолюбия, грации и оптимизма.
  • Змея – олицетворение женственности, красоты и вечного обновления.
  • Зеленый дракон и белый тигр – служат защитой от врагов, наполняют энергией и способствуют успеху в делах и материальному благополучию.
  • Крыса – знак достатка и благополучия.
  • Дракон – покровитель в семейных и финансовых делах, символизирует силу и власть.

Татуировки, отражающие душевное состояние

Есть отдельная категория китайских иероглифов, которые можно набивать на любой части тела. Они показывают сущность человека, его цели и желания. Хотите показать свою уникальность? Выбирайте такие китайские иероглифы.

Тату на русском языке будут звучать не менее интересно, чем на китайском.

  • Инь-янь – это один из важнейших знаков в восточной культуре. Он символизирует гармонию и согласие в мире.
  • Вера – подходит людям, желающим обрести уверенность в себе и всем, что их окружает.
  • Доброта – усиливает данное качество, дарит бескорыстие и умение прощать.
  • Горная вода – является символом материального благополучия.

Известные люди с тату с китайскими иероглифами

  • Шер (певица) – на правом плече набит знак «Сила».
  • Аллен Айверсон (баскетболист) – имеет на теле 20 тату, в том числе 2 китайских знака: « Верный» на шее и «Уважение» на руке.
  • Наталья Имбрулья (певица) – символ «Смелость» на левой ноге.
  • Дэвид Бэкхем – на левом боку у него иероглифами написана целая пословица: «Жизнь и смерть зависят от судьбы, а богатство и знатность – от Неба».
  • Мелани Браун (певица, солистка Spice Girl) – тату «Дракон» на спине.

Выбор рисунка для татуировки – дело ответственное. Подумайте, что вы хотите запечатлеть на своем теле на всю жизнь, а затем следите, чтобы мастер на все 100 % передал все линии выбранного символа для тату. Китайские иероглифы и их значение стоит узнать у специалиста по восточной культуре. В китайской каллиграфии каждый штрих имеет свой смысл. Пусть ваш знак оберегает вас и приносит только радость и удовольствие.

syl.ru

Иероглифы — это что? Китайские и японские иероглифы и их значение

Некоторые системы письменности имеют особенный знак, на котором они базируются, иероглиф. В одних языках он может обозначать слог или звук, в других – слова, понятия и морфемы. В последнем случае более распространено название «идеограмма».

На картинке ниже представлены древние иероглифы.

История иероглифов

В переводе с греческого языка название «иероглиф» означает «священное письмо». Впервые рисунки подобного плана появились в Египте еще до нашей эры. Сначала иероглифы обозначали буквы, то есть были идеограммами, чуть позже появились знаки, которые обозначали слова и слоги. При этом интересен тот факт, что только лишь согласные буквы изображались знаками. Название произошло от греческого языка, так как они были первыми, кто увидел на камнях непонятные им письма. Судя по египетским летописям и некоторым мифам, иероглифы были придуманы богом Тотом. Он сформировал их для того, чтобы сохранить в письменном виде некоторые знания, полученные Атлантами.

Интересен тот факт, что в Египте знаковая письменность появилась уже полностью сформированной. Все, что делали ученые и правительство, только упрощало ее. Долгое время иероглифы и их значение были непонятны для европейского народа. Лишь в 1822 году Шапольон смог полностью изучить египетские знаки на Розеттском камне и найти их расшифровку.

В 50-х годах XIX века некоторые художники, работающие в стиле экспрессионизма и ташизма, были сильно увлечены Востоком. Благодаря этому создали течение, связанное с азиатской знаковой системой и каллиграфией. Помимо древних египетских, были распространены китайские иероглифы и японские.

Иероглифическое искусство

Благодаря кисти (предмету, которым принято писать знаки), существует возможность украшать иероглифы и придавать им более изящную или официальную форму. Искусство владения красивым написанием называется каллиграфией. Оно распространено в Японии, Малайзии, Южной и Северной Корее, Китае, Вьетнаме. Жители этих стран такое искусство ласково называют «музыка для глаз». При этом достаточно часто проходят выставки и конкурсы, посвященные красивому написанию.

Иероглифы – это не только письменная система некоторых стран, но и способ самовыразиться.

Идеографическое письмо

Идеографическая письменность на данный момент распространена лишь в Китае. Изначально она возникла для того, чтобы упростить написание, сделать его более точным. Но в данном способе замечен один минус: подобная система письменности не была связной. Из-за этого она постепенно стала уходить из бытовой жизни людей. Сейчас идеографическое письмо характеризует иероглифы китайские. И их значение во многом схоже с древним. Единственное различие заключается лишь в способе написания.

Китайское письмо

Китайское письмо заключается в написании иероглифов, которые обозначают отдельные слоги и слова, как уже было сказано выше. Оно образовалось во II веке до нашей эры. На данный момент существует более 50 тыс. знаков, однако используется лишь 5 тыс. В древние времена такая письменность употреблялась не только в Китае, но и в Японии, Корее, Вьетнаме, оказывая огромное влияние на формирование их культур. Китайские иероглифы легли в основу национальных знаковых систем. И до сих пор они широко используются.

Происхождение китайских иероглифов

Развитие китайской письменности не только отразилось на целой нации, но и оказало огромное влияние на мировое искусство. В XVI столетии до нашей эры образовались иероглифы. В то время люди писали на костях и панцирях черепах. Благодаря раскопкам археологов и хорошо сохранившимся останкам, ученым легче стало разобрать древнее письмо. Было обнаружено более 3 тыс. знаков, однако комментарии были даны лишь по поводу 1 тыс. Современный вид эта письменность приобрела лишь после полного формирования устной речи. Китайские иероглифы – это идеограф, который означает слово или слог.

Японское письмо

Письменность Японии основывается на слоговых и буквенных знаках. Около 2 тыс. иероглифов были заимствованы у китайских народов для употребления тех частей слов, которые не изменяются. Остальные пишутся при помощи кана (слоговой азбуки). Она разделяется на два варианта: катакана и хирагана. Первая используется для слов, пришедших из других языков, а вторая – сугубо японских. Такая техника показалась наиболее подходящей.

Как правило, японские иероглифы на письме читаются слева направо, в случае горизонтального написания. Иногда встречается направление сверху вниз, а также справа налево.

Происхождение японских иероглифов

Японская письменность формировалась путем проб, ошибок и упрощения. Народу было трудно использовать в документах лишь китайский язык. Сейчас формирование языка – вопрос, вызывающий постоянные споры. Одни ученые относят его ко времени завоевания Японских островов, а другие — к эпохе Яёй. После внедрения китайской письменности устная речь нации претерпела сильнейшие изменения.

В 90-х годах XIX века правительство пересмотрело все иероглифы, которые сочетали в себе соединение сразу несколько видов письменности, и разрешило употреблять лишь 1800 штук, когда по факту их было намного больше. Сейчас из-за влияния американской и других западных культур практически исчезла официальная речь, больший смысл приобретает сленг. Благодаря этому разница между диалектами уменьшилась.

Возникновение системы письма в Японии

Когда японское правительство решило создать языковую систему, первые иероглифы (это ее основное средство) были взяты из китайской письменности. Данное событие произошло из-за того, что в древние времена на японских островах часто проживали китайцы, которые привозили различные вещи, предметы, а также книги. Неизвестно, как в то время развивались собственные иероглифы Японии. К сожалению, данных по этому поводу практически не сохранилось.

Развитие буддизма в стране сильно отразилось на письменности. Данная религия пришла благодаря корейскому посольству, которое прибыло в государство и привезло различные скульптуры и тексты Будды. Первое время после полного внедрения китайского письма в жизнь Японии люди использовали при написании иностранные слова. Однако через несколько лет появился дискомфорт, так как собственный язык нации несколько отличался и был проще. Проблемы создавались также при написании имен собственных, где использовались бы китайские иероглифы. Это на протяжении длительного времени беспокоило японцев. Проблема заключалась в следующем: в китайском языке не существовало тех слов и звуков, которые было необходимо занести в документ.

Идея разбивать особенные японские слова на несколько частей, имеющих смысл, была совсем неудачная. В этом случае о правильном чтении приходилось забывать. Если же не отвлекаться на смысл, то данные части слова необходимо было выделять, чтобы читатель понял, что имеет дело со словами, смыслом которых можно пренебречь. Эта проблема существовала достаточно долго, и ее необходимо было решить, не выходя за границы китайской письменности.

Некоторые ученые со временем начали придумывать особенные знаки, с помощью которых можно было бы читать текст, написанный на китайском языке по-японски. Каллиграфия подразумевала, что каждый иероглиф необходимо поместить в условный квадрат, для того чтобы не нарушать границы всего письма. Японцы же решили разделить его на несколько частей, каждая из которых играла свою функциональную роль. Именно с этого времени иероглифы (китайские) и их значение для Японии стали медленно уходить в забвение.

Кукай – человек, который (если верить легенде) создал хираганы (первую японскую письменность). Благодаря развитости в сфере иероглифов были созданы системы особого письма, базирующиеся на фонетике. Чуть позже путем упрощения формы иероглифов появилась катакана, которая прочно вошла в употребление.

Япония позаимствовала уже на тот момент упорядоченную письменность у Китая из-за их территориального соседства. Но развивая и изменяя для себя знаковые символы, люди стали придумывать первые японские иероглифы. Японцы не могли использовать китайское письмо в оригинальном виде, хотя бы потому, что в нем нет словоизменения. На этом развитие языка не прекратилось. Когда нация познакомилась с другими системами (базирующимися на иероглифах), она, беря их элементы написания, делала свой язык более уникальным.

Связь иероглифов с русским языком

Сейчас очень популярны тату в виде японских и китайских знаков. Именно поэтому необходимо узнать значение иероглифов на русском, перед тем как набивать их на свое тело. Лучше всего использовать те, которые означают «благополучие», «счастье», «любовь» и прочее. Перед визитом к тату-мастеру лучше всего проверить смысл сразу в нескольких источниках.

В русскоязычных странах популярна также пародия на азиатские символы. Русские иероглифы не существуют официально, а лишь появляются на страницах социальных сетей. Они создаются благодаря огромной фантазии интернет-пользователей. В основном, эти знаки не несут особой смысловой нагрузки и существуют лишь для развлечений. Придуманы также игры, которые основываются на том, чтобы угадать, какое слово зашифровано в том или ином иероглифе.

fb.ru

Тату иероглифы и их значение

Термин «тату» в Европу привез капитан Кук. До того, как он представил публике первого «дикаря» с большим количеством татуировок на лице и туловище, «рисунки на коже» были не очень распространены среди населения Европы. В основном их делали моряки и одиозные личности из преступного мира.

Еще в недавнем прошлом и в России носителями тату были, так называемые, «джентльмены удачи». Наколки (портаки) сидельцы пенитенциарных учреждений наносят не только для красоты. Существует целая система знаков и их расположения на теле, по которым можно многое узнать о владельце тюремных наколок.

Теперь все чаще с татуировкой на теле можно встретить медийную личность или представителя богемы. Эти маленькие произведения искусства (а боди-арт уже имеет статус культуры и собирает своих поклонников и мастеров на ежегодных фестивалях) можно увидеть на теле домохозяйки, бизнесмена или студентки.

Узоры, портреты, изображения реальных и мифологических животных, надписи – все это не только украшает человека, привнося неповторимость в его образ и имидж, но и несет окружающим информацию о владельце.

Иногда татуировка делается в качестве напоминания себе о каком-нибудь значимом событии или человеке. В таких случаях выбирают надписи на непонятном (для большинства людей) языке – именно поэтому так популярны тату иероглифы, их значение не поймет праздный зевака, а хозяину они напоминают о важном.

Мастера рекомендуют русскоязычной публике обязательно узнать значение иероглифов тату на русском, прежде, чем приступить к нанесению. Ведь результат впоследствии будет непросто удалить, а из-за специфичности языка иероглифов может случиться конфуз. Например, кто-то захочет сделать тату – иероглифы со значением своего имени. В китайском и японском языках каждый знак – это не буква, а слово или даже словосочетание или предложение. Европейцу стоит очень осторожно пытаться воспроизвести свое имя в иероглифах – созвучные имени звуки могут означать что-нибудь нелицеприятное или даже нести оскорбительный смысл.

Популярны ли тату-иероглифы на родине?

Очень мало любителей тату с иероглифами среди носителей языка – китайцев и японцев. И это объяснимо – для них иероглифы – это не красивые и загадочные картинки, несущие сакральный смысл, а всего лишь слова, текст. Для них надпись на родном языке кажется такой же банальной и пошлой, как для русских: «здесь был Вася» или «любовь до гроба». Поэтому китайцы, понимающие значение китайских иероглифов, тату чаще выбирают с изображением экзотических растений и фантастических животных – драконов, единорогов, двуглавых змей.

История татуажа в Японии идет из древности. Несмываемыми рисунками обзаводились члены японской мафии – якудза. Наколки несли информацию о принадлежности к преступному клану, статусе, регалиях, удачливости. Сейчас тату имеет успех и у добропорядочных и законопослушных граждан Японии. Жители японских островов крайне редко используют японские иероглифы в тату, предпочитая не отходить от традиций и значение татуировки передавать изображениями мифических животных – драконов, сирен, морских чудовищ.

Среди европейцев иероглифы популярны не только из-за эстетики (на взгляд русского эти «кракозябры» выглядят очень симпатично), привлекает также момент таинственности. Особенно хорошо смотрятся тату иероглифы на шее. Значение их непонятно окружающим, но имеет сакральный смысл для владельца или владелицы.

Независимо от того, какая была выбрана тату: иероглиф со значением любовь, верность или сила, стоит внимательно рассмотреть эскиз и на предмет внешней привлекательности. Торопиться в таком деле нельзя – ведь только красивый и значимый рисунок никогда не разонравится, а будет приносить хозяину удачу. По крайней мере, многие носители тату (и среди них такие знаменитости, как Анжелина Джоли) уверены, что в их успех внесла свой вклад и их необычная, уникальная и потрясающая татуировка.

татуировка с иероглифами на двух руках для мужчины Тату иероглифы 1 Тату иероглифы 2
Тату иероглифы 3 Тату иероглифы 4 Тату иероглифа на запястье руки
иероглифы в татуировке на лице татуировка иероглифы столбиками на спине девушки татуировка женская – иероглиф на пояснице
большая тату на лопатке с иероглифом для девушки татуировка цветы сакуры и иероглифы девушка с татуировкой иероглиф на левом плече
татуировка иероглиф на бицепсе для мужчины тату иероглифы на ребрах у мужчины – надпись вертикальная татуировка прописные иероглифы по позвоночнику для женщины

tatufoto.com

иероглифы и их значение

Цитата сообщения Olya_handmade Прочитать целикомВ свой цитатник или сообщество!
Японские иероглифы








Источник http://hiero.ru/2061928










Источник: http://www.liveinternet.ru/users/1964115/post63740303
Вот это вообще прикольно =)


Мечта

Любовь

Друг

Превосходный

Тигр

Полёт

Сакура

Дракон

Искренность

Пантера

СЧАСТЬЕ

Дух

Красота

Надежда

Сияние

Мир

Леопард

Цветок

Лунный свет

Удача

Роза

Зима

Весна

Лето

Осень

Источник: http://www.liveinternet.ru/users/mages_kingdom/post94575174/
Кошка

Состоит из нескольких иероглифов: собака, трава, поле

liveinternet.ru

Значение китайских иероглифов

Значение китайских иероглифов.
схемы для вышивки

«»»»»






liveinternet.ru

Читайте также

Иероглифы и их значение на русском языке для тату. Японские иероглифы для тату

Иероглифы — символы, в которых заключены мелодика и тайный смысл восточных языков, особенно китайского и японского. Они завораживают таинственностью и фатализмом. Всего один штришок или черточка не к месту, небольшой сдвиг пера в сторону,

Иероглифы — символы, в которых заключены мелодика и тайный смысл восточных языков, особенно китайского и японского. Они завораживают таинственностью и фатализмом. Всего один штришок или черточка не к месту, небольшой сдвиг пера в сторону, небрежность в начертании — и в корне меняется смысл, искажается суть слова, предложения, философской идеи. Тату иероглифы вошли в моду не менее 300 лет назад, во времена великих западных мореплавателей, которые прокладывали маршруты в страны Востока, богатые шелком, фарфором, чаем, рисом и другими материальными и духовными сокровищами. В наши дни татуировки остаются востребованными среди мужчин и женщин.

Китайские иероглифы

Тату китайские иероглифы занимают лидирующее положение среди аналогичных изображений. Нанесение символов, соответствующих таким понятиям, как удача, богатство, любовь, семья, счастье, огонь, является своеобразным магическим ритуалом, защищающим носителя татуировки от влияния отрицательных потусторонних сил. Огромное значение имеет место, где нанесены иероглифы.


Тату японские иероглифы

Особое отношение к татуировкам — объемным изображениям с сопроводительными надписями — испокон веков культивировалось в Стране восходящего солнца. В былые времена самураи покрывали себя татуировками едва ли не с ног до головы, сопровождая устрашающие врагов изображения такими же ужасными подписями. Свои рисунки для тату имели практически все слои общества — представители императорской семьи, аристократы, гейши, ремесленники, крестьяне. Даже преступников клеймили определёнными знаками. В наши дни тату японские иероглифы утратили свои значения, но сохранили декоративную функцию.

Иероглифы на руке

Мужские и женские тату на предплечье, плечах, внутренней или внешней стороне запястья несут в себе особый смысл. В культуре Китая считается, что только на руке тату иероглифов, обозначающих любовь, мудрость, гармонию, деньги, силу, активизируют зоны, способные на всю жизнь обеспечить человека теми качествами и чувствами, которых ему не хватает. Иероглиф Тигр на плече мужчины символизирует независимость, силу, благородство, власть.


На руках, запястьях, плечах, предплечьях девушек очень выразительно смотрятся тату иероглифы красота, гармония, любовь, счастье, мечта. Принято считать, что китайский символ Двойное счастье помогает бездетным парам обзавестись детьми, а неудачливому бизнесмену разбогатеть.

Мужские и женские татуировки иероглифов на шее

Мужские тату иероглифы на шее сбоку выбирают люди, способные бросить вызов и отстоять свои принципы. Традиционно в этом месте наносятся символы, обозначающие обновление, чистоту, долголетие, здоровье, благополучие. Можно расположить два-три иероглифа, несущих определенный смысл. Важно, чтобы символы не противоречили друг другу.

Девушки предпочитают тату иероглифы на шее сзади. Хорошо смотрится изящный символ, плавно стекающий по позвоночнику в верхнюю часть спины.

Как утверждают бывалые носители татуировок, тату иероглиф Удача является практически беспроигрышным вариантом привлечь на свою сторону Фортуну. Знак наносится на запястье, на шею сзади, на спину.

И в китайском, и японском языках есть символы двойной удачи, удачи и везения, большой удачи.

Тату иероглиф Дракон

Иероглиф Дракон — один из самых популярных китайских и японских символов, имеет множество значений. Мифическое существо в восточной культуре является символом божественной власти, мудрости, покровительства небесных сил, гармонии, могущества. Тату иероглиф Дракон подходит властным и дерзким натурам, способным на решительные действия. Огненный знак принято носить на шее сзади, на плече, спине. Девушки предпочитают украшать мелкими иероглифами лодыжки, запястья, щиколотки. Эффектно смотрится дракон, выполненный в стиле графика, с расположенным рядом иероглифом на пояснице. Тату иероглиф дракон особенно привлекателен в черных и красных красках.


Уже несколько десятилетий татуировки с японскими и китайскими иероглифами популярны. Они привлекают людей своим скрытым смыслом, тайной древности и магическими значениями. Иероглифы относятся к татуировкам-надписям, однако из-за особенностей языка больше похожи на рисунок.

Традиционное китайское письмо

Ханьцзы – традиционная китайская письменность , официально использующаяся в Гонконге, Тайване, Макао и даже за пределами страны. Иероглифов в этом языке насчитывается около 47 тысяч, однако используются далеко не все. Для грамотного письма требуется знать около четырех тысяч знаков.

Многие китайские слова составлены из нескольких иероглифов, где один знак означает один слог. Кроме традиционной китайской письменности существует еще упрощенная, которую изобрели для повышения грамотности в стране. В упрощенной письменности у иероглифов меньше черточек, чем в традиционной, используется такая письменность в Китае, Сингапуре и Малайзии.

Китайские иероглифы считаются наиболее древними по сравнению с остальными, используют их в китайском, а также в корейском и японском языках. До 1945 года эту письменность использовали даже во Вьетнаме.

Никто не знает, сколько иероглифов существует (предполагается, что около 50 тысяч), так как их количество и вид постоянно изменяются.

Во всем мире каждый день используют около тысячи разных иероглифов. Этого количества хватает примерно на 93% печатного материала.

Написание иероглифов

Китайцы считают нормальным знать две тысячи иероглифов. Написание иероглифа зависит от его обозначения, например, 一 читается как и, ее значение – один. Иероглиф, содержащий больше всего черточек, составлен из трех знаков – 龍, переводится как «дракон» и произносится «лун».

Китайская письменность сохраняет свой вид на всей территории страны и не зависима от диалекта. Если вам нужно о чем-то сообщить, и вы напишете сообщение на бумаге, то китаец из любой провинции вас поймет.

Ключами в китайских иероглифах называют графические компоненты. Отдельно они представляют собой простые знаки и помогают отнести иероглиф к отдельной тематике. Например, ключ 人 может иметь разное значение в разных иероглифах:

  • Сам по себе он переводится как «человек»;
  • В иероглифе 亾 обозначает смерть;
  • В знаке 亿 он принимает значение «много», «сто миллионов»;
  • В иероглифе 仂 его переводят как «остаток»;
  • Иероглиф 仔 с этим знаком означает «ребенок».

Тату бывают и сложными, рассказывающими какую-нибудь историю. Так клиент может запечатлеть на своем теле маленькую историю, имеющую для него большое значение. Чаще всего бьют надписи на китайском и японском языках, однако существуют еще корейские и вьетнамские иероглифы.

Многие набивают татуировки в качестве оберега, считая их частью древней культуры Китая и Японии. Такие татуировки не представляют для мастеров никакой сложности, так как имеют маленький размер (чаще всего не больше ладони).

Часто люди выбирают простые иероглифы, означающие одно слово. Также мастера делают тату, обозначающие какую-нибудь фразу. Можно наколоть как пословицу, так и собственную фразу.

Большинство тату набивают черной краской, иногда используют красную или белую. Бывает, что иероглифы служат дополнением к большой татуировке – например, дракону.

Примеры иероглифов с переводом

Тату-салоны предлагают каждому клиенту стандартный набор иероглифов. Чаще всего в качестве татуировок-талисманов используются именно эти символы.

Счастье

По мнению китайцев, счастье зависит от покровительства Неба и Богов. Татуировка нацелена на удачу, счастье и везение в любой сфере.

Большое счастье

Такая татуировка считается очень сильным талисманом. Многие верят, что она исполняет желания. Лучше всего использовать ее для привлечения счастья в отношения со второй половинкой.

Любовь

Способствует привлечения счастливой любви. Помогает сделать любовь взаимной, притянуть спутника жизни и дарит счастье и спокойствие.

Вечная любовь

Также используется в качестве талисмана, олицетворяет «любовь до гроба», взаимопонимание, поддержку, искреннюю и счастливую любовь. Сохраняет пламенную любовь навсегда и поддерживает чувства двух людей.

Удача

Отличная идея для татуировки-талисмана. Сохраняет удачу и приумножает ее, дарит везение.

Богатство

Помогает создать нужную атмосферу для привлечения богатства, процветания в нужной сфере. Обеспечивает как материальное, так и духовное богатство. Приносит как деньги, так и удачу, везение. Является хорошим амулетом.

Деньги

Наиболее распространённый вариант татуировки. Помогает в привлечении достатка и денег. Если этот знак размещен в помещении, то также привлекает богатство. Похож на иероглиф богатства, однако притягивают исключительно деньги, достаток и удачу в таких вопросах.

Процветание

Помогает в вопросах продвижения по карьерной лестнице, регулирует неудачи в жизни. Используется для привлечения удачи в нужную сферу деятельности. Считается не только талисманом, но и оберегом.

Изобилие

Приносит достаток в дом носителя татуировки, причем как денежный, так и моральный. Схож с иероглифом процветания, привлекает удачу в нужную сферу деятельности.

Укрепляет здоровье и увеличивает продолжительность жизни. Считается талисманом и оберегает от смерти в молодом возрасте.

Сила

Увеличивает физическую и духовную силу, закаляет нравственную основу, помогает владельцу эффективнее и быстрее справляться с проблемами. Подходит для примерных семьянинов.

Радость

Применяется для достижения внутренней гармонии, привлечения и удержания хорошего настроения.

Здоровье

Помогает в решении проблем со здоровьем, восстанавливает физические и душевные силы. Продлевает жизнь и ее качество.

Мир

Имеет значение большой ответственности, власти. Может использоваться для татуировки по каким-то личным убеждениям.

Красота

Считается талисманом для привлечения красоты, сохраняет внешнюю и внутреннюю привлекательность.

Делает хозяина татуировки более смелым и отважным, помогает справляться с трудностями.

Независимость

Олицетворяет свободу действий и желание делать по-своему. Помогает избавиться от вредных привычек или занятий.

Мужество

Характеризует владельца татуировки как сильного и волевого человека и помогает сохранить это качество.

Мечта

Олицетворяет возвышенность, вдохновленность, способствует исполнению желаний.

Исполнение желаний

Как и предыдущий иероглиф, помогает в исполнении заветных желаний, является по сравнению с ним более мощным амулетом.

Пословицы на китайском языке

Часто поклонники китайской или японской культуры, доверяющие гороскопу, набивают на коже свой знак зодиака в гороскопе Китая или Японии. Самым распространенным местом для тату остается шея (иногда живот или спина). Также можно набить татуировку на руке, плече, за ухом или на щиколотке.

Китайцы и японцы предпочитают в качестве татуировок иероглифы с переводом на английский, часто имеющие кучу ошибок. Европейцы чаще обходятся татуировками с примитивным значением.

Также вы можете выбрать татуировку, означающую какую-нибудь пословицу или слово, имеющее для вас особый смысл. Такая татуировка станет вашим личным талисманом. На фото ниже изображены иероглифы, обозначающие простые предметы:

Если вы хотите татуировку сразу с несколькими иероглифами, выберите пословицу или нужную фразу. Она может выражать ваше жизненное кредо, характер и жизненные цели. Кроме того, китайские пословицы очень поучительны и интересны. Можно выбрать какую-либо пословицу на фото ниже:

Многие знаменитости делают татуировки в виде иероглифов, веря в их магическую силу или вкладывая особый смысл. К примеру, Джанет Джекон имеет на шее несколько тату иероглифов.

Бритни Спирс набила иероглиф, который в переводе означает «странный». Певица утверждает, что хотела сделать тату с переводом «мистический», однако не получила желаемого результата.

У другой певицы, Мелани Си , тоже есть татуировка на плече, обозначающая «Girl Power» (сила девушки). Именно эта фраза была девизом музыкальной группы Spise girls. Певица Пинк наколола тату с переводом «счастье».

Ключи в иероглифах

Некоторые иероглифы кажутся интуитивно понятными. Многие изображения похожи на те предметы и вещи, которые изображают. Это объясняется тем, что иероглифы произошли от пиктограмм, которые максимально точно изображают свое значение рисунком.

К примеру, иероглиф 日 обозначает солнце, его используют во всех языках народов Восточной Азии. Изначально его изображение было круглым, но со временем он немного видоизменился. Иероглифы круглой формы перестали использоваться в письме из-за его неудобности.

Кроме того, общий иероглиф в разных письменностях сблизил народы. Данный символ считается ключом, его используют в таких иероглифах, как:

  • Символ с чертой внизу 旦 означает рассвет;
  • Символ с чертой слева 旧 означает «древний».

Другой ключ厂, напоминающий букву «г», тоже имеет разные значения в различных словах:

  • Символ с завитком 厄 переводится как «трудность»;
  • Символ с несколькими палочками 历 означает «календарь», история»;
  • Иероглиф с крестом 厈 обозначает «утес».

Куда набить тату

Многие, делая тату иероглифов, верят в их чудодейственную силу. Если вы верите, что татуировка способна защитить вас от злых духов или неприятностей, набивайте ее на видном месте. Тату на открытой части тела отгоняет напасти и проблемы.

Часто местом для тату выбирают шею, однако набивать ее именно туда необязательно. Отличным местом будет также рука или район ключиц.

Также можно набить тату на закрытом участке тела – спине, боку, внизу живота, на ногу или лодыжку. Очень красиво смотрятся сочетания надписей с рисунками китаянок, драконов и т. д.

Татуировки могут быть выполнены в 2D и в 3D формате. Последние смотрятся довольно эффектно, особенно на спине или на животе.

Такие тату более популярны среди европейцев, чем среди китайцев или японцев.

Татуировки в виде иероглифов всегда были популярны и вряд ли когда-нибудь выйдут из моды. Любители восточной культуры часто видят в татуировках мистический смысл.

Перед походом в салон нужно тщательно продумать будущую татуировку, чтобы не набить на теле какую-нибудь нелепость. Бывают случаи, когда человек доверяется мастеру, высказывая свои предпочтения и совершенно не разбираясь в иероглифах. Мастер же набивает совсем не ту фразу или слово, которую просит клиент, часто оскорбляющую или унижающую.

Иероглиф является знаком письма, использующимся ещё в далёкой древности, когда не существовало алфавитов и букв, каждый символ означал предмет или явление. Дословно его название переводится как «священновырезанный», высеченный на камне. Первые упоминания об иероглифах относят к древнему Египту, в те времена и по сей день они передают не только отдельные знаки и слоги, но целые слова и значения, или, как их называют, идеограммы. На сегодняшний день иероглифы используют лишь в китайском языке, в японском и корейском наречии и письменности используют разновидности кандзи, кокудзи и ханча.

история возникновения

Китайской письменностью люди пользовались с давних времён. Первые сохранившиеся упоминания о ней относят к 1400 году до нашей эры, который приходится на правление династии Инь. Написание иероглифов стало в Китае своего рода искусством каллиграфии, передаваемым из поколения в поколение с самого начала их появления. Это дело требует большой сосредоточенности и умений, знания всех правил и основ. К примеру, все части иероглифа должны писаться обязательно слева направо и сверху вниз, сначала вертикальные линии, и только затем горизонтальные.

Значения китайских иероглифов

Каждый знак обычно означает слово, поэтому их насчитывается огромное количество, которое растёт с каждым днём. Сегодня оно достигло восьмидесяти тысяч знаков. Даже коренные жители Китая, с рождения говорящие и изучающие язык, не могут за всю жизнь охватить и изучить его целиком и полностью, поэтому всегда указывают китайские иероглифы с переводом для лучшего понимания. Чаще всего их изображения имеют сходство с вещами, которые они обозначают, это связано с тем, что иероглифы — разновидность пиктограмм, отображающих предмет благодаря его главным чертам и форме.

Китайский алфавит

Существует и такое понятие, как Иероглифы с переводом указывают благодаря ему, так как его создание нацелено на изучение и понимания языка, а также для упрощённого общения на нём, ведь детально изучить язык довольно сложно. Алфавит латинизировали не только для иностранных граждан, но и для жителей Китая, желающих общаться за пределами страны. Благодаря алфавиту появилась такая система, как пиньинь, позволяющая записывать звуки китайского языка В отличие от алфавита, пиньинь признан официально и изучается всеми иностранными студентами.

Ключевые китайские иероглифы с русским переводом

Рассмотрим некоторые, знакомые большинству слова на китайском языке с русским переводом, которые являются ключевыми, то есть основой для других иероглифов. Иероглиф, обозначающий солнце, — 日. Один из самых древних и распространённых знаков, существует также в японском и корейском языках. Раньше рисовался круглым, а не прямоугольным, но из-за хаотичного вида ему придали чёткую форму, как и другим округлым знакам. Иероглиф солнца является составляющим в других, обозначающих «рассвет» — 旦, «древний» или «старый» — 旧. Один из ключей — 人, что означает «человек», входит в состав таких слов, как 仔 — ребёнок, 亾 — смерть, 仂 — остаток. Смысл этого символа также одинаков для японского и корейского языков. Иероглиф 厂 означает «обрыв» и составляет 厄 — бедствия, 厈 — утёс. Символ 土 — это земля или почва, используется в словах: 圥 — гриб, 圹 — могила, 圧 — раздавить. Это четыре основных символа, образующих большое количество слов в китайском языке.

Китайский иероглиф «Ци»

Иероглифы давно стали частью чего-то большего, чем простая письменность. Им придают особое значение не просто как словам, но и символам, влияющим на саму жизнь и пространство. По этой причине их стали использовать при декоре интерьера, вещей и наносить на тело. Существуют всем известные китайские иероглифы с переводом, пользующиеся особой популярностью. Один из таких — 氣, означающий «Ци» — жизненную энергию. Этот символ прочно входит в в основу всего сущего и даже Вселенной. Подразделяют три основных значения этого знака: субстанция Вселенной, гармония тела и духа. По-другому их можно назвать тремя силами: небеса, земля и человек. Иероглиф используется и в фэн-шуй — символике организации пространства, а также в медицине.

Популярные китайские иероглифы

Значения самых популярных полезно будет знать тем, кто хочет сделать тату. Китайские иероглифы с переводом пользуются спросом, особенно если их значение важно для человека. Наверное, самым востребованным иероглифом можно с уверенностью считать «Фу» — 福. Он обозначает целых три важных аспекта нашей жизни: счастье, богатство, благополучие. В честь празднования Нового года каждая семья в Китае вешает этот знак на входную дверь, а в сочетании с иероглифом «семья» он означает «семейное счастье». Символ может изображаться дважды, что будет означать «двойное счастье», и использоваться в браке и любовных отношениях. Знак 富 тоже имеет звучание «Фу», его используют для прибавления богатства. Похожее значение имеет символ «гиан» — 钱. Иероглиф «янканг» обозначает здоровье и изображается как 健康. Процветание, удачу и успех подарят символы «фанронг» и «ченггонг», а долголетие «чангшоу». Остальные символы: «ай» — любовь, «синь» — душа, «цин» — чувства, «чжун» — верность, «рен» — выдержка.

Иероглифы для татуировки

Китайские иероглифы с переводом часто используют для того, чтобы сделать тату. Люди верят, что знаки, набитые на теле человека, имеют большую силу и влияние. Обычно для этого используют самые распространённые иероглифы, к примеру, «кси», что значит счастье. «Джи» означает удачу, иероглиф «мэй» — привлекательность, «хе» — гармоничный, «дэ» — добродетель. Некоторые почерпнули идеи для татуировок в восточных фильмах, поэтому нередко можно встретить желающего наколоть себе дракона «лун» или воина «чанши».

Распространены также названия родственников, к примеру, мать — «муцинь» или отец — «фуцинь». Китайские иероглифы с переводом подходят тем, кто ещё не определился с выбором. Если не хотят особо задумываться над смыслом, просто переводят собственные имена или возлюбленных на китайский язык. Для этого существуют специальные таблицы, в которых указаны иероглифы, соответствующие нужному имени, обычно наиболее распространённому.

Но перед походом в тату-салон следует не забывать об одной важной детали. Случается такое, что один и тот же иероглиф встречается в японском, корейском и китайском языках, но имеет абсолютно разные значения. Обдуманным поступком будет проверить смысл знака во всех языках, чтобы не попасть в неудобное положение.

Фразы на китайском языке

Есть люди, которые не хотят ограничиваться одним словом или одним иероглифом, для этого существуют целые фразы, где используются китайские иероглифы. Фото с переводом таким фраз можно легко найти в интернете, но есть распространённые и всем известные. К примеру, знаменитый буддийский завет: «Не говорить зла, не слушать зло, не видеть зла». Есть и другие приятные слуху словосочетания: осенний цветок, новые силы, превосходство сердца и души, и многие другие. Все они изображаются несколькими символами, такие татуировки хорошо лягут на большие участки тела. Использовать можно также целые предложения или поговорки: «Уважай прошлое, твори будущее». Известно выражение «Сосредоточь своё сердце и развивай дух». Все эти выражения уже переведены, но если вы хотите использовать фразу собственного сочинения, то лучше всего будет обратиться к профессиональным переводчикам с китайского и не доверяться переводу интернета.

Один из популярных вариантов зашифровать важную надпись. Еще несколько лет назад мода на иероглифы была повсеместной, практически любую фразу для тату старались перевести в китайскую каллиграфию. Сейчас эта традиция постепенно уходит, и ей на смену приходят другие экзотические языки. Однако иероглифы и сегодня остаются востребованы.

Виды тату иероглифов

Тату иероглифы и их значение тема очень тонкая и сложная. Известно множество случаев, когда человек заказывал одну фразу, а получил совсем другую. Китайская каллиграфия очень сложна и на толкование символа влияет любой штрих.

Поэтому если Вы решили сделать тату китайские иероглифы – не стоит безоговорочно доверять мастеру, хотя во многих салонах Вам подложат большой каталог тату иероглифов с переводом. Проконсультируйтесь с преподавателем, а лучше с носителем китайского языка.

Китайцы очень суеверный народ, поэтому их письменность воспринимается с некой долей мистики и таинственности. Многие верят, что иероглиф на теле поможет привлечь в жизнь человека то, что он означает. Самые популярные варианты:

Тату иероглиф любовь – его выбирают те, кто хочет встретить свою половинку и верит, что чувство окажется взаимным. Чаще всего это вариант женской татуировки;

Тату иероглиф семья – его наносят как те, кто только стремится к созданию ячейки общества, так и те, кто уже вступил в законный бак. Люди верят, что этот иероглиф поможет наладить отношения внутри семье, взаимопонимание и гармонию;

Тату иероглиф счастье – такой выбор делают те, кто стремится достичь внутренней гармонии. Понятие счастья может включать в себя разные категории и для каждого человека это список будет разным. Чтобы не дробить и не делать тату с несколькими иероглифами, люди выбирают общее слово, а что под ним понимать – каждый решает сам;

Тату иероглиф удача – чаще всего это выбор молодых людей, мечтающих о легкой и беззаботной жизни. Они хотят, чтобы удача сопутствовала во всех их начинаниях. Иероглиф на теле призван приманить капризную фортуну в жизнь человека;

Тату иероглиф богатство — делают люди, стремящиеся к финансовому благополучию и независимости.

Можно выбрать как один из этих иероглифов, так и сразу несколько. Обычно их размещают друг за другом по вертикали.

Иероглифами можно зашифровать и не только абстрактные понятия. Один из самых востребованных вариантов – тату иероглифы имена. За красивыми восточными символами человек может скрыть собственное имя или имена близких и родных людей.

Популярны и целые фразы написанные иероглифами. Чаще всего для этого берут известные изречения восточных философов Конфуция и Лао Цзы. Восточная философия пользуется в мире огромной популярностью. В цитатах великих мыслителей можно найти подходящую фразу на любой случай жизни.

Мужчины предпочитают делать иероглифы обозначающие мужские понятия, как сила, смелость, власть, могущество. Или зашифровывать этими символами обозначения животных. Самый популярный вариант – тату иероглиф дракон. Это традиционный восточный символ мужского начала и энергии.

Кроме китайских популярны и тату японские иероглифы . Однако встречаются заметно реже. Это объясняется тем, что увлечение японской культурой можно считать относительно новым явлением.

Тату японские иероглифы — фото

Японские тату иероглифы надписи обычно сопровождают крупные композиции в стиле ориентал. Они больше популярны среди мужчин.

Где лучше сделать тату с иероглифами

Сделать можно на любой части тела. Встречаются иероглифы и на животе. В женском варианте они могут выступать в качестве тату на шраме после кесарева. Что касается иероглифов – их обычно размещают на видных местах. Во-первых, это смотрится эстетично и загадочно. Во-вторых, мало кто сможет прочитать и понять смысл надписи.

Самый популярный вариант – . Это может быть один иероглиф в миниатюре на запястье или более крупный на плече. Или несколько иероглифов расположенных в вертикальную линию на плече или предплечье. Разместить символы можно и в горизонталь. Чаще всего горизонтальный вариант встречается как тату иероглифы на запястье. Его чаще предпочитают девушки. Такая тату не сильно бросается в глаза окружающим, и постоянно находится в зоне собственной видимости.

Тату иероглифы на руке — фото

Татуировка иероглифы на руке — фото

Тату иероглифы на плече — фото

Тату с иероглифами на запястье — фото

– вариант популярный как среди мужчин, так и среди женщин. Мужчины чаще всего наносят крупные иероглифы по бокам шеи, а женщины выбирают более мелкий шрифт и располагают на затылочной части шеи вертикально, вдоль позвонков. Оба варианта смотрятся эффектно и необычно.

Тату иероглифы на шее — фото

Тату иероглифы на шее — фото

Иероглифы на шее — фото татуировки

Татуировка с иероглифами на шее — фото

Тату иероглифы на шее — фото

Встречаются достаточно часто. Обычно их опять же располагают вертикально на внешней части ноги от щиколотки до колена, или на икрах. В женском варианте это может быть и татуировка с иероглифами на бедре. Обычно надпись дополняется другими восточными символами – сакурой, веерами, архитектурой и пр.

Тату иероглифы на ноге — фото

Тату иероглифы на ноге — фото

Иероглифы на ноге — фото татуировки

Тату с иероглифами на ноге — фото

Могут быть как самостоятельным изображением, так и дополнением масштабной картины. Часто надписи располагают вдоль позвоночника, на лопатках или на пояснице. Тату на спине подходит как мужчинам, так и женщинам.

Особенности тату иероглифы

Надписи иероглифами чаще всего делают монохромными, черным пигментом.

При выборе мастера тату обращайте внимание на его знание языка и понимание того, как строятся иероглифы. Ведь не секрет что каждый иероглиф, обозначающий абстрактное понятие, состоит из более простых слов. Именно поэтому в тату иероглифы важна каждая деталь, ведь от нее может зависеть смысл всей надписи. Посмотрите уже готовые работы мастера, удостоверьтесь, что перевод соответствует заявленному значению.

Неправильно нанесенный иероглиф – это не просто испорченная кожа, он может кардинально поменять свой смысл, что отразиться на человеке. Поэтому, если случилась такая неприятность, рекомендуют удалить татуировку.

Тату иероглифы один из любимых вариантов тату. Они смотрятся красиво и изящно и порой несут в себе глубокий смысл.

Загадочный и многообразный китайский язык всегда вызывал интерес у западного обывателя. Впервые набивать татуировки с иероглифами на теле стали моряки, которые прибывали в Китай на торговых судах. Эти и загадочные и привлекательные изображения по-прежнему пользуются высоким спросом. В этой статье подробно рассказано о популярных китайских иероглифах для стильных тату и раскрыто их значение.

Интересный факт: Древнекитайский язык насчитывает более 50 000 иероглифов. Знание трёх тысяч из них позволит читать любую китайскую литературу.

Каждый среднестатистический китаец знает значение не менее полутора тысяч знаков.

Написание иероглифов

Написание и значение иероглифов одинаковы по всей территории этой огромной страны и является официальными не только в Китае, но и в Тайване и Сингапуре. В Японском и Корейском языках содержится много позаимствованных в Китайском языке символов.

Если требуется узнать какую-то информацию у местных жителей, можно задать вопрос, написав на бумаге несколько иероглифов, и это сообщение поймут в любом уголке страны.


Иероглифы состоят из следующих элементов:
  • горизонтальная и вертикальная черта;
  • точка, написанная сверху вниз или снизу вверх;
  • откидная влево и вправо;
  • крюк;
  • производные элементы.

Простые иероглифы могут содержать всего один знак. К примеру, горизонтальная черта, читается как «и», обозначает цифру один. Сложные иероглифы состоят из множества простых знаков. Для примера рассмотрим слово «гнев»愤怒 – это два рисунка, состоящих из вертикальных и горизонтальных линий, откидных, точек, производных знаков.

Каждый простой иероглиф – это обозначение одного слова из одного слога. Слова из нескольких слогов записывают соединением иероглифов. К примеру, корень 鸟(ниао — «птица») вместе с суффиксом 儿(ер) и образует слово 鸟儿(ниаор), что в переводе означает птичка.

Популярные значения татуировок

Тату в восточном стиле с китайскими и японскими иероглифами делают из одного знака или из нескольких. Они могут обозначать отдельное слово, известную фразу и даже целую легенду или историю.

Очень часто люди рисуют на теле несколько иероглифов несущие в переводе загадочный или мистический смысл. Пользуются популярностью знаки, которые могут быть переведены, как: карма, жизнь и вечность, судьба и стремления, скитания в поисках смысла жизни.

Интересный факт: Некоторые составные китайские слова, так же как и в русском, образуются из двух иероглифов, каждый из которых имеет своё значение. К примеру, названия транспортных средств: 车– че (повозка) совместно с иероглифом 汽– ки (газ) вместе образуют слово 汽车– киче (автомобиль).

Опишем наиболее популярные иероглифы для тату:

Самая распространённая татуировка (на фото ниже). В восточной культуре дракон – символ доброты, мудрости и добродетели. Китайцы с древних времён до сегодняшнего дня поклоняются этому мифическому животному. – царь животных.

Водяной дракон Лун олицетворяет мужское начало янь и является богом воды и плодородия, он может посылать крестьянам дождь во время засухи.

  • 喜 – Большое счастье

Сильный знак. Помогает в исполнении самых сокровенных желаний. Жизнь человека начинает идти спокойно без резких перепадов, символ притягивает дружбу и любовь.

Помогает в поиске любви и второй половинки, настраивает на позитивный лад. Владелец становится популярным у противоположного пола.

  • 永愛 – Вечная любовь

Часто используется, как талисман, обозначает искреннюю любовь, над которой не властно время. Действует как своеобразная защита от завистников, желающих разлучить влюблённых.

Служит знаком, который привносит в жизнь обладателя везение, фортуну, приумножает успехи.

  • 富 – Богатство

Создаёт благоприятный внутренний настрой для привлечения материального достатка и духовного развития.

Символ притягивает к носителю достаток и благополучие. Китайцы считают что он управляет энергией денег и может привлекать её.

Интересный факт: Традиционно в Китае писали сверху вниз, а вертикальные строки располагались справа налево, и только на вывесках делали горизонтальные надписи. Позже получило распространение горизонтальное написание слева направо, используемое в западных странах.

В Японии, Южной Корее, Тайване вертикальное письмо до сих пор применяют в художественной литературе и журналах, но в научных статьях используют горизонтальное написание строк.

  • 繁榮 – Процветание

Способствует быстрому росту по карьерной лестнице, помогает урегулировать жизненные неурядицы, настраивает на позитивный лад.

  • 豐富 – Изобилие

В избытке приносит владельцу то, к чему он стремится. Увеличивает везение и достаток там, куда направлено внимание владельца этого символа.

Повышает физические возможности и увеличивает внутренние силы. Добавляет энергии для выполнения планов в бизнесе, общественной и личной жизни.

Способствует достижению внутренней гармонии, поднимает настроение, привлекает счастливые события.

  • 健康 – Здоровье

Способствует избавлению от хронических болезней и недомоганий, повышает количество энергии, способствует долголетию.

Имеет значение для людей, обладающих властью и большой ответственностью. Привносит спокойствие в дом и окружение человека.

Олицетворяет внешнюю привлекательность, усиливает харизму, делает его обладателя приятным собеседником, притягивает лиц противоположного пола.

  • 独立 — Независимость

Символ свободы. Выражает полную свободу действий, помогает освободиться от вредных привычек, занятий и знакомств.

  • 勇气 — Мужество

Придаёт владельцу наколки черты сильного, ответственного и несгибаемого человека, помогает сохранить эти качества.

Его владелец становится мечтательным и романтичным, знак способствует скорейшему воплощению желаний в жизнь.

  • 祝福 — Исполнение желаний

Очень сильный знак, помогает воплощать в жизнь самых сокровенных желаний. Влияние этого символа значительнее, чем у иероглифа мечта.

Отличия женских тату от мужских

Девушки любят наносить татуировки с китайскими иероглифами значение которых:

  • удача;
  • богатство;
  • мечта;
  • любовь;
  • семья;
  • счастье.

Это своеобразный ритуал, который увеличивает влияние написанного слова в жизни его носителя.

Среди парней популярны иероглифы в китайском стиле с переводом: огонь, воин, дракон, храбрость, тигр, сила, отвага, мужественность.

Куда лучше набить тату

Для того чтобы татуировка служила защитой от потусторонних сил её нужно наносить на открытом месте, это может быть рука или шея. Есть мнение, что такое тату предотвращает неприятности.

Популярная часть тела для нанесения татуировки – шея, но этот рисунок будет всегда виден окружающим. Стильно смотрятся иероглифы на шее сзади как показано на фото ниже.

Удобным и, пожалуй, самым популярным местами для татуировок являются рука и плечо. Такие наколки скрыты под одеждой, но их можно показать во время отдыха в непринуждённой обстановке. Небольшие татуировки можно наносить на предплечье.


Любимое место для татуировок это спина, верхняя её часть, посередине вдоль позвоночника. Большая площадь и плоский рельеф позволяет наносить большие рисунки и изображения. Но если хотите скрыть подальше свой рисунок, расположите его в нижней части, у поясницы, тогда его смогут увидеть, только когда вы разденетесь на пляже.

У мужчин популярное место для нанесения рисунков является грудь, особенно стильно смотрятся они в сочетании с рельефной мускулатурой.

Интересный факт: Любопытно, что среди китайцев не принято делать татуировки с иероглифами, зато в последнее время набирает популярность надписи на английском и русском языках.

Популярное место для татуировок – ноги, особенно у женщин бёдра — излюбленное место. Мужчины делают рисунки на ногах реже, расположены они у них обычно ниже колена на голени.

Чего не следует делать

Многие выбирают иероглиф по внешнему виду, не вникая в его значение. Если выбирать по этому принципу, можно попасть в глупую ситуацию, на кожу будет нанесено бессмысленное или несущее негативный смысл слово. Прежде чем делать татуировку нужно обязательно перевести выбранный иероглиф и обратиться к мастеру, у которого есть опыт в рисовании китайских символов.

Диабетикам, людям с болезнями кожи или нарушенной свёртываемостью крови, прежде чем идти в тату-салон следует обязательно проконсультироваться с врачом.

Как делают татуировку

Перед выполнением тату нужно подготовить эскиз и выбрать место для нанесения. В большинстве тату салонов сами подготавливают эскиз любого из распространённых рисунков.

На кожу наносят специальный обезболивающий гель или спрей. Затем обрабатывают выбранное место обеззараживающим средством. Во время работы мастер должен использовать стерильные перчатки и одноразовые инструменты – иглы, колпачки под чернила.

Татуировщик наносит выбранный рисунок чернилами на поверхность кожи. Затем набивает татуировку, прокалывая кожу установленной в специальной машинке иглой. Игла делает в коже небольшие отверстия, оставляя в них каплю красящего вещества.

Совет: Перед нанесением тату категорически не рекомендуется употреблять алкогольные напитки, так как этиловый спирт разжижает кровь, из-за этого может возникнуть кровотечение.

Подготовка и уход после нанесения татуировки

За сутки до визита к мастеру лучше не злоупотреблять алкоголем и не принимать медицинские лекарства, влияющие на кровяное давление.

После наколки рисунка коже требуется время для восстановления, пока это не произойдёт лучше воздержаться:

  • от похода в солярий, баню, сауну;
  • от использования жёстких мочалок;
  • от воздействия прямых солнечных лучей на татуировку;
  • от расчёсывания кожи в районе рисунка.

При возникновении зуда или раздражения на месте рисунка, нужно сразу же обратиться к врачу. Так как существует риск занести инфекцию или получить хроническое заболевание кожи.

Совет: Время, которое требуется для полного заживления татуировки, составляет две недели!

Делать татуировку лучше в холодный период, когда нужно ходить в верхней одежде, чтобы предотвратить солнечное воздействие и попадание пыли или грязи на повреждённый участок кожи. В первое время на месте нанесения будет небольшое покраснение и припухлость.

Заключение

Татуировка с китайскими иероглифами — хороший выбор для украшения собственного тела. Но нужно ответственно отнестись к выбору знака, чтобы не наколоть нелепой надписи. Важно осознать татуировка останется со своим владельцем на всю оставшуюся жизнь, и лучше десять раз подумать действительно ли стоит её наносить.

Китайские иероглифы и их значение на русском языке

0

798

Рейтинг статьи

В настоящее время восточное учение фен шуй приобретает все большую популярность. Китайские иероглифы и их значение восхищают изяществом и глубиной.

Китайские иероглифы и их значение

Зачем нам нужны иероглифы

Люди обращаются к постулатам этого учения при оформлении квартиры или дома. Также, выбирая предметы интерьера, они останавливают выбор на предметах, которые несут символический смысл, помогая тем самым привлечь в дом различные блага. Чаще всего это статуэтки. Но чтобы привлечь в дом богатство, любовь, успех или другие блага, можно просто нанести китайские иероглифы на любимую статуэтку или бумагу.

Здоровье

Присмотревшись к этому иероглифу, можно увидеть, что одна из его частей похожа на букв «З». Данный китайский иероглиф произносится как «цзянь». Согласно учению фен шуй, зона здоровья находится в центральной части помещения, поэтому размещать статуэтки или картины, на которых присутствует изображение иероглифа, обозначающего в переводе «здоровье», нужно в центральной части дома.

Поскольку зона здоровья находится под воздействием стихии Земля, предпочтение отдают фигуркам, сделанным из керамики или глины. Еще можно украсить квартиру хрустальным изделиями, на которых присутствует изображение данного иероглифа.

Если в доме есть больной человек, стоит разместить предметы с данной символикой в его комнате: они помогут другу выздороветь в кратчайшие сроки.

Если статуэтки слонов, которые чаще всего используют в восточной культуре, или картины с изображением иероглифов не вписываются в интерьер, можно приобрести небольшие салфетки с данной символикой.

Богатство

Не стоит путать этот иероглиф с символом, обозначающим деньги. Китайская культура под понятием «богатство» подразумевает не материальные, а духовные блага. Предметы с данной символикой помогают развить творческий потенциал людей, сделать богатым их внутренний мир.

Сектор, отвечающий за творчество, располагается в западной части квартиры. Соответственно, и предметы с изображением данного иероглифа следует размещать в этой части дома. Если выбрана картину, лучше обрамить ее в металлическую рамку. Металл является главным элементом данной зоны. Сам символ должен быть выполнен в желтой или серой цветовой гамме. Данные цвета подпитывают стихию Земля, которая покровительствует сектору творчества.

Если при помощи данного символа человек пытается привлечь материальные блага, размещать его нужно в юго-восточной части дома, которая является сектором богатства.

Деньги

Этот древнекитайский иероглиф состоит из 3 частей, похожих друг на друга. Он привлекает в дом материальные блага. Статуэтки, салфетки или картины с изображением денег размещают в юго-восточной части квартиры. Люди, которые находятся под покровительством данного символа, открывают для себя новые сферы, приносящие доход.

Сектор богатства находится под влиянием стихии Вода. Соответственно, нежелательно приобретать символику, окрашенную в красные тона. Следует отдать предпочтение водным цветам (синий, фиолетовый, зеленый, лиловый). Что касается материала изготовления статуэток, нужно выбирать изделия из дерева.

Процветание

Изучаем иероглифы

Рассматривая китайские иероглифы и их значения, нельзя обойти стороной символ процветания. Если в русском языке слова «богатство», «деньги» и «процветание» воспринимаются как синонимы, восточные люди воспринимают их по-разному. Под понятием «процветание» они подразумевают достижение успеха во всех сферах жизни, поэтому располагать подобную символику можно в любой части помещения.

Присутствие данного талисмана в доме поможет сохранить материальные блага, которые у владельца дома уже есть. Обзавестись подобным талисманом нужно людям, склонным к необдуманным тратам.

Располагать в одном помещении изображение символов богатства, денег и просвещения специалисты в области фен шуй не рекомендуют: они будут мешать друг другу работать. Лучше выбрать талисман, который в данный момент жизни более важен, и заручиться его поддержкой.

Дракон

Данное животное боготворили многие древние народы. Что касается символического значения иероглифа «дракон», то он в китайском алфавите обозначает могущество. Какое влияние на жизнь владельцев талисмана с изображением символа «дракон» он окажет, зависит от того, в какой зоне фен шуй его расположить. В финансовом секторе он привлечет материальные блага. В секторе творчества он поможет добиться успехов в музыке, рисовании, пени и т. д. Есть смыл расположить дракона в коридоре: он способен защитить домочадцев от недобрых людей. Также он защищает квартиру от нечистой силы.

Привлечение клиентов

Талисман, на котором изображен такой символ, должен быть в офисе каждого делового человека. Он привлекает реальных деловых партнеров, а также отсеивает людей, настроенных на долгосрочное сотрудничество. Работающим дома следует поместить талисман в помещении для встреч с клиентами.

Если же речь идет про интернет-сотрудничество, талисман помещают у рабочего компьютера. Располагать рабочий кабинет лучше всего в северной части квартиры или дома, где находится зона карьеры. Она находится под покровительством стихии Воды. Чтобы символика в данной зоне работала, ее выбирают в соответствующих цветах.

Любовь

Символ привлекает в дом любовь. Обзаводиться им стоит не только одиноким людям, желающим найти вторую половину, но и тем, кто уже состоит в браке. Данный символ поможет уменьшить количество конфликтов, а споры любящие пары смогут разрешить мирным путем.

Сектор любви располагают в юго-западной части помещения. Именно сюда ставят талисманы с изображением буквы, которая на китайском языке обозначает «любовь». Данный сектор находится под влиянием стихии Огонь, поэтому талисманы могут быть оформлены в красной цветовой гамме.

Счастье

Этот символ можно трактовать по-разному. Даже древние китайцы не могли однозначно сказать, что такое счастье, поскольку у каждого оно свое. Для кого-то счастье заключается в материальном благополучии, а для кого-то — в рождении детей, поэтому, выбирая место для данного талисмана, подумайте над тем, в чем для вас заключается счастье. Если оно заключается в карьерном росте, расположите его в зоне карьеры, если же в семейном благополучии, — в зоне семьи.

Долголетие

Обозначение данного символа однозначное. Разница между символами здоровья и долголетия заключается в том, что первый ориентирован на достижение кратковременного результата. Его целесообразно располагать в помещениях, где находятся дети. Второй же иероглиф нацелен на достижение долговременного результата. Располагать символ следует в комнатах, где живут взрослые и пожилые люди.

Как и в случае с символом здоровья, располагать его в квартире следует в центральной части помещения.

Тату

Одной из модных тенденций на сегодняшний день является изображение букв китайского алфавита на теле. Перед тем как наносить тату, нужно знать несколько простых правил:

  1. Не переусердствуйте с символикой. Каждый талисман активирует определенный энергетический поток. При распылении энергетических потоков не получится добиться успеха в какой-то определенной сфере жизни, поэтому следует определиться, в какой именно отрасли вы желаете преуспеть. Со временем жизненные приоритеты меняются, а от качественного тату избавиться сложно. Следует отдать предпочтение изображениям иероглифов «здоровье», «процветание», «любовь». Эти вещи важны на любом этапе жизни. Также можно сделать татуировку, перевод которой на русский язык трактуется как «ангел». Она станет оберегом на всю жизнь.
  2. Не все мастера тату знают китайский алфавит, поэтому перед походом в салон следует распечатать изображение символа, который вы хотите набить. Если вам просто понравилась какая-то буква китайского алфавита, перед тем как делать татуировку, не забудьте расшифровать ее. Может быть, перевод не будет соответствовать жизненным ценностям.
  3. Отправляясь в салон, где делают татуировки, не забывайте, что помимо китайских, есть и японские иероглифы. Они, согласно учению фен шуй, обладают такой же силой, как и китайские, поэтому есть смысл посмотреть каталог и с этими символами. Может быть, именно среди них вы найдете для себя тот, который захотите отобразить на коже.

Не стремитесь выбить на руке или шее сложные фразы. Поскольку каждая буква китайского алфавита переводится на русский как целое слово, можно обойтись одним символом. К тому же, простые и небольшие татуировки смотрятся гораздо изящнее, чем крупные надписи.

Китайские ИЕРОГЛИФЫ | значение | правописание(1 часть)

Иероглифы для тату и их значение

Как писать китайские иероглифы. Китайский иероглиф «хорошо»

Заключение

Помимо вышеописанных есть еще порядка 47000 символов. Выбирая талисман, помните, что он будет влиять на вашу судьбу, поэтому выбирайте не просто символы, которые показались забавными или интересными, а те, которые действительно значимы.

Download иероглифы images for free

  • Home

Download вектор египетские иероглифы векторное Download иероглифы 2160a формы декора Download иероглифы 2160c формы декора Download иероглифы 2160b формы Download иероглифы расшифровал египетские Download иероглифы сюрреальности дэвида линча katabasia Download китайцы печатают иероглифы китайская клавиатура youtube Download были азиаты более развиты если использовали алфавит иероглифы яндекс Download обои ночь струны иероглифы полнолуние флейта длинные волосы музыкальный инструмент Download китайские иероглифы урок цифры youtube Download скачать 1920×1080 космический корабль иероглифы неон Download скачать 2560×1440 узор иероглифы знаки круги обои Download кладовая рукоделий иероглифы Download ногти азией иероглифы ногтях нюдовый маникюр Download профиля стиме иероглифы фото картинки рисунки скачать бесплатно Download сервиз фарфор arjuna tsr6023 иероглифы купить Download скачать 1920×1080 иероглифы надпись неон листья обои Download тату иероглифы переводом 140+ эскизов значение Download запоминать иероглифы сочиняя истории nippon Download китайское письмо книге бытия иероглифы доказывают Download урок запомнить иероглифы Download обои китайские фонарики желтый иероглифы картинки Download китайские иероглифы обои картинки рабочий стол скачать Download цвета китайском языке иероглифы значение культура китая Download неоновые иероглифы купить низкой цене neon Download ответы mail чего место букв иероглифы Download иероглифы вместо русских букв windows простых Download ответы mail иероглифы half life исправить Download иероглифы вместо русских букв windows исправить Download убрать иероглифы вместо русских букв windows youtube Download иероглифы вместо русских букв решение минуту Download вопрос иероглифы вместо русских букв blasthack Download иероглифы вместо русских букв mql4 metatrader Download исправить иероглифы знаки вопроса вместо русских Download вместо букв иероглифы youtube Download непонятные символы иероглифы вместо русских букв Download кракозябры иероглифы названиях папок после архивации Download почему портале госуслуг иероглифы вместо слов Download символы вместо русских букв убрать иероглифы youtube Download android steam видно русских букв иероглифы youtube Download вопрос иероглифы чате blasthack explosive Download школе иероглифы youtube Download египетские иероглифы попытки разгадать тайну древних Download иероглиф черный египетские иероглифы желто цвет Download египет стена иероглифы стиль древность обои ноутбука Download юбка иероглифы египта купить интернет магазине Download юбка иероглифы египта заказать ярмарке мастеров Download юбка иероглифы египта заказать ярмарке мастеров Download египетские тату сфинксы боги животные иероглифы Download иероглифы древнего египта ученых сумел

(PDF) Философско-медицинская символика китайских иероглифов и «Книги перемен»

The Philosophical aspect of the Chinese characters and hexagram «Book of changes» / 中国汉字的哲学意义和六芒星的变化书 Иероглифическая система китайского языка модифицировалась в различные периоды своего многовекового существования, но главные особенности и черты китайской культуры и философии навсегда остались в её письменных знаках – иероглифах. Иероглифы несут в себе много лингвофилософских загадок. В них скрывается тайна мировоззрения древней, да и современной китайской культуры. Цель нашего исследования заключается в том, чтобы через понимание строения китайских знаков раскрыть их внутреннее философское значение, онтологические и аксиологические константы. Китайские иероглифы состоят из графических элементов, которые востоковеды называют «чертами». Следует отметить, что состав и расположение черт внутри одного иероглифа трактуется по-разному. Примерно выделяют 30 таких черт, из них основными являются пять: горизонталь, вертикаль, откидная влево, точка (и откидная вправо), крюк. В каллиграфии по традиции выделяют восемь основных черт. Все они содержатся в иероглифе юн – 永 («вечный»). Множество иероглифов обозначают бытовые ситуации из жизни китайского народа. Интересным направлением в анализе являются письменные знаки, связанные с медицинской сферой. Обратимся, пожалуй, к самому главному иероглифу, который напрямую связан с медициной – «жень» ( ), или в дословном переводе¬ – «человек». Две откидные черты представляют удаленную фигуру человека, его силуэт. Он является знаком-«ключом», из которого в дальнейшем образуются новые иероглифы, всегда несущие суть в связи с его первоначальным названием. Например, иероглиф – обозначает следовать друг за другом, а в иероглифе – («большой») присутствует ключ («человек»), словно он раскинул в стороны руки и ноги, стараясь объять вселенную. Китайский иероглиф «и» ( ) – «врач, медицина, лечение». Древнее написание иероглифа ученые наблюдали на найденных черепашьих панцирях, начертанных еще в глубокой древности до нашей эры. Он был весьма прост, и содержал всего два знака – стрелу и крючок. Скорее всего, это связанно с тем, что человек, умеющий пользоваться крюком (первые операционные манипуляции) для извлечения наконечника стрелы, и являлся врачевателем, человеком, который спасал жизни и лечил болезни. Представим семантическую структуру данного иероглифа, отметив, что в иероглифике имеются сложно-составные знаки, состоящие из более 50 десятков черт. Китайский язык является одним из самых древних языков, который в своей полноте и изяществе дошел до наших дней. Нельзя сказать, что письменность не претерпела изменений на пути от древности к современности. Но можно сказать точно, что сущность китайской культуры, величайшее наследие нации никогда не угаснет, пока существуют иероглифы. В немногочисленных чертах умещается огромный философский смысл, а комбинации знаков дают интересные по значению сочетания житейских и духовных аспектов китайской культуры, которая насчитывает многие столетия. Иероглифы – не просто слова, не только способ письменного изложения, а целое искусство. В их строении мы видим как бытие превращается в знак, слово, явление. Можно с уверенностью сказать, что иероглифика в широком понимании данного слова – философия Китая, объединяющая историю, культуру и менталитет китайского народа.

ИМЯ, КОТОРОЕ ВСЕ ПРОИЗНОСЯТ НЕПРАВИЛЬНО

Китайская марка Dongfeng существует с 1969 года, хотя в России широкая общественность узнала о ней совсем недавно. Возможно, этим можно объяснить тот факт, что название это так часто произносят неправильно. А ведь казалось бы: написано Dongfeng — значит, произносим «Донгфенг». Но не все так просто!

Разумеется, проблематика в данном случае практически та же, что и в случае, например, с Hyundai. Вся проблема здесь в том, что для выхода на мировой рынок использование родных китайских иероглифов, разумеется, было невозможно, и нужно было транслитерировать название на латиницу. Объяснять все нюансы, особенности и закономерности передачи китайских имен на латиницу — дело сложное и для кого-то даже скучное, поэтому остановимся только на нашем случае. Причем самое важное, что следует запомнить: латиница — латиницей, а во взаимоотношениях русского и китайского языков есть свои закономерности, которых и стоит придерживаться, что бы там англичане ни говорили.

Итак, название Dongfeng переводится как «восточный ветер» и в китайском языке записывается двумя иероглифами: 东风 (东 — «восток», Dong, и 风 — «ветер», Feng). Разбор слова, как ни странно, проще начать с конца, то есть с части -feng (иероглиф 风). Как объясняет переводчик-китаист Сергей Грек, буква g в названиях, пришедших из китайского языка, в данном случае нужна исключительно для того, чтобы обозначить твердость стоящей перед ней согласной, а вот произносить ее не надо. Вот вам показательный пример: 风 по-китайски значит «ветер», на латинице передается как feng, а по-русски произносится (и пишется) как «фэн». А вот иероглифом 分 обозначают китайскую денежную единицу, которая на русском передается как «фэнь», с мягким знаком на конце, а на латинице пишется как fen — без g.

Что же касается первой части слова, то там за буквосочетанием -ong вообще скрывается исключение: то, что на латинице передается как -ong, по-русски произносится и пишется как твердое «-ун», и мягкого знака там не может быть в принципе. Таким образом все слово Dongfeng по-русски следует произносить как «Дунфэн». Ну а появление варианта «Донгфенг», по сути, понятно: все видят надпись Dongfeng и по наитию читают ее, словно по-английски.

Российское представительство марки тоже придерживается таких правил произношения: если зайти на официальный сайт марки, то можно обнаружить именно такой вариант передачи. Хотя, судя по статистике поисковых систем, правильный вариант пока что сильно проигрывает неправильному «Донгфенгу», и официальный российский сайт автопроизводителя выскакивает первой ссылкой именно по неверному запросу.

Dongfeng
ПРАВИЛЬНО: Дунфэн
НЕПРАВИЛЬНО: Дуньфэнь, Донгфенг

110 полезных китайских фраз для первого разговора


Вы готовы изучать китайский язык? Тогда это китайские фразы, с которых можно начать, так что вы можете начать говорить сегодня .

Вы, наверное, слышали, что китайский язык — один из самых сложных для изучения английского языка. И как на изучение китайского потребуются годы. Из-за этого изучение языка кажется устрашающим! Но я здесь, чтобы сказать вам, что это возможно.

Фактически, одна из моих миссий по изучению языка заключалась в том, чтобы научиться говорить по-китайски за три месяца.Это казалось невозможным, но с самоотдачей я добился своей цели. Сейчас я активно работаю над поддержанием своих навыков китайского.

В качестве примечания, эта статья — , а не , чтобы научить вас hanzi (китайские иероглифы). Я включу их, но я также добавлю латинизацию (так называемый пиньинь ). Таким образом, вы можете начать говорить прямо сейчас, вместо того, чтобы увязать в множестве китайских иероглифов. Это не значит, что вам никогда не следует изучать hanzi , но учите их по мере продвижения.Говорить — это ключ к успеху.

Есть еще одна вещь, которую мы должны обсудить перед началом работы …

Китайское произношение

Китайский — тональный язык, то есть одно и то же слово может иметь разные значения в зависимости от того, как вы его произносите. Например, «ма» может означать «мать» или «лошадь» в зависимости от флексии.

Существует пять различных вариантов сгибания, отмеченных акцентами. Знаки ударения помогают определить высоту звука, потому что они визуально представляют, что должен делать ваш голос.Взгляните на них с «ма». («Ма» является распространенным примером, потому что это простое односложное слово, в котором есть слово с каждой интонацией.)

  • Длинный ровный тон: ma
  • Нарастающий тон: ma
  • Спадающий, затем нарастающий тон:
  • Спадающий тон: ma
  • Нейтральный тон: ma

Как вы можете видите, акцентные знаки помогут вам. Так что пиньинь станет вашим другом при изучении китайского языка! Этот китайский словарь — отличный ресурс для изучения китайского языка и пиньинь и тональных акцентов.

И последнее: мы собираемся выучить фраз на мандаринском диалекте . Это официальный язык Китая и наиболее распространенная форма китайского языка, на котором говорят в Китае. На нем также говорят в Сингапуре и на Тайване. Но, несмотря на то, что это — наиболее распространенный , во многих случаях мандаринский язык не используется. Например, если вы планируете посетить Гонконг, — крупное туристическое направление в Китае… Ну, они говорят на совершенно другом языке — кантонском.

Основные китайские фразы и приветствия на китайском языке

Давайте начнем с простых китайских фраз и приветствий, чтобы поздороваться. В конце концов, это первый шаг к тому, чтобы начать говорить — представиться!

«Привет» по-китайски

«Привет» на китайском — nǐ hǎo (你好). Возможно, вы слышали это раньше, но обратите особое внимание на свой сгиб. Над буквами «i» и «а» есть восходящий и нисходящий интонационный акцент, так что вам нужно практиковать правильное произношение.А значит, нужно соблюдать особое правило. Если в ряду более одного третьего тона, все, кроме последнего, становятся вторыми. Итак, хотя написано ní hǎo , на самом деле оно произносится как ní hǎo .

hanzi в этом слове объединяет два символа, означающие «ты» и «хорошо».

«Как дела?» на китайском

Итак, если «привет» означает «ты в порядке», то вспомнить «как дела» просто. Это Nǐ hǎo ma? (你 好吗?) Символ «吗» на самом деле является вопросительным знаком.

«Я в порядке» / «Я не в порядке» на китайском

Чтобы ответить на Nǐ hǎo ma? , вы можете сказать hěn hǎo (很好) для «я в порядке» или bù hǎo (不好) для плохого. На hěn hǎo запомните правило смены тона!

Обратите внимание, что все они используют символ «好», что означает «хорошо».

«Пожалуйста» на китайском

Qǐng (请) переводится с китайского как «пожалуйста». Это немного сложно, если вы еще не знакомы с произношением согласных пиньинь .«Q» произносится как мягкий «ч». Это звучит как «цзин».

«Спасибо» на китайском

По-китайски «спасибо» — Xièxie (谢谢). «X’s» здесь произносится как «sh» на английском языке, что означает «ши-а ши-а».

«Добро пожаловать» на китайском

Bùyòng xiè! (不用 谢) означает «пожалуйста». Но буквально это означает «не нужно благодарить». Символ «不» или — это отрицательный префикс, прилагательное или наречие, означающее «нет», «не» или «не-».Он также следует правилу изменения тона. Когда слог после также включает четвертый тон, тон для меняется на второй тон. Таким образом, это будет произноситься как bú yòng xiè .

«Доброе утро» на китайском

Есть несколько формальных способов сказать «доброе утро» на китайском языке. Самый вежливый — zǎoshang hǎo (早上 好). Но вы также можете сказать zǎo ān (早安) или просто zǎo (早), когда разговариваете с кем-то небрежно.

«Спокойной ночи» по-китайски

«Спокойной ночи» на китайском — wǎn’ān (晚安). Буквально это означает «безопасная ночь».

«До свидания» по-китайски

Более формальное «до свидания» на китайском языке — zàijiàn (再见). Но вы также можете сказать huítóu jiàn (回头见) для «увидимся позже».

«Да» по-китайски

Нет точных переводов для «да» или «нет» на китайском языке, но следующие примеры являются наиболее близкими выражениями. Shì de (是 的) может означать «да». В качестве междометия можно просто сказать Shì!

«Нет» на китайском языке

Как я уже упоминал ранее, «нет» на китайском языке — это (不). Но само по себе можно сказать bùshì (不是).

«Извините» на китайском

Bù hǎoyìsi (不好意思) означает «извините», чтобы привлечь чье-то внимание или извиниться.

«Извините» на китайском

Если вам нужно перед кем-то извиниться, используйте фразу Duìbùqǐ (对不起).Хотя вы также можете сказать Bù hǎoyìsi , чтобы извиниться, duìbùqǐ больше подходит для ситуаций, когда вы допустили ошибку или сделали что-то не так.

Распространенные китайские фразы, позволяющие говорить по-китайски сейчас

Теперь вы знаете некоторые из самых важных приветствий и вежливых фраз. Итак, давайте перейдем к некоторым вопросам и важным китайским фразам, которые нужно знать. Эти приведенные ниже фразы помогут вам узнать кого-то еще, начать разговор и помочь вам справиться с разговором в первый раз.

«Ты говоришь…» на китайском

Чтобы спросить, говорит ли кто-нибудь на определенном языке, вы можете сказать Nǐ huì shuō… (你 会 说…). Например, вы можете спросить, говорят ли они по-английски, Nǐ huì shuō yīngyǔ ma? (你 会 说 英语 吗?) Итак, «английский» на китайском языке — это yīngyǔ , и вы добавляете ma в качестве маркера вопроса.

Чтобы узнать, говорит ли кто-нибудь по-китайски, замените yīngyǔ на zhōngwén . Вот и получается фраза. Nǐ huì shuō zhōngwén ma? (你 会 说 中文 吗?)

Некоторые другие похожие фразы:

  • «Я немного говорю только по-китайски»: Wǒ zhǐ huì shu yīdiǎn zhōngwén. (我 只会 说 一点 中文。)
  • «Да, я говорю по-китайски»: Shì de, wǒ shuō zhōngwén. (是 的 , 我 说 中文。)
  • «Нет, я не могу это говорить»: Bù, wǒ bù huì shuō. (不 , 我 不会 说。)
  • «Как вы говорите…»: Nǐ zěnme shuō… (你 怎么 说…)
  • «Не могли бы вы повторить это?»: Néng zàishuō yībiàn ma ?. (能 再说 一遍 吗?)
  • «Можете ли вы сказать это медленно?»: Nǐ néng shuō màn yīdiǎn ma? (你 能 说 慢 一点 吗?)

«Не знаю» на китайском

Если вы не знаете ответа на вопрос, вы можете использовать фразу Bù zhīdào (不 知道) вместо «я не знаю» на китайском языке.

Но если вы просто не поняли, что сказал говорящий, вы можете сказать Bù míngbái (不 明白) — «Я не понимаю» по-китайски.

  • «Что означает _ : _ shì shénme yìsi? ( _ 是 什么 意思?)
  • «Я понимаю»: Míngbái (明白)
  • «Я знаю»: Zhīdào (知道)
  • «Что ты сказал?»: Nǐ shuō shénme? (你 说 什么?)
  • «Что вы имеете в виду?»: Nǐ shénme yìsi? (你 什么 意思?)

«Как вас зовут?» на китайском

Если вы представились и хотите спросить, как зовут собеседника, используйте фразу Nǐ jiào shénme míngzì? (你 叫 什么 名字?) для «Как тебя зовут?» Отвечая на этот вопрос, вы говорите Wǒ jiào… (我 叫…) и добавляете свое имя в конце.

Связанные фразы:

  • «Откуда ты?»: Nǐ cóng nǎlǐ lái? (你 从哪里来?)
  • «Я из…»: Wǒ láizì… (我 来自…)
  • «Сколько тебе лет?»: Nǐ jǐ suì? (你 几岁?)
  • «Мне 35 лет»: Wǒ jīnnián sānshíwǔ suì. (我 今年 35 岁。)
  • «Чем вы занимаетесь по работе?»: Nǐ zuò shénme gōngzuò? (你 做 什么 工作?)
  • «Я…»: Wǒ shì… (我 是…)
  • «Приятно познакомиться»: Hěn gāoxìng jiàndào nǐ (很 高兴 见到 你)

«Очень хорошо» по-китайски

Было бы неплохо подготовить несколько простых ответов или заполнителей бесед, если они вам понадобятся.Например, если кто-то сообщил вам хорошие новости, вы можете ответить hěn hǎo (很好), что означает «очень хорошо» на китайском языке. Если кто-то сказал вам что-то ужасное, вы ответите Bù hǎo le! (不好 了!) за «О нет!» или duōme kěpà (多么 可怕) для «как ужасно».

Вот несколько слов, чтобы тянуть время, пытаясь вспомнить китайские предложения!

  • «Итак, ммм…»: ēn ()
  • «Ум…»: nèi ge (那个)
  • «Эээ…»: jiù shì (就是)
  • «Ну тогда»: hǎo ba (好吧)
  • «Нравится…»: rán hòu (然后)

«Не в этот раз» на китайском языке

Если вы в ресторане и вас спрашивают, не хотите ли вы десерт, вы можете сказать zhè cì bùxíng (这次 不行), что означает «не в этот раз».Но если вы хотите , то ответьте shì de, qǐng (是 的 , 请).

Несколько фраз по поводу еды, покупок и прогулок на китайском языке:

  • «Я бы хотел меню, пожалуйста»: Qǐng gěi wǒ càidān (请 给 我 菜单)
  • «Я бы хотел…»: Xiǎng yào… (想要…)
  • «Счет , пожалуйста »: Qǐng fùzhàng (请 付帐)
  • « Я возьму это »: Yào dài zhège (要 带 这个)
  • « Вот это, пожалуйста »: Qǐng nàgè (请 那个)
  • «Сколько это стоит?»: Duōshǎo qián? (多少 钱?)
  • «Где….”: Nǎlǐ… (哪里…)
  • « Не могли бы вы мне помочь? »: Nǐ kěyǐ bāng bāng wǒ ma? (你 可以 帮帮 我 吗?)
  • «Поехали!»: Wǒmen zǒu ba! (我们 走吧!)

Китайские слова для расширения вашего словарного запаса

Теперь выучите несколько слов, чтобы настраивать фразы и создавать новые предложения! Это одни из самых важных китайских слов для начинающих.

Время:

  • Сегодня: jīntiān (今天)
  • Вчера: zuótiān (昨天)
  • Завтра: míngtiān (明天)
  • Часы: diǎn (点)
  • 时间)

Еда и напитки:

  • Вода: shuǐ ()
  • Кофе: kāfēi (咖啡)
  • Чай: chá (茶)
  • Пиво: píjiǔ (啤酒)
  • Курица: jīròu ()
  • Рыба: ю ()
  • Овощи: шукай (蔬菜)
  • Шоколад: qiǎokèlì (巧克力)

Страны:

  • Китай: Чжунгуо (中国)
  • Америка: Мейгуо (美国)
  • Англия: Ингуо (英国)
  • Ирландия: Ài’ěrlán (爱尔兰)
  • Испания:
  • Испания西班牙)
  • Франция: Fàguó (法国)
  • Италия: Yìdàlì (意大利)
  • Канада: Jiānádà (大)
  • Япония: Rìběn ()
  • 50: Rìběn (日本) 50
    • Супермаркет: chāojí shìchǎng (超级市场)
    • Bank: yínháng (银行)
    • Почтовое отделение: yóuzhèngjú (邮政局)
    • Полицейский участок: jǐngchá jú

      35 (

    • 35) yīyuàn ()

    • Кинотеатр: diànyǐngyuàn (电影院)
    • Магазин: shāngdiàn (商)

    Номера:

    • Один: (一)
    • Два: èr (二)
    • Три: sān (三)
    • Четыре: (四)
    • Пять: (五)
    • Шесть: liù (六)
    • Семь: (七)
    • Восемь: (八)
    • Девять: jiǔ (九)
    • Ten: shí (十)

    Вакансий:

    • Учитель: lǎoshī (老师)
    • Продавец: tuīxiāoyuán (推销员)
    • Сотрудник: yuángōng (员工)
    • Писатель: zuòīşīā (ēshē)
    • )
    • Программист: chéngxù shèjìyuán (程序 设计 员)

    Смешные китайские фразы

    Некоторые китайские фразы плохо переводятся на английский, что делает их буквальное значение довольно забавным для англоговорящих.Вот несколько забавных китайских фраз, поговорок и сленга, которые вы можете добавить в свой список.

    • Болтун | Лит .: «Рот, похожий на проточную воду»: tānhuāluànzhuì (天花乱坠)
    • Офигительно великолепна | Лит .: «Погрузите рыбу, бросьте гуся»: chén yú, luò yàn (沉鱼落雁)
    • Не будь обжорой | Лит .: «Мужчина, который ест печенье в постели, просыпается с неприятным ощущением»: * yí gè zài chuáng shàng chī bǐng gān de nán rén xǐng lái gǎn jué hěn zāo gāo * (一个 在 床上 的 男人 醒来 感觉 很 糟糕)
    • Идиот, тупой | Лит.: «Глупое яйцо»: shǎ dàn (傻蛋)
    • Ты что, шутишь? | Лит .: «В пьяном виде»: yě shì zuì le (也是 醉 了)

    Начни говорить сейчас с помощью этих китайских фраз

    Для начала, много китайского. Вы выучили самые распространенные китайские приветствия и вежливые фразы. Плюс, как представиться, основные китайские слова и несколько забавных китайских фраз, которые можно добавить.

    Теперь у вас нет оправдания, чтобы не поговорить в первый раз на китайском языке! Найдите партнера или репетитора по языковому обмену и приступайте к работе.Если вы не воспользуетесь им, вы не запомните.

    Бенни Льюис

    Основатель, свободно владею 3 месяцами

    Веселый ирландец, постоянный путешественник по всему миру и автор международных бестселлеров. Бенни считает, что лучший подход к изучению языка — говорить с первого дня.

    Говорит на следующих языках: испанский, французский, немецкий, итальянский, португальский, эсперанто, мандаринский диалект, американский язык жестов, голландский, ирландский

    Просмотреть все сообщения Бенни Льюиса

    стран на китайском языке // 75 названий стран (+ бонусный контент)

    75 названий стран на китайском языке 🌏 PLUS Бонусные названия государств

    Вы когда-нибудь задумывались, как выглядит название вашей страны на китайском языке и каково его значение?

    Дословный перевод названий стран на китайский язык часто приводит к забавным интерпретациям.

    Предполагается, что многие из произведений ханзи зарубежных стран отражают хорошее значение, а также фонетически похожи (перевод) на оригинал.

    Страны на китайском языке — Европа

    Страны на китайском языке — Америка

    Страны на китайском языке — Азия + Тихоокеанский регион

    Страны на китайском языке — Африка

    Страны на китайском языке — Беседы о Страны

    Страны на китайском языке — Плакаты 🆓

    Однако при переводе с одного языка на китайский, а затем на английский значение может быть потеряно при переводе и превращено в нечто совершенно иное.

    Я попытался выбрать некоторые из наиболее интересных дословных переводов, но, как и во всех переводах, существует множество значений и толкований, поэтому результаты могут отличаться от перевода к переводу.

    Итак, для ясности, это не «дословный перевод китайских имен», а дословный перевод символов, используемых фонетически.

    Китайский + английский = чинглиш 😲 вы должны увидеть, чтобы поверить

    Чинглиш — Иногда нужно увидеть это, чтобы в это поверить.Вы будете поражены некоторыми из этих языковых ошибок, которые происходят при переводе на китайский язык.

    Страны Китая — Европа

    Франция на китайском

    Франция: 法国, fàguó. Fa имитирует «францию» и имеет оттенок законности и порядка.

    Германия: 德国, déguó. De имитирует «Deutsch» (от Deutschland) и означает добродетель, праведность.

    Нидерланды / Голландия: 荷兰, hélán. Lotus Orchid, Helan отдаленно напоминает Голландию.

    Великобритания: 英国, yīng guó. Либо «Храбрая земля», либо «Великая страна», однако «英» теперь символ, связанный с Англией / Великобританией.

    Также стоит отметить, что UK переводится как 联合王国, что буквально означает «Страна Соединенного Королевства» — не за горами!

    Россия: 俄国 é guó. Этот — исключение, так как первый символ сейчас просто означает русский язык и никак не соответствует фонетическому.

    Бельгия: 比利时, bǐ lì shí.«Время сравнить прибыль». Пусть игра начнется!

    Исландия: 冰岛, bīng dǎo. То же, что и его исконная этимология — «ледяной остров»

    .

    Беларусь: 白俄罗斯, bái’è luó sī. «Белая Россия» удобно, потому что Беларусь означает и в Беларуси белую Россию.

    Черногория: 黑山, hēi shān. Черная гора, аналогичная ее местной этимологии

    Швейцария: 瑞士, ruì shì «Счастливый джентльмен». Это одно из имен, которое заставляет людей спрашивать об этимологии географических названий.Китайское название Швейцарии происходит от древнеримской провинции Рэтия (также пишется Ретия).

    Китайский юмор = Италия «Ожидая большой прибыли»

    Венгрия: 匈牙利, xiōng yá lì. «Зубы гуннов наживы». На кантонском диалекте 匈 произносится как «повешенный», а 牙 — как «нга».

    Может также быть отсылкой к мифам о том, что венгры произошли от гуннов, а сюнну, вечные северные соперники древних китайских династий, такие же, как и гунны.

    Италия: 意大利, yì dà lì.«Надеемся / ожидаем большой прибыли». Звучит как 一 大 粒, «одна большая шишка».

    Испания: 西班牙, xī bān yá. Звук «зубы западного класса» должен имитировать Hispania.

    Греция: 希腊, xī là. «Надежда на барбекю». Ну нет, но «тоска по вяленому мясу» звучит не так резко.腊 также может относиться к двенадцатому месяцу китайского календаря, поэтому «надеяться на 12-й месяц года» — еще одна возможность.

    Ирландия: 爱尔兰, Ài’ěrlán. «Люби свою орхидею».Это основано на звучании «Ирландии».

    Если вам нравятся смешные переводы, загляните в наш блог о чинглиш:

    Страны на китайском языке — Америка

    Канада: 加拿大, jiā ná dà. «Добавьте захват большой»

    Мексика: 墨西哥, mò xī gē. «Старший брат Инк Вест».

    Гаити: 海地, hǎi dì. «Морская земля».

    Гватемала: 危地马拉, wēi dì mǎ lā. «В стране опасностей лошадь тянет». Это транслитерация, используемая в материковом Китае.Тайваньцы используют «瓜地马拉»: «В стране дынь лошадь тянет».

    Бразилия: 巴西, bā xī. «Рядом с Западом»

    Чили: 智利, zhì lì. «Благоприятная мудрость»

    Перу: 秘鲁, bì lǔ. «Недружественный секрет»

    Америка: 美国, měi guó. Красивая страна, первый символ означает «красота» сам по себе, китайцы считают Америку красивой страной, но опять же, не обманывайтесь, это только из-за звука «мер» в слове «Америка».

    Теперь мы все знаем, что Америка велика , так что вот переводы каждого штата и каждого штата для вас, , разве мы не добры к вам!

    Страны китайского языка — Азия + Тихоокеанский регион

    Китай: 中国, zhōng guó. «Среднее царство» На протяжении всей истории Китая Китай и его народ считали себя средним царством земли.

    Япония: 日本, rì běn. «Страна восходящего солнца» или «Происхождение солнц»

    Корея: 高丽, gāo lí.«Корё» Это была династия, правившая Кореей с 900 по 1400 год.

    • Южная Корея: 韩国, han guó. Это имя, которым корейцы называют себя
    • Северная Корея: 北 朝鲜, běi cháo xiǎn. «Северный Чосон» Чосон был династией, правившей Кореей с 1400-х по 1910 год.

    Австралия: 澳大利亚, ào dà lì yǎ «Большой залив, низкая прибыль».

    ДРУГОЙ БОНУС — Кто знал, что Австралия — это еще и монстр страны!

    Итак, вот вам и штаты Оз!

    Индия: 印度, yìn dù.«Степень печати»

    Сингапур: 新加坡, xīn jiā pō. «Новый откос»

    Вьетнам: 越南, yuè nán. «Южнее» Из-за позиции Вьетнама по отношению к Китаю и их долгой истории.

    Йемен: 也门, yě mén. «Тоже дверь».

    Израиль: 以色列, yǐ sè liè. «По цвету, по списку» или «По цвету».

    Бутан: 不丹, bù dān. «Не красный»

    Камбоджа: 柬埔寨, jiǎn pǔ zhài.«Письмо в цитадель»

    Малайзия: 马来西亚, mǎ lā xī yà. «Лошадь приходит в Западную Азию». Что забавно, потому что они находятся в Юго-Восточной Азии.

    Таиланд: 泰国 tài guó. Буквально означает «Страна мира».

    Новая Зеландия: 新西兰 xīn xī lán. «Новая западная орхидея» или «Новые западные цветы орхидеи».

    Индонезия: 印度尼西亚 yìn dù ní xī yà. «Распечатать градусы буддийской монахини Западной Азии». Это немного сложно, поэтому иногда его просто сокращают до 印尼 (yìn ní).«Печать буддийской монахини».

    Филиппины: 菲律賓 Fēi lǜ bīn «Ароматный гость закона»

    Страны Китая — Африка

    Габон по-китайски

    Южная Африка: 南非, nán fēi. Фэй происходит от названия Африки «фэйчжоу», что буквально означает Южная Африка.

    Чад: 乍得 zhàdé «Внезапная мораль».

    Египет: 埃及, āi jí. «Догнать пыль».

    Центральноафриканская Республика: 中非共和国 zhōng fēi gònghéguó.Это прямой перевод.中 означает центральный, 非 означает Африку, а 共和国 — Республика.

    Кабо-Верде: 佛得角 fó dé jiǎo. «Добродетельный рог Будды» или «Накидка добродетели Будды» — здесь мыс скорее означает мыс или мыс, а не одежду.

    Намибия: 纳米比亚, nà mǐ bǐ yǎ. «Сравнение сверхмалой прибыли».

    Джибути: 吉布提 jí bù tí. «Несите счастливую ткань»

    Габон: 加蓬 jiā péng. «Добавьте Fleabane» или «Добавьте ромашки».Флибейн — это разновидность растения из семейства ромашковых.

    ХОЧУ БОЛЬШЕ? Как насчет того, чтобы проверить названия городов на китайском языке в следующий раз?

    Быстрый разговор: 你 是 哪 国人?

    nǐ shì nǎ guó rén?
    你 是 哪 国人?
    Из какой ты страны?

    wǒ shì xīn xī lán rén.
    我 是 新西兰人。
    Я из Новой Зеландии.

    Плакат стран

    Заинтересованы в изучении китайского языка в Китае? Посетите наши языковые курсы или начните изучение китайского онлайн!

    Или, если вам нравится изучать названия стран на разных языках, почему бы не ознакомиться с нашим большим руководством по изучению стран мира на японском языке!


    Страны на китайском языке — FAQ

    Как сказать Китай по-китайски?

    Китай на китайском языке — это 中国, zhōng guó .Это буквально означает Срединное царство.

    Как сказать «Великобритания» по-китайски?

    United Kingdom на английском языке — это 英国, yīng guó . Это на самом деле переводится как великая страна или отважная земля!

    Чтобы углубиться:

    Англия — 英格兰 yīng gé lán

    Шотландия — 苏格兰 sū gé lán

    Уэльс — 威尔士 wēi’ěr shì

    ěi 北爱尔兰 b’b lán

    Как сказать США по-китайски?

    Америка на китайском языке — это 美国, měi guó , что переводится как красивая страна.

    Как будет Германия по-китайски?

    Германия на китайском языке — 德国, dé guó .

    Как сказать «Россия» по-китайски?

    Россия на китайском языке — 俄国 é guó . Это не дословный перевод и означает только Россия!

    Как будет Южная Африка по-китайски?

    Южная Африка на китайском языке — это 南非, nán fēi . Фэй происходит от названия Африки «фэйчжоу», что буквально означает Южная Африка.

    Как будет Бразилия по-китайски?

    Brazil на китайском языке — 巴西, bā xī .Буквально «Рядом с Западом».

    Как будет Вьетнам по-китайски?

    Vietnam на китайском языке: 越南, yuè nán . Буквально это «Южнее». Это связано с позицией Вьетнама по отношению к Китаю и их долгой историей.

    Хотите больше от LTL?

    Если вы хотите узнать больше о LTL Mandarin School, присоединяйтесь к нашему списку рассылки.

    Мы даем много полезной информации об изучении китайского языка, полезных приложений для изучения языка и всего, что происходит в наших школах LTL!

    Мы также предлагаем онлайн-уроки китайского языка для всех возрастов, всех уровней и всех национальностей!

    Зарегистрируйтесь ниже и станьте частью нашего постоянно растущего сообщества!

    Автор
    Ян Скарштейн

    Ян прожил в Китае более пяти лет и хорошо знает азиатскую культуру.Он живет в Шанхае и любит фотографировать

    https://www.ltl-shanghai.com

    Китайский: сложные тона и символы, упрощенная грамматика

    Последний пост в нашей еженедельной серии, посвященной десяти наиболее важным языкам будущего Великобритании, как определено в отчете Британского Совета «Языки для будущего», посвящен китайскому языку. Здесь Асмаа Ибрагим из Британского Совета объясняет характеры, тональные различия и звуковые сходства, которые делают язык таким увлекательным.

    Китайские иероглифы многочисленны и красивы

    Выучить китайский не так сложно, как вы думаете. Грамматика китайского языка на удивление проста, в ней нет ни времен, ни множественного числа, ни падежей, ни рода, которые могут затруднить изучение европейских языков.

    Самый пугающий, но потенциально самый увлекательный и полезный аспект изучения языка — это умение писать. Китайское письмо состоит из системы символов или знаков.Эти персонажи визуально красивы и часто поэтичны и могут дать учащемуся полезное представление о китайском сознании. Однако, в отличие от алфавита, который представляет собой только звуки, каждый китайский иероглиф имеет уникальное значение.

    Началось с картинок. Самые ранние китайские иероглифы были так называемыми пиктограммами. Многие из них до сих пор используются в упрощенных, стилизованных формах, таких как 火 [huǒ] (огонь), 山 [shān] (гора) и 日 [rì] (солнце). Хотя с первого взгляда может быть трудно увидеть, как иероглиф 日 похож на солнце, мы можем увидеть, как он со временем превратился в свою нынешнюю форму, посмотрев на более древнюю форму, которая представляла собой круг с точкой в ​​центре.Это превратилось в овал с горизонтальной линией, проходящей через центр, и в конечном итоге превратился в современный символ 日.

    Огромное количество символов может быть ошеломляющим для новичка — их более 20 000, а в некоторых больших словарях содержится более 50 000 символов, поэтому вы должны быть готовы к долгому пути обучения. Чтобы читать китайскую газету, вам нужно запомнить более 3000 символов. Китаец с университетским образованием обычно знает от 6000 до 8000 иероглифов.

    Это может показаться сложной задачей. Но умение читать и писать китайские иероглифы имеет преимущества, выходящие за рамки возможности общаться на мандаринском диалекте китайского языка. Это также поможет вам быстрее освоить письменный японский язык, поскольку в японском языке используется большое количество символов с одинаковым значением, хотя произношение и грамматика совершенно разные.

    Разные тона означают разные значения

    Мандарин — это тональный язык, что означает, что высота или интонация, на которой произносится звук, влияют на его значение.Например, если вы произносите tāng высоким тоном, это означает «суп», а tāng с повышающимся тоном означает «сахар». В китайском языке есть четыре основных тональных тона и пятый нейтральный (безтоновый) тон.

    Официальная система транскрипции для обучения произношению китайских тонов — это алфавит пиньинь, который был разработан в Китае в конце 1950-х годов. Эта фонетическая система транскрибирует мандаринское произношение китайских иероглифов в латинский алфавит и включает знаки над гласными для обозначения тона.

    Вы можете определить, какой тон давать слог, по диакритическим знакам над гласными в пиньинь, как показано ниже:

    Первый: dā — высокий и уровень

    Секунда: dá — начинается со среднего тона, затем поднимается на вершину

    Третий: dǎ — начинается с низкого уровня, опускается вниз, затем поднимается к вершине

    Четвертый: dà — начинается сверху, затем резко падает вниз

    Нейтральный: da — плоский, без упора.

    В китайском языке, если вы неправильно поняли интонацию слова, вы можете сказать неправильную вещь.Например, «wǒ xiǎng wèn nǐ» означает «я хочу спросить вас». Достаточно просто! Но если бы вы сказали «wǒ xiǎng wěn nǐ», это означало бы «я хочу поцеловать тебя»!

    В отличие от английского, мандаринский китайский не спрягает глаголы по времени

    В западных языках, таких как английский, есть несколько способов выражения времени. Наиболее распространены союзы глаголов, которые меняют форму глагола в зависимости от временного интервала. Например, английский глагол «есть» можно заменить на «съел» для прошлых действий и на «есть» для текущих действий.

    В отличие от этого, в китайском мандаринском диалекте нет спряжения глаголов и согласования «подлежащее-глагол». У всех глаголов есть только одна форма. Например, глагол 吃 (chī — есть) может использоваться для обозначения прошлого, настоящего и будущего. Несмотря на это, есть и другие способы выразить напряжение в китайском. Самый простой способ — просто указать выражения времени как часть предложения, как в примере ниже, где они выделены жирным шрифтом:

    我 昨天 在 食堂 吃饭 了。
    Wǒ zuótiān zài shítáng chīfàn le.
    Вчера поел в столовой.

    Как только временные рамки установлены, они становятся понятными и могут быть исключены из остальной части разговора. Есть и другие способы выразить время и напряжение — это лишь один из них.

    Это иногда приводит к недоразумениям: при разговоре с носителем китайского мандаринского языка западные люди могут запутаться из-за отсутствия постоянной точности. Но эта путаница возникает из-за сравнения между английским (и другими западными языками) и мандаринским китайским языком.После того, как для китайского языка установлены временные рамки, необходимость в точности отпадает, поэтому предложения можно строить в простых формах без окончаний глаголов или других квалификаторов.

    Запрещается существительные и местоимения во множественном числе, а также прилагательные в сравнительной или превосходной степени

    Существительные и местоимения не имеют формы множественного числа. Чтобы образовать множественное число, вы просто добавляете определенные символы (например, 们, mén). Например, «Я изучаю китайский» — 我 学 中文 ; «Мы изучаем китайский» — 我们 学 中文

    .

    Также нет сравнительной или превосходной формы для прилагательных (как в английском, когда «small» становится «меньше», «наименьший»), поэтому вам не нужно беспокоиться об изменении прилагательного в этих случаях.Чтобы выразить эти концепции, вы просто используете дополнительные символы.

    Например: small — 小 的 ; small — 较小 的

    Некоторые китайские фразы не переводятся прямо на английский

    По-китайски, если вы хотите спросить кого-нибудь «как дела?» Или «как дела?», Вы бы сказали 你 吃饭 了 吗? или Nǐ chīfàn le ma? Это буквально означает «вы ели?»

    Китайский эквивалент вежливой французской фразы «приятного аппетита» или ее английского эквивалента «наслаждайся едой» — 慢慢 吃 。or Màn man chī, что буквально означает «ешь медленно».

    И если бы вы хотели попрощаться с кем-то, когда они выходили из вашего дома, отеля или ресторана, вы бы сказали 慢走 or Màn zǒu. Эквивалентная фраза на английском языке — «позаботься» или «хорошего дня», но ее буквальное значение — «идти медленно».

    Значение имен на китайском языке очень важно

    Взгляд на китайские имена — хороший способ подчеркнуть взаимосвязь китайского языка и культуры. В таких обществах, как Китай, где семья и отношения с обществом важнее, чем личность, фамилия упоминается первой.Люди отождествляют себя с ценностями, которым их учили в детстве, прежде чем определять, кем они являются индивидуально.

    Китайцы также уделяют большое внимание титулам. Например, если ваша учительница китайского — миссис Ван, вы должны называть ее Ван Лооши, что означает Учитель Ван. Доктора — Ишэн, мастера других ремесел — Шифу. Чаще всего вы услышите Xiānsheng (мистер) и Nǚshì (госпожа) после фамилий людей.

    Поскольку в китайском языке используются символы, а не алфавит, имена нельзя напрямую перевести с английского на китайский.Однако вы можете выбрать китайские иероглифы, которые приблизительно соответствуют английскому произношению. Китайские имена обычно состоят из трех символов. Фамилия, которая обычно состоит из одного символа, идет первой. Далее идут один или два персонажа, выбранных родителями (или дедушками и бабушками в традиционной китайской культуре). Поэтому Вэй (伟) из семьи Чжан (张) называется «Чжан Вэй», а не «Вэй Чжан».

    Китайских фамилий относительно немного: «Ван» (王) — самая распространенная китайская фамилия, которую разделяют около 130 миллионов китайцев (или 9.9 процентов населения Китая). Следующими по распространенности являются Ли (李), Чжан (张 / 張) и Лю (刘 / 劉).

    Тем не менее, данные имена теоретически могут включать в себя любой из 100 000 символов китайского языка и содержать практически любое значение. Китайским детям нередко дают названия общих мероприятий и популярных лозунгов, таких как «Защити Китай», «Строим нацию» и «Космическое путешествие». Существует 290 798 зарегистрированных «цивилизаций», и более 4000 китайских детей носят имя Аоюнь, что означает «Олимпийские игры», по словам китайских чиновников, отвечающих за удостоверения личности.

    Выбор китайского имени зависит от различных факторов

    Возможно, наиболее важным фактором при выборе имени в китайской культуре является его значение. Существуют тысячи символов, и любая их комбинация может дать совершенно разное значение. Например, если вы сказали китайцу, что «добрый, изящный, приятный и счастливый» — это та личность, которую вы хотели бы пожелать своему сыну или дочери, и хотели бы, чтобы их имя отражало это, она бы сказала: «Ну, согласно по этим четырем качествам я мог получить сотни комбинаций.”

    Многие символы произносятся одинаково, но имеют разное значение

    Второе, на что обращают внимание китайские родители, — это произношение. У китайцев много омофонов. Это иероглифы, которые написаны по-разному, но произносятся одинаково (что-то вроде «new» и «known» на английском языке). Это может привести к очень странному произношению, несмотря на то, что символы хорошо выглядят в письменной форме. Предположим, что фамилия мужчины — 楊 (Ян), а родители дают ему однозначное имя 偉 (Вэй).Его имя 楊偉 буквально означало «Великий Ян». Однако произношение точно такое же, как 陽痿 (yángwěi), что означает «бессилие». Поэтому, прежде чем выбрать имя для своего ребенка, вы должны не только учесть значение символов, но также проверить произношение всего имени и убедиться, что нет странных омофонов, которые могут вызвать смущение у вашего ребенка. в будущем.

    Китайские имена также связаны с культурными верованиями

    Некоторые китайцы считают, что количество штрихов, используемых для рисования иероглифов в имени, может повлиять на удачу человека.Итак, как только вы закончили выбирать символы и убедились, что имя имеет хорошее значение и не содержит странных омофонов, вам нужно проверить число штрихов, чтобы убедиться, что оно удачное.

    Чтобы учесть все эти соображения, некоторые люди обращаются к гадалкам, чтобы они помогли выбрать подходящее имя для своего ребенка. Это основано на вере в то, что время вашего рождения влияет на вашу судьбу или 八字 (bāzì), что обычно переводится как Четыре столпа судьбы на английском языке. Бази рассчитывается на основе вашего года, месяца, дня и часа рождения.Это очень старая система, которая была разработана во времена династии Тан (618-907). Определенные бази хорошо сочетаются с определенными именами, поэтому люди часто обращаются за советом к гадалкам.

    Это может привести к тому, что многие люди будут носить одно и то же имя. Подруга однажды сказала мне, что в ее поколении самым популярным именем для девочек было 怡君 (И-чун). Однажды она захотела помочь своему однокласснику проверить результаты своего государственного экзамена в Интернете и начала искать имя своей подруги 陳怡君 (Чэнь И-чун). Угадай, что? Она получила сотни результатов и не могла понять, кто из них ее одноклассник.Это потому, что 怡君 было самым популярным именем девочек в то время, а 陳 (Чен) уже является самой распространенной фамилией на Тайване. Это было немного похоже на то, как кто-то из Великобритании искал Джейн Смит. Они называют эти общие названия «названиями дневных рынков», потому что, если вы пойдете на рынок и назовете одно из этих названий, несколько человек повернутся вокруг.

    Некоторые люди, получившие эти более распространенные имена, в конечном итоге выбирают себе другое имя, когда вырастают. Китайское письмо состоит из тысяч символов, и многие китайцы предпочитают уникальные и особые имена.В 2007 году китайская пара, ищущая отличительное имя для своего ребенка, остановилась на электронном письме с символом «at» (@), сказав, что для носителей китайского языка это звучит как «любите его».

    Названия стран на китайском языке тоже имеют интересные значения

    Китайское название Китая — «Чжун Го», что переводится как «Центральная нация» или «Среднее царство», что отражает их древнее мировоззрение, согласно которому Китай был центром мира. Чжун Го, который используется до сих пор, впервые был использован почти 3000 лет назад во времена династии Чжоу (1066-771 гг. До н.э.).

    китайских имен для других стран в основном были получены путем фонетического перевода западных имен в похожие по звучанию китайские иероглифы, что дало некоторые интересные результаты. Некоторые китайские имена лестны, например Америка (美国 Мэй Го или «Красивая страна») и Англия (英 国, Ин Го или «Страна-герой»). Некоторые названия переводятся буквально или описательно, в том числе Исландия (Бинг Дао или «Ледяной остров») и Черногория (Хей-Шань или «Черная гора»). Китайское название Японии (Ри Бен, 日本) похоже на значение японского названия страны, «Ниппон», что означает «Страна восходящего солнца» (как показано на японском флаге символом красное солнце).

    В китайском языке звучание слов может иметь положительные или отрицательные ассоциации

    Число восемь — самое удачное число в Китае, потому что оно звучит как слово, обозначающее «богатство». 88 считается особенно удачным, потому что он символизирует символы «двойного счастья». Напротив, число четыре считается несчастливым, потому что оно звучит как слово, обозначающее «смерть». Во многих пронумерованных линейках продуктов отсутствует четверка: например, сотовые телефоны Nokia (нет серий, начинающихся с 4).В Гонконге в некоторых высотных жилых домах все номера этажей опускаются со знаком «четыре», включая 14, 24, 34 и все 40–49 этажи.

    Некоторых подарков также традиционно избегают из-за прискорбной гомофонии. Например, вы вряд ли получите в подарок груши (梨, lí) в Китае, потому что они звучат как разлука (离, lí). А дарить часы (送 钟, sòng zhōng) — табу, особенно для пожилых людей, поскольку это звучит как фраза, означающая присутствовать на похоронах другого человека (送终, sòng zhōng).

    Есть также много традиций, связанных с китайским Новым годом, известным в Китае как Праздник Весны, которые произошли от каламбуров на мандаринских словах. Например, фраза Nián nián yǒu yú — 年年 有余, означающая «каждый год будет изобилие», звучит так же, как 年年 有 鱼 или «рыба будет каждый год». В результате рыбу едят и используют как обычное украшение во время китайского Нового года. И первая трапеза в новом году традиционно включает салат (生菜, shēngcài), потому что это слово очень похоже на ‘’ (shēng cái), что означает «зарабатывать деньги».

    Гомофония влияет на то, как говорящие на китайском языке пишут и пишут в Интернете

    Как и носители английского языка, носители китайского часто сокращают слова и фразы при отправке текстовых сообщений или в чате в Интернете. Некоторые общепринятые сокращения для часто используемых слов основаны на комбинациях букв или цифр, которые выглядят так же, как некоторые китайские иероглифы.

    Например, число 88 очень похоже на ‘báibái’, которое произносится аналогично ‘bàibài’, китайскому заимствованному слову «до свидания».Это подкрепляется тем же произношением слова «восемь», что и «bā». Поэтому это стало обычным способом сказать «увидимся позже» при выходе из беседы в обмене текстовыми сообщениями. Другой пример — 3Q (произносится / sæn kʰju /). Число 3 на китайском языке произносится как «сан», поэтому эта комбинация звучит как «спасибо» (/θæŋk.ju/) и используется как таковая.

    китайских иероглифов с переводом на русский язык

    Иероглиф — это буквенный знак, который использовался еще в глубокой древности, когда не было алфавитов и букв, каждый символ означал предмет или явление.Дословно его название переводится как «священный вырез», высеченный на камне. Первое упоминание об иероглифах относится к Древнему Египту, в те времена и по сей день они передают не только отдельные знаки и слоги, но и целые слова и значения, или, как их еще называют, идеограммы. На сегодняшний день иероглифы используются только в китайском, в японском и корейском диалектах и ​​письменности используются разновидности кандзи, кокудзи и ханча.

    Китайские иероглифы: история происхождения

    китайцы использовали древние времена.Первые сохранившиеся упоминания о нем относятся к 1400 г. до н.э., во время правления династии Инь. Написание иероглифов стало в Китае своего рода искусством каллиграфии, передаваемым из поколения в поколение с самого начала их появления. Это дело требует большой концентрации и навыков, знания всех правил и основ. Например, все части иероглифа обязательно должны быть написаны слева направо и сверху вниз, сначала вертикальными линиями, а уже потом горизонтальными.

    Значения китайских иероглифов

    Каждый знак обычно означает слово, поэтому их огромное количество, которое растет с каждым днем. Сегодня он достиг восьмидесяти тысяч знаков. Даже коренные жители Китая, говорящие и изучающие языки с рождения, не могут полностью охватить и изучить его за всю свою жизнь, поэтому всегда указывают китайские иероглифы с переводом для лучшего понимания. Чаще всего их изображения имеют сходство с обозначаемыми предметами, это связано с тем, что иероглифы представляют собой своеобразные пиктограммы, отражающие предмет в силу его основных особенностей и формы.

    Китайский алфавит

    Есть еще такое понятие, как китайский алфавит. Иероглифы с переводом указывают на благодарность ему, так как его творение направлено на изучение и понимание языка, а также на упрощенное общение на нем, ведь выучить язык в деталях достаточно сложно. Алфавит был латинизирован не только для иностранных граждан, но и для граждан Китая, желающих общаться за пределами страны. Благодаря алфавиту появилась такая система, как пиньинь, позволяющая записывать звуки китайского языка латинскими буквами.В отличие от алфавита, пиньинь официально признан и изучается всеми иностранными студентами.

    Ключевые китайские иероглифы с русским переводом

    Давайте посмотрим на некоторые слова, знакомые большинству китайцев с русским переводом, которые являются ключевыми, то есть основой для других иероглифов. Иероглиф, изображающий солнце, — 日. Один из самых древних и распространенных знаков существует также в японском и корейском языках. Раньше его рисовали круглым, а не прямоугольным, но из-за хаотичного вида ему придавали четкую форму, как и другим закругленным знакам.Иероглиф солнца входит в состав других, означая «рассвет» — 旦, «древний» или «старый» — 旧. Один из ключей — 人, что означает «человек», входит в такие слова, как 仔 — ребенок, 亾 — смерть, 仂 — остаток. Значение этого символа одинаково для японского и корейского языков. Иероглиф 厂 означает «обрыв» и 厄 — бедствия, 厈 — обрыв. Символ 土 — земля или почва, используется в словах: 圥 — гриб, 圹 — могила, 圧 — раздавить. Это четыре основных символа, которые образуют большое количество слов в китайском языке.

    Китайский иероглиф «Ци»

    Иероглифы давно стали частью чего-то большего, чем простое письмо. Им придается особое значение не только словам, но и символам, влияющим на саму жизнь и пространство. По этой причине их стали использовать в отделке интерьера, вещей и надевать на кузов. Есть все известные китайские иероглифы с переводом, которые очень популярны. Один из них — 氣, что означает «ци» — это жизненная энергия. Этот символ прочно вошел в китайскую философию, в основу всего сущего и даже Вселенной.Подразделяются три основных значения этого знака: субстанция вселенной, жизненная энергия, гармония тела и духа. По-другому их можно назвать тремя силами: небом, землей и человеком. Иероглиф также используется в фен-шуй — символике организации пространства, а также в медицине.

    Популярные китайские иероглифы

    Значения самых популярных будет полезно знать тем, кто хочет сделать татуировку. Китайские иероглифы с переводом пользуются спросом, особенно если человеку важна их значимость.Наверное, самым популярным иероглифом с уверенностью можно считать «Фу» — 福. Это означает три важных аспекта нашей жизни: счастье, богатство, благополучие. В честь Нового года каждая семья в Китае вешает этот знак на входной двери, который в сочетании с иероглифом «семья» означает «семейное счастье». Символ может быть представлен дважды, что означает «двойное счастье», и использоваться в браке и любовных отношениях. Знак 富 также имеет звук «Фу», он используется для прибавления богатства. Аналогичное значение имеет символ «gian» — По.Иероглиф «Янканг» обозначает здоровье и изображается как 健康. Процветание, удача и успех будут представлены символами «фанрин» и «ченгун», а долголетие — «чаншоу». Другие символы: «ай» — любовь, «голубой» — душа, «подбородок» — чувства, «чжун» — верность, «рен» — выдержка.

    Иероглифы для тату

    Китайские иероглифы с переводом часто используют для того, чтобы делать тату. Люди верят, что набитые на теле знаки имеют большую силу и влияние.Обычно для этого используются самые распространенные иероглифы, например, «кси», что означает счастье. «Цзи» означает удачу, иероглиф «мэй» — привлекательность, «он» — гармония, «де» — добродетель. Некоторые узнали идеи татуировок в восточных фильмах, поэтому часто можно встретить человека, желающего ударить себя драконом «луны» или воином «чангша».

    Так же имена родственников, например, матери — «муцин» или отца — «фуцин». Китайские иероглифы с переводом подходят тем, кто еще не определился с выбором.Если они не хотят думать о значении, они просто переводят свои имена или имена любимых на китайский. Для этого существуют специальные таблицы, в которых указаны иероглифы, соответствующие желаемому имени, обычно самые распространенные.

    Но перед тем, как отправиться в тату-салон, не забудьте об одной важной детали. Бывает, что один и тот же иероглиф встречается в японском, корейском и китайском языках, но имеет совершенно разные значения. Обдуманный поступок позволит проверить значение знака на всех языках, чтобы не попасть в неудобное положение.

    Фразы на китайском языке

    Есть люди, которые не хотят ограничиваться одним словом или одним символом, для этого есть целые фразы, в которых используются китайские иероглифы. Фото с переводом таких словосочетаний легко найти в Интернете, но есть и обычные, и всем известные. Например, известное буддийское завещание: «Не говори зла, не слушай зла, не видь зла». Есть и другие приятные слова: осенний цветок, новые силы, превосходство сердца и души, сила духа и многое другое.Все они представлены несколькими символами, такие тату хорошо впишутся на большие участки тела. Вы также можете использовать целые предложения или поговорки: «Уважай прошлое, твори будущее». Известно выражение «Сосредоточьте свое сердце и развивайте дух». Все эти выражения уже переведены, но если вы хотите использовать фразу собственного сочинения, лучше всего обратиться к профессиональным переводчикам с китайского и не доверять переводу Интернета.

    как упавший российский певец стал героем молодых пессимистов Китая

    Для Владислава Иванова (он же Лелуш) окончательное исключение из Produce Camp 2021 было воплощением мечты.В феврале Иванов записался на шоу на выживание китайского бой-бенда, но сразу же пожалел об этом. С тех пор он испробовал все средства, чтобы его не проголосовали, чтобы не нарушить свой контракт. Однако его удрученный вид, нерешительность и прямые просьбы отпустить его имели противоположный эффект. Иванов не только вышел в финал, но и стал иконой китайской санской культуры ( пел вэньхуа ).

    Китайский иероглиф «пел» (丧) извлечен из сложных слов и идиом, указывающих на недостаток смелости, энергии и живости.Это такие слова, как « туи спел » (подавленный), « цзюй санг » (разочарованный), « хуй синь сан ци » (разочарованный) и « чуй тоу спел ци » (подавленный).

    Такие чувства, наряду с самоуничижением и пессимизмом, в последние несколько лет стали беззастенчиво отмечаться в Китае в особой молодежной субкультуре, известной как культура Санг. Благодаря платформам социальных сетей, таким как Weibo (китайская версия Twitter) и WeChat, эта субкультура поддерживается и распространяется с помощью забавных мемов и циничных высказываний, которые превращают уныние в популярный стиль.

    Многие китайские медиа-исследователи связывают появление Санга с вирусным мемом «Ge You Slouch» в 2016 г. комедийный сериал 1990-х годов.

    Некоторые пользователи Weibo переосмыслили плохую осанку Гэ Ю как полное принятие состояния уныния, и вскоре к изображению добавилась крылатая фраза «Я полный провал».

    Вскоре после этого несколько героев мультфильмов, в том числе ненавидящий себя циничный алкоголик Боджек и подавленный лягушонок Пепе, также достигли культового статуса, став олицетворением культуры Санга.Также стали популярными самооправдывающие, юмористические выражения, такие как «жизнь — это череда закрывающихся дверей» и «лечь плашмя там, где жизнь сбивает тебя с ног».

    Конь-алкоголик Конь БоДжек стал культовой иконой пения. Netflix

    Противоядие от нереалистичного позитива

    Принятие китайскими миллениалами культуры сан — это явное отклонение от основной политической идеологии Китая, а также вопиющее неприятие современной тенденции к чрезмерному позитиву и продуктивности.

    С тех пор, как Си Цзиньпин вступил в должность в 2012 году, Коммунистическая партия Китая превратила популярную фразу «позитивная энергия» ( zheng nengliang ) в политическое модное слово. Поступая таким образом, она использовала «продвижение позитивной энергии» в политических целях. По мнению китайского ученого Франчески Триггс, дискурс «позитивной энергии» подчеркивает социальную ответственность отдельных граждан. Он также используется для оправдания государственного контроля над Интернетом с целью защиты здоровья киберпространства, а также для формирования идеологического консенсуса и общественного мнения.

    Параллельно с идеологией «позитивной энергии», пропагандируемой партией, идет неолиберальная басня о самосознании. В китайских книжных магазинах есть целые разделы, посвященные знаменитостям-предпринимателям и их «историям успеха, сделанным своими руками». Такой позитив испортился для миллениалов, которые несут на себе основную тяжесть быстрого экономического роста Китая.

    Жесткая академическая конкуренция, стремительный рост цен на жилье, культура работы «996» (с 9:00 до 21:00 каждый день, шесть дней в неделю) и прекращение вертикальной мобильности — вот некоторые из суровых реалий, с которыми сталкиваются молодые люди.Для них принятие «Санга» или пораженческое отношение к жизни и себе — это стратегия, позволяющая справиться с неопределенным будущим и способ сблизиться со своими сверстниками.

    Распространение культуры сан в Китае привело к коммодификации. «Ничего не полученный черный чай», «Латте, которому не удалось похудеть» и другие продукты на тему Санга приобрели некоторую популярность среди миллениалов.

    Субкультура обычно теряет свое преимущество после такой коммерциализации.Но неудачная знаменитость Иванова в реалити-шоу бойз-бэнда демонстрирует, что певческая культура может использовать коммерческий интерес для самореализации и, следовательно, для реального воздействия. Вялое выступление Иванова на сцене вызвало любовь у молодых китайских зрителей, потому что они знали, что он не выступает, а «является» самим собой. Они видели в этом русском мужчине «одного из нас».

    Китайские зрители эмоционально связаны с Ивановым. Им пришлось подвергнуть его суровым испытаниям соревнований в течение всего сезона, так же как им приходится трудиться изо дня в день.Возникает вопрос: если бы Иванов знал о культуре санга и что его уныние завоевало бы ему поклонников, решил бы он постараться еще сильнее?

    Секрет запоминания китайских слов — Блог LingQ | от LingQ.com | LingQ

    Некоторые люди говорят, что немецкие или русские слова запомнить труднее всего просто потому, что они могут быть чертовски длинными. Я имею в виду, кто хочет сесть и попытаться запомнить монстра, такого как Kugelschreiber , когда все, что это значит, — pen ?

    Но я утверждаю, что китайские слова в чем-то еще сложнее, по противоположной причине.Они такие маленькие, что могут просто проскользнуть сквозь трещины в памяти.

    В этом посте я дам вам больше, чем просто советы и рекомендации. Я собираюсь дать вам прочную основу для понимания китайских слов, а вместе с тем — максимальную вероятность того, что вы запомните слово, услышав его всего один раз.

    Позвольте мне объяснить. Если вы тип флэш-карты, у вас, вероятно, есть система (компьютер или другая), которая позволяет вам просматривать отдельные слова в режиме повторения через интервалы.

    Это означает, что вы подвергаете себя воздействию слова несколько раз в течение определенного периода времени, может быть, дважды в первый день, один раз во второй день, один раз в четвертый, шестой, десятый и так далее.

    Этот эффект интервала действительно работает очень хорошо, но перенос запомненной карточки в реальное знание языка — необходимый шаг, который не всегда происходит идеально.

    Еще лучше, если вы узнаете, как работает китайское слово — его определение, значение и, возможно, этимологию.

    Персонаж

    Первое, что вы увидите, это, вероятно, иероглиф — 字 (zì).

    Вы можете использовать высококачественный онлайн-словарь символов, такой как Wiktionary или Outlier Chinese Dictionary, чтобы раскрыть структуру и этимологию персонажа.

    Например, этот символ 字 представляет собой ребенка под крышей. Первоначально оно означало «воспитывать, охранять», но его современное определение происходит от постепенного изменения значения — грубо говоря, от «воспитывать» к «производить», «создавать» и «писать характер».

    Изучение истории, стоящей за словом, не только поможет вам запомнить это одно слово — это поможет вам узнать логику построения на каждый китайских иероглифов.

    Произношение

    Второй аспект — произношение .

    В китайском мандаринском диалекте 416 возможных слогов, умноженных на четыре возможных тона. (Обратите внимание, что есть много слогов, которые появляются только в одном тоне, и много произношений, которые чрезвычайно редки или полностью отсутствуют в устной и письменной речи)

    Полностью понимая правила, регулирующие китайское произношение, независимо от того, изучаете ли вы мандаринский диалект, кантонский диалект или другая разновидность — вам будет намного легче запомнить точное произношение в самый первый раз, когда вы услышите слово или прочитаете пиньинь.

    Подумайте об этом: если бы вы не могли отличить san от shan , вы с гораздо большей вероятностью перепутали бы эти два слова, потому что они уместились бы в одной звуковой категории в вашем уме. Кстати, то же самое и с тонами.

    Если вы даже немного не уверены в распознавании или воспроизведении тонов или звуков китайского языка, было бы неплохо изучить некоторые правила китайского произношения онлайн или с репетитором.

    К сожалению, для этой конкретной точки нет ярлыка.Это просто факты: чем больше слов вы знаете на языке, тем легче вам будет выучить их больше.

    Одно из самых трудных китайских слов, которые мне запомнились, когда я начал учиться, было «стоянка такси» или 出租车 站 (chūzūchē zhàn). В первый раз, когда я увидел и услышал это, он пронесся прямо в моем мозгу и не оставил никаких следов. Это был бессмысленный набор строк и звуков.

    В конце концов я выучил это, разбив его на части. Сначала я отработал произношение каждого символа по отдельности — 站, затем 车站, затем 出租车 (это заняло много времени) и, наконец, 出租车 站.

    Я, кстати, всегда использую этот метод перевода строки вперед для сложного произношения. Начиная каждый раз с конца, вы повторяете конец слова столько раз, что вы можете легко перемещаться по слову, как только вы пройдете через начало.

    Дальше я хорошенько подумал о персонажах.站 достаточно просто, так как буквально означает «стоять», и мы случайно используем то же слово в английском языке для обозначения стоянки такси — это место, где такси стоят перед тем, как уехать.

    (такси) имеет существительное 车 (автомобиль) в качестве последнего символа, поэтому я знаю, что это тип автомобиля.А 出租 означает «сдавать в аренду». Это правда, это могло означать арендованный автомобиль, но к тому времени я столько раз ассоциировал слово «такси» с китайским словом, просматривая все эти определения, что был уверен, что не перепутаю значение.

    Эта стратегия разбивки была идеальным предвестником для изучения вещей, которые разделяют концепции с этим словом. Под этим я подразумеваю стенды любого типа, автомобили любого типа и аренду любого типа. Каждый раз, когда я сталкивался с одной из этих концепций в будущем, я мог связать ее со своей структурой 出租车 站.

    Теперь говорят, что вам нужна эмоциональная связь со словом, чтобы действительно закрепить его в вашем уме. Некоторые воспоминания, чувства или образы, которые вы можете связать со словом, чтобы понять его так же, как это делает носитель языка.

    У меня был этот момент в 2016 году, около 2:30 утра, когда мой поезд прибыл в китайский город Сиань.

    Я понятия не имел, как далеко я был от своего отеля и как мне туда добраться. А за вокзалом улицы были практически безлюдны.Но я знал свой словарный запас.

    Я подошел к одному из охранников и спросил: «出租车 站?» Он указал мне на угол, где тусовались таксисты, ожидая прибытия ночных путешественников. Я не мог и мечтать о лучшем якоре памяти для этого конкретного словарного слова.

    И вам даже не нужно путешествовать, чтобы найти таких, как он. Лучший способ получить такую ​​эмоциональную связь со словами, когда вы учитесь дома, — это найти нативный контент, который действительно сбивает вас с толку.

    Вы хотите смотреть и читать то, что заставляет вас нервничать. А что касается китайского языка, то существует такое потрясающее количество контента, что вам никогда не стоит утомлять себя вещами, в которые вы действительно не можете вникнуть.

    Место номер один для поиска подобных вещей прямо здесь, на LingQ. Так что приступайте к изучению как можно скорее и начните запоминать эти китайские слова, как никогда раньше!

    ***

    Присоединяйтесь к LingQ бесплатно сегодня!

    Китайская лихорадка у российских студентов

    Студенты Московского государственного университета им.Школа 1599 Фото: Ли Хао / GT

    Слушая диктант, 16-летний Никита, девятиклассник из Москвы, правильно записал на доске предложения, используя традиционные китайские иероглифы.

    Изучив китайский язык более четырех лет, Никита теперь легко справляется с повседневными разговорами и обладает хорошими навыками письма и чтения. Но знание традиционного китайского — это результат того, что он уделяет больше времени «трудному, но интересному» языку, с чем даже его сверстники в материковом Китае знакомятся только вне класса, часто в развлекательных целях, и обычно могут просто читать.

    Никита, как и многие другие его одноклассники, считает китайский язык вторым после английского в Московской государственной школе № 1599, одной из самых известных московских школ с китайским образованием.

    По мере того, как двусторонние отношения между Китаем и Россией набирают обороты, все большее число молодых российских студентов начинают изучать китайский язык из интереса, а иногда и по совету родителей.

    Для молодежи изучение китайского языка — это больше для открытия страны и ее культуры, чем для разговоров о политике, поскольку некоторые просто выбрали это из-за сходства логографических персонажей с картинами, тем не менее, многие из них постепенно стали больше интересоваться китайским обществом. и надеюсь идти по этому пути.

    Шаг за шагом

    Московская государственная школа № 1599 предлагает уроки китайского языка с 5 класса. В настоящее время более 400 из более чем 500 учеников предпочитают китайский вторым иностранным языком французский, Анна Александровна, президент школы — сообщила Global Times.

    Трое учителей китайского языка в школе, все русские, предлагают два урока в неделю. Они начнут с обучения пиньинь и отвечают за базовую подготовку по чтению и письму, обучая правильному порядку штрихов китайского иероглифа, объясняя множественные значения слова в различных контекстах.

    Китайские идиомы, грамматика, тона и иероглифы — некоторые из распространенных трудностей для учащихся в возрасте от 12 лет. Поскольку между китайским и их славянским родным языком практически нет сходства, 16-летний Илья считает, что отсутствие онлайн-ресурсов и популярности затрудняет изучение, особенно по сравнению с английским.

    Их ведущий учитель Галина, изучавшая китайский язык в Даляне, Северо-Восточный Китай, провинция Ляонин, разработала комбинацию методов, чтобы помочь ученикам.Детям знакомят различные китайские баллады, песни, скороговорки, короткие пьесы и кроссворды, которые они разучивают для развлечения или принимают участие в представлениях.

    Учителя также поощряют студентов изучать китайскую культуру и делают свои собственные плакаты на определенную тему для «Дня китайской культуры».

    «Многие дети практикуют это каждый день. Я сама все еще изучаю китайский язык и пытаюсь научить их новому», — сказала Галина Global Times.

    Еще несколько школ Москвы, в том числе Московская государственная школа им.Школа 1948 года, которую называют одной из лучших, начинает преподавать китайский язык с 1 класса и имеет пять занятий в неделю. В школе также есть класс Конфуция в сотрудничестве с Шанхайской школой иностранных языков, и он часто получает высшие награды на соревнованиях по знанию китайского языка в стране.

    Развивающийся интерес

    Хотя некоторые студенты прекращают изучать китайский язык после того, как они выбирают курсы естествознания в старших классах, у многих все же развивается более глубокий интерес и они продолжат обучение в колледже, сказала Александровна.

    Так обстоит дело с 16-летней Анастасией, которая выбрала для себя китайское имя «Weijia» на экзамене HSK (стандартный тест для изучающих иностранный китайский язык). Изначально она не хотела учить китайский язык, и это было для нее затруднительно.

    «Мои родители сказали, что это будет полезно и поможет мне в моей будущей карьере. Но через несколько лет я полюбила это и надеюсь учиться и работать в Китае», — сказала она Global Times.

    С тех пор, как Анастасия начала изучать китайский язык в 5 классе, она сдала четвертый уровень HSK, а также выучила древние стихи.

    Потепление двусторонних отношений между Китаем и Россией привело к росту обменов между их молодежью. У школы № 1599 есть ежегодная трехнедельная программа обмена с Ляонинским университетом. Победителям конкурса на знание китайского моста предлагается зачисление или обучение по обмену в китайских школах на условиях полной стипендии.

    В сотнях школ, где преподают китайский язык, российские органы образования объявили в прошлом году, что правительство планирует запустить пилотные программы по включению китайского языка в выпускные экзамены для младших школьников в 2015 году в рамках подготовки к включению этого языка в тест по иностранному языку в национальном колледже. вступительный экзамен.

    В начале апреля премьер-министр России Дмитрий Медведев призвал российских студентов изучать китайский язык в своем выступлении в Московском университете нефти и газа имени Губкина, заявив, что это открывает ворота для новой карьеры и открывает «совершенно новые жизненные перспективы».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *