Содержание

Китайские иероглифы. С переводом на русский

История китайского языка своими корнями уходит в далекую древность. Первые свидетельства письменности обнаружены на гадальных панцирях черепах и костях животных. Впоследствии, их заменили изделия из бронзы. И уже тогда начала развиваться поэзия. На кувшинах 13-11 века до н. э. были найдены произведения, которые отражали устную речь. Ученые считают Китай самой развитой цивилизацией древности. Все самые значимые открытия были сделаны на его территории: компас, порох, бумага и многое другое.

Язык продолжал стремительно развиваться, и уже к третьему веку до н. э. письменная речь шла впереди устной. В это время язык впервые начал делиться на официальный и разговорный. Литературное наречие носило название Вэньянь, и до девятого века достаточно широко использовался. После 9 века данный диалект продолжал использоваться только в официальных документах. В обычной жизни китайцы предпочитали использовать Байхуа – новый диалект, который почти полностью соответствовал устной речи.

В наше время хоть и присутствует разделение на некоторое количество диалектов, однако имеется основной, основанный на северном наречии. Путунхуа на данный момент государственный в КНР, берет грамматическое начало от Байхуа, произношение же базируется на пекинском. Это наречие во многих странах называют мандаринским. Все это было обосновано тем, что Китай хоть и делился на семь провинций, основное противостояние было между севером и югом. И в этой борьбе север был сильнее.

На сегодняшний день в КНР существует семь подгрупп, но интересная особенность, что в разговорной речи эти люди могут не понимать друг друга, а вот в письменной запросто. Это довольно интересно и понять это жителям других стран сложно.

Сложная письменность постоянно была преградой к грамотности обычного населения. И уже в тридцатых годах 20 века появилась идея упростить начертание письменных знаков. Многие поддержали эту идею, но осуществилась она только в 1956 году. Позднее была издана таблица упрощенных символов. В нее вошло 2238 новых. Следует понимать, что в невозможно употребление в одном тексте знаков двух разновидностей. Следует писать в одном стиле: традиционном или упрощенном. Существует легенда, что Мао Цзедун хотел и вовсе перейти на алфавитное письмо, но не успел. Тем не менее, проведенная реформа значительно повысила уровень грамотности населения. Как же упростили? Если кратко, то сократили количество штрихов и количество используемых знаков.

Хотя алфавитное письмо и не было создано, но появился Пиньинь – транскрипция. Во многих школах в начальных классах учебники написаны с его помощью.

Китайские иероглифы с переводом на русский язык

Иероглиф является знаком письма, использующимся ещё в далёкой древности, когда не существовало алфавитов и букв, каждый символ означал предмет или явление. Дословно его название переводится как «священновырезанный», высеченный на камне. Первые упоминания об иероглифах относят к древнему Египту, в те времена и по сей день они передают не только отдельные знаки и слоги, но целые слова и значения, или, как их называют, идеограммы. На сегодняшний день иероглифы используют лишь в китайском языке, в японском и корейском наречии и письменности используют разновидности кандзи, кокудзи и ханча.

Китайской письменностью люди пользовались с давних времён. Первые сохранившиеся упоминания о ней относят к 1400 году до нашей эры, который приходится на правление династии Инь. Написание иероглифов стало в Китае своего рода искусством каллиграфии, передаваемым из поколения в поколение с самого начала их появления. Это дело требует большой сосредоточенности и умений, знания всех правил и основ. К примеру, все части иероглифа должны писаться обязательно слева направо и сверху вниз, сначала вертикальные линии, и только затем горизонтальные.

Значения китайских иероглифов

Каждый знак обычно означает слово, поэтому их насчитывается огромное количество, которое растёт с каждым днём. Сегодня оно достигло восьмидесяти тысяч знаков. Даже коренные жители Китая, с рождения говорящие и изучающие язык, не могут за всю жизнь охватить и изучить его целиком и полностью, поэтому всегда указывают китайские иероглифы с переводом для лучшего понимания. Чаще всего их изображения имеют сходство с вещами, которые они обозначают, это связано с тем, что иероглифы – разновидность пиктограмм, отображающих предмет благодаря его главным чертам и форме.

Китайский алфавит

Существует и такое понятие, как китайский алфавит. Иероглифы с переводом указывают благодаря ему, так как его создание нацелено на изучение и понимания языка, а также для упрощённого общения на нём, ведь детально изучить язык довольно сложно. Алфавит латинизировали не только для иностранных граждан, но и для жителей Китая, желающих общаться за пределами страны. Благодаря алфавиту появилась такая система, как пиньинь, позволяющая записывать звуки китайского языка латинскими буквами. В отличие от алфавита, пиньинь признан официально и изучается всеми иностранными студентами.

Ключевые китайские иероглифы с русским переводом

Рассмотрим некоторые, знакомые большинству слова на китайском языке с русским переводом, которые являются ключевыми, то есть основой для других иероглифов. Иероглиф, обозначающий солнце, — 日. Один из самых древних и распространённых знаков, существует также в японском и корейском языках. Раньше рисовался круглым, а не прямоугольным, но из-за хаотичного вида ему придали чёткую форму, как и другим округлым знакам. Иероглиф солнца является составляющим в других, обозначающих «рассвет» — 旦, «древний» или «старый» — 旧. Один из ключей — 人, что означает «человек», входит в состав таких слов, как 仔 – ребёнок, 亾 – смерть, 仂 – остаток. Смысл этого символа также одинаков для японского и корейского языков. Иероглиф 厂 означает «обрыв» и составляет 厄 – бедствия, 厈 – утёс. Символ 土 – это земля или почва, используется в словах: 圥 – гриб, 圹 – могила, 圧 – раздавить. Это четыре основных символа, образующих большое количество слов в китайском языке.

Китайский иероглиф «Ци»

Иероглифы давно стали частью чего-то большего, чем простая письменность. Им придают особое значение не просто как словам, но и символам, влияющим на саму жизнь и пространство. По этой причине их стали использовать при декоре интерьера, вещей и наносить на тело. Существуют всем известные китайские иероглифы с переводом, пользующиеся особой популярностью. Один из таких — 氣, означающий «Ци» — жизненную энергию. Этот символ прочно входит в китайскую философию, в основу всего сущего и даже Вселенной. Подразделяют три основных значения этого знака: субстанция Вселенной, жизненная энергия, гармония тела и духа. По-другому их можно назвать тремя силами: небеса, земля и человек. Иероглиф используется и в фэн-шуй — символике организации пространства, а также в медицине.

Популярные китайские иероглифы

Значения самых популярных полезно будет знать тем, кто хочет сделать тату. Китайские иероглифы с переводом пользуются спросом, особенно если их значение важно для человека. Наверное, самым востребованным иероглифом можно с уверенностью считать «Фу» — 福. Он обозначает целых три важных аспекта нашей жизни: счастье, богатство, благополучие. В честь празднования Нового года каждая семья в Китае вешает этот знак на входную дверь, а в сочетании с иероглифом «семья» он означает «семейное счастье». Символ может изображаться дважды, что будет означать «двойное счастье», и использоваться в браке и любовных отношениях. Знак 富 тоже имеет звучание «Фу», его используют для прибавления богатства. Похожее значение имеет символ «гиан» — 钱. Иероглиф «янканг» обозначает здоровье и изображается как 健康. Процветание, удачу и успех подарят символы «фанронг» и «ченггонг», а долголетие «чангшоу». Остальные символы: «ай» — любовь, «синь» — душа, «цин» — чувства, «чжун» — верность, «рен» — выдержка.

Иероглифы для татуировки

Китайские иероглифы с переводом часто используют для того, чтобы сделать тату. Люди верят, что знаки, набитые на теле человека, имеют большую силу и влияние. Обычно для этого используют самые распространённые иероглифы, к примеру, «кси», что значит счастье. «Джи» означает удачу, иероглиф «мэй» — привлекательность, «хе» — гармоничный, «дэ» — добродетель. Некоторые почерпнули идеи для татуировок в восточных фильмах, поэтому нередко можно встретить желающего наколоть себе дракона «лун» или воина «чанши».

Распространены также названия родственников, к примеру, мать – «муцинь» или отец – «фуцинь». Китайские иероглифы с переводом подходят тем, кто ещё не определился с выбором. Если не хотят особо задумываться над смыслом, просто переводят собственные имена или возлюбленных на китайский язык. Для этого существуют специальные таблицы, в которых указаны иероглифы, соответствующие нужному имени, обычно наиболее распространённому.

Но перед походом в тату-салон следует не забывать об одной важной детали. Случается такое, что один и тот же иероглиф встречается в японском, корейском и китайском языках, но имеет абсолютно разные значения. Обдуманным поступком будет проверить смысл знака во всех языках, чтобы не попасть в неудобное положение.

Фразы на китайском языке

Есть люди, которые не хотят ограничиваться одним словом или одним иероглифом, для этого существуют целые фразы, где используются китайские иероглифы. Фото с переводом таким фраз можно легко найти в интернете, но есть распространённые и всем известные. К примеру, знаменитый буддийский завет: «Не говорить зла, не слушать зло, не видеть зла». Есть и другие приятные слуху словосочетания: осенний цветок, новые силы, превосходство сердца и души, сила духа и многие другие. Все они изображаются несколькими символами, такие татуировки хорошо лягут на большие участки тела. Использовать можно также целые предложения или поговорки: «Уважай прошлое, твори будущее». Известно выражение «Сосредоточь своё сердце и развивай дух». Все эти выражения уже переведены, но если вы хотите использовать фразу собственного сочинения, то лучше всего будет обратиться к профессиональным переводчикам с китайского и не доверяться переводу интернета.

Китайский алфавит с переводом на русский. Говорим о китайских иероглифах и о буквах

Изучение любого иностранного языка начинается с освоения алфавита. Если в европейских языках проблем с ним практически не возникает, то к китайскому привыкнуть бывает непросто. Некоторых отпугивает уже одно это. Однако, как показывает практика, при должной мотивации и хорошем педагоге освоить китайский алфавит, как и весь язык в целом, не так уж и сложно.

Специфика китайского алфавита: что он из себя представляет?

Сложность китайского алфавита заключается еще и в том, что по сути его не существует. Точнее, не в том понимании, к которому мы привыкли. В общепринятом смысле он представляет собой систему знаков, не имеющих самостоятельного значения. В китайском же у каждого из них есть свой смысл. Некоторые даже могут обозначать целое слово, хотя в современном языке такое встречается нечасто.

Кроме того, мы привыкли к тому, что в каждой азбуке имеется точное количество букв. Однако к китайскому это тоже не относится.

Так о чем же мы будем говорить? Что китайцы считают азбукой?

Условно ей называют фонетическое письмо Пиньинь. Его официально утвердили в феврале 1958 года. С помощью данной системы китайцы транскрибируют звуки.

Пиньинь представляет собой сочетание букв, которые были позаимствованы из латиницы. Иногда их произношение совпадает и потому хорошо знакомо тем, кто уже изучал европейские языки. В то же время, в некоторых случаях оно совершенно иное, из-за чего за китайским и закрепился статус одного из самых сложных и необычных мировых языков.

По сути, изучение китайской фонетики – это и есть знакомство с системой Пиньинь, и в этой статье мы будем рассматривать именно ее. Если мы и говорим об азбуке, то речь идет о ее фонетической составляющей.

Она записывается при помощи латинских букв, никакого отношения иероглифы к ней не имеют.

В фонетической азбуке также есть заглавные и строчные буквы. Однако имейте в виду, что буквы i, u и ü не могут стоят в начале слова, поэтому их прописных вариантов не существует.

Изучение китайского всегда начинается с освоения Пиньинь. Через несколько занятий работы с этой системой вы также освоите иероглифы и научитесь их читать. Вы также узнаете, как правильно строить и читать китайские слоги и слова.

Из чего состоит система Пиньинь?

В русской азбуке выделяются гласные и согласные звуки. То же самое можно сказать и о пиньинь с той лишь разницей, что в русском все звуки состоят только из одной буквы, а в китайском выделяют простые гласные и согласные, а также те, которые состоят из двух букв.

Суммарное количество букв в системе Пиньинь практически такое же, как и в привычной латинской азбуке. Ниже мы приведем ее и покажем, как правильно произносится все на русском.

В Пиньине также используют различные диакритические знаки, с помощью которых можно передать интонацию или указать на произношение. Китайская азбука является тональной, и освоить тоны очень важно, чтобы правильно понимать смысл слов. В зависимости от того, как произносится тот или иной слог, может меняться все значение сказанного. Подробнее о тонах мы поговорим чуть позже. Сейчас отметим лишь, что разобрать эту тему чрезвычайно важно. Рекомендуется делать это вместе с профессиональным преподавателем, чтобы избежать ошибок уже на начальном этапе.

Кроме того, помимо букв алфавита мы можем выделить в китайской азбуке начальные и конечные звуки. Начальными являются те, с которых начинается слог, а конечными соответственно те, которыми он заканчивается. Начальные звуки называются иницаль, а конечные – финаль.

Приведем пример – слог ma. Для его обозначения используют иероглиф 妈.Начинается этот слог с согласного звука m, так что он является инициалем. А звук а, на который слог заканчивается, – это финаль.

Теперь давайте поговорим о финале и инициале отдельно.

Что такое инициали?

Инициалями называют китайские согласные звуки, с которых обычно начинается слог. Согласных букв в этом языке 22, однако инициалями считаются только 21, ведь звук ng нельзя поставить в начало слога. Ниже мы приводим список всех согласных и их перевод.

Что такое финали?

Финалями являются гласные или их сочетания с согласными звуками, которые стоят в конце слога. Они бывают сложными, то есть состоящими из двух и более букв, а также простыми или монофтонгами. Всего в азбуке их 35.

Простые – это: а, о, е, i, u и ü. Сложные – это их сочетания с гласными или согласными n/ng. Подробнее – в таблице ниже.

Обратите внимание, что в китайском нельзя объединять финали и инициали в слоге как хочется. Необходимо придерживаться специальных правил. На первых порах вам поможет специальная таблица, однако рано или поздно ее придется выучить наизусть.

Теперь, когда мы получили первое представление о буквах, давайте разберемся с китайскими тонами.

Что такое тона и зачем они нужны?

В китайском выделяется четыре тона и еще так называемый нулевой или нейтральный. Таким образом, получается, что один слог можно произнести пятью разными способами. В зависимости от этого значение слова может кардинально поменяться. Для из обозначения используют надстрочные знаки. Приведем пример:
mā (первый тон) – мама
má (второй тон) — конопля
mǎ (третий тон) — лошадь
mà (четвертый тон) — ругать
ma (нулевой тон) – вопросительная частица.

Из приведенного примера видно, что первый тон обозначают при помощи ровной черты сверху. Он является высоким и ровным. Второй тон с похожей на ударение чертой произносится с восходящей интонацией.

Третий тон, с галочкой, произносят так, как будто голос сначала опускается максимально низко, а потом постепенно поднимается наверх. Четвертый является нисходящим и обозначается соответственно.

А пятый произносится легко и коротко.

А что делать, если в слоге несколько гласных? Чтобы правильно выбрать букву, над которой будет стоят специальный знак, держите в голове следующий ряд:
a o e i u ü
Тон надо ставить над той гласной, которая находится в этом ряду левее.

Однако и из этого правила есть исключение: если мы говорим о сочетании гласных u и i, то тон всегда ставится над последней гласной.

В целом правила чтения в китайском не самые простые, и их надо рассматривать в отдельной статье. А еще лучше – на занятиях в языковой школе. Мы лишь познакомили вас с самой базовой и простой информацией.

А что насчет китайских иероглифов?

Как мы уже говорили, азбукой можно считать систему Пиньянь. Иероглифы же с ней не связаны. Считается даже, что они не имеют прямой связи даже и с языком. Преподаватели китайского утверждают, что для понимания иероглифов необходимы ассоциативность и интуиция. Новичкам предлагают сначала разобраться с фонетикой и Пиньянь, а уже потом заниматься иероглифами, то есть, учиться писать.

Начинать знакомство с ними тоже надо с самого простого, а именно с освоения базовых графических элементов. Всего их насчитывают свыше двухсот. Сами они не имеют никакого значения, а в сочетании друг с другом дают графемы, которые, в свою очередь, могут использоваться как самостоятельный иероглиф или как его составная часть.

Среди базовых элементов иероглифа выделяют следующие:
– горизонтальная и вертикальная черты,
– откидные линии влево и вправо,
– ломаная линия,
– восходящая черта,
– точка,
– крючок.

Количество иероглифов очень велико, и оно постоянно меняется. Больше всего их было представлено в книге «Цзи юнь», которая появилась в годы правления китайской династии Сунь. В этом сборнике их значилось более 53 тысяч. Но не стоит волноваться, запоминать их все вам не нужно.

Современные китайцы используют не более трех с половиной тысяч иероглифов.

Как все это освоить и не сойти с ума?

Китайская азбука уже кажется вам слишком сложной? А ведь это лишь самое начало изучения языка!

Конечно, по сравнению с русским здесь все непросто и непонятно, но назвать китайскую фонетику непостижимой тоже нельзя.

Как мы уже неоднократно упоминали, освоить этот язык сможет любой желающий, была бы мотивация и достойная помощь.

Многие считают, что овладеть иностранными языками можно самостоятельно, тем более что в Интернете легко найти любые самоучители, пособия и другие материалы.

Это еще может быть справедливо для английского, испанского, немецкого или французского, особенно если до этого вы уже успели выучить какой-нибудь родственный европейский язык.

С китайским, как и с другими восточными языками, такое не пройдет. Хотите полноценно освоить его – найдите хорошего педагога.

Свои услуги в помощи изучения китайского предлагают многочисленные школы в Москве и других городах России.

Популярность этого языка неуклонно растет, несмотря на его сложность. Но выбрать толкового преподавателя иногда оказывается нелегко. Так что же делать?

Если верить рекламе и описаниям на сайтах языковых школ, каждый второй, если не первый центр, покажется идеальным. Поэтому мы советуем не доверять, а проверять лично!

Capital School Center предлагает своим будущим клиентам возможность посетить пробное занятие по любому иностранному языку совершенно бесплатно. Если вам все понравится, вы сможете сразу же заключить договор и продолжить обучение с нами.

Подробнее о наших предложениях, бонусах и акциях вы можете узнать по телефону или через форму на сайте.

Оставить заявку

Вконтакте

Facebook

Twitter

Одноклассники

Мой мир

Старые китайские иероглифы с переводом на русский. Китайско-русский словарь онлайн — с ручным вводом иероглифов

Уже несколько десятилетий татуировки с японскими и китайскими иероглифами популярны. Они привлекают людей своим скрытым смыслом, тайной древности и магическими значениями. Иероглифы относятся к татуировкам-надписям, однако из-за особенностей языка больше похожи на рисунок.

Традиционное китайское письмо

Ханьцзы – традиционная китайская письменность , официально использующаяся в Гонконге, Тайване, Макао и даже за пределами страны. Иероглифов в этом языке насчитывается около 47 тысяч, однако используются далеко не все. Для грамотного письма требуется знать около четырех тысяч знаков.

Многие китайские слова составлены из нескольких иероглифов, где один знак означает один слог. Кроме традиционной китайской письменности существует еще упрощенная, которую изобрели для повышения грамотности в стране. В упрощенной письменности у иероглифов меньше черточек, чем в традиционной, используется такая письменность в Китае, Сингапуре и Малайзии.

Китайские иероглифы считаются наиболее древними по сравнению с остальными, используют их в китайском, а также в корейском и японском языках. До 1945 года эту письменность использовали даже во Вьетнаме.

Никто не знает, сколько иероглифов существует (предполагается, что около 50 тысяч), так как их количество и вид постоянно изменяются.

Во всем мире каждый день используют около тысячи разных иероглифов. Этого количества хватает примерно на 93% печатного материала.

Написание иероглифов

Китайцы считают нормальным знать две тысячи иероглифов. Написание иероглифа зависит от его обозначения, например, 一 читается как и, ее значение – один. Иероглиф, содержащий больше всего черточек, составлен из трех знаков – 龍, переводится как «дракон» и произносится «лун».

Китайская письменность сохраняет свой вид на всей территории страны и не зависима от диалекта. Если вам нужно о чем-то сообщить, и вы напишете сообщение на бумаге, то китаец из любой провинции вас поймет.

Ключами в китайских иероглифах называют графические компоненты. Отдельно они представляют собой простые знаки и помогают отнести иероглиф к отдельной тематике. Например, ключ 人 может иметь разное значение в разных иероглифах:

  • Сам по себе он переводится как «человек»;
  • В иероглифе 亾 обозначает смерть;
  • В знаке 亿 он принимает значение «много», «сто миллионов»;
  • В иероглифе 仂 его переводят как «остаток»;
  • Иероглиф 仔 с этим знаком означает «ребенок».

Тату бывают и сложными, рассказывающими какую-нибудь историю. Так клиент может запечатлеть на своем теле маленькую историю, имеющую для него большое значение. Чаще всего бьют надписи на китайском и японском языках, однако существуют еще корейские и вьетнамские иероглифы.

Многие набивают татуировки в качестве оберега, считая их частью древней культуры Китая и Японии. Такие татуировки не представляют для мастеров никакой сложности, так как имеют маленький размер (чаще всего не больше ладони).

Часто люди выбирают простые иероглифы, означающие одно слово. Также мастера делают тату, обозначающие какую-нибудь фразу. Можно наколоть как пословицу, так и собственную фразу.

Большинство тату набивают черной краской, иногда используют красную или белую. Бывает, что иероглифы служат дополнением к большой татуировке – например, дракону.

Примеры иероглифов с переводом

Тату-салоны предлагают каждому клиенту стандартный набор иероглифов. Чаще всего в качестве татуировок-талисманов используются именно эти символы.

Счастье

По мнению китайцев, счастье зависит от покровительства Неба и Богов. Татуировка нацелена на удачу, счастье и везение в любой сфере.

Большое счастье

Такая татуировка считается очень сильным талисманом. Многие верят, что она исполняет желания. Лучше всего использовать ее для привлечения счастья в отношения со второй половинкой.

Любовь

Способствует привлечения счастливой любви. Помогает сделать любовь взаимной, притянуть спутника жизни и дарит счастье и спокойствие.

Вечная любовь

Также используется в качестве талисмана, олицетворяет «любовь до гроба», взаимопонимание, поддержку, искреннюю и счастливую любовь. Сохраняет пламенную любовь навсегда и поддерживает чувства двух людей.

Удача

Отличная идея для татуировки-талисмана. Сохраняет удачу и приумножает ее, дарит везение.

Богатство

Помогает создать нужную атмосферу для привлечения богатства, процветания в нужной сфере. Обеспечивает как материальное, так и духовное богатство. Приносит как деньги, так и удачу, везение. Является хорошим амулетом.

Деньги

Наиболее распространённый вариант татуировки. Помогает в привлечении достатка и денег. Если этот знак размещен в помещении, то также привлекает богатство. Похож на иероглиф богатства, однако притягивают исключительно деньги, достаток и удачу в таких вопросах.

Процветание

Помогает в вопросах продвижения по карьерной лестнице, регулирует неудачи в жизни. Используется для привлечения удачи в нужную сферу деятельности. Считается не только талисманом, но и оберегом.

Изобилие

Приносит достаток в дом носителя татуировки, причем как денежный, так и моральный. Схож с иероглифом процветания, привлекает удачу в нужную сферу деятельности.

Укрепляет здоровье и увеличивает продолжительность жизни. Считается талисманом и оберегает от смерти в молодом возрасте.

Сила

Увеличивает физическую и духовную силу, закаляет нравственную основу, помогает владельцу эффективнее и быстрее справляться с проблемами. Подходит для примерных семьянинов.

Радость

Применяется для достижения внутренней гармонии, привлечения и удержания хорошего настроения.

Здоровье

Помогает в решении проблем со здоровьем, восстанавливает физические и душевные силы. Продлевает жизнь и ее качество.

Мир

Имеет значение большой ответственности, власти. Может использоваться для татуировки по каким-то личным убеждениям.

Красота

Считается талисманом для привлечения красоты, сохраняет внешнюю и внутреннюю привлекательность.

Делает хозяина татуировки более смелым и отважным, помогает справляться с трудностями.

Независимость

Олицетворяет свободу действий и желание делать по-своему. Помогает избавиться от вредных привычек или занятий.

Мужество

Характеризует владельца татуировки как сильного и волевого человека и помогает сохранить это качество.

Мечта

Олицетворяет возвышенность, вдохновленность, способствует исполнению желаний.

Исполнение желаний

Как и предыдущий иероглиф, помогает в исполнении заветных желаний, является по сравнению с ним более мощным амулетом.

Пословицы на китайском языке

Часто поклонники китайской или японской культуры, доверяющие гороскопу, набивают на коже свой знак зодиака в гороскопе Китая или Японии. Самым распространенным местом для тату остается шея (иногда живот или спина). Также можно набить татуировку на руке, плече, за ухом или на щиколотке.

Китайцы и японцы предпочитают в качестве татуировок иероглифы с переводом на английский, часто имеющие кучу ошибок. Европейцы чаще обходятся татуировками с примитивным значением.

Также вы можете выбрать татуировку, означающую какую-нибудь пословицу или слово, имеющее для вас особый смысл. Такая татуировка станет вашим личным талисманом. На фото ниже изображены иероглифы, обозначающие простые предметы:

Если вы хотите татуировку сразу с несколькими иероглифами, выберите пословицу или нужную фразу. Она может выражать ваше жизненное кредо, характер и жизненные цели. Кроме того, китайские пословицы очень поучительны и интересны. Можно выбрать какую-либо пословицу на фото ниже:

Многие знаменитости делают татуировки в виде иероглифов, веря в их магическую силу или вкладывая особый смысл. К примеру, Джанет Джекон имеет на шее несколько тату иероглифов.

Бритни Спирс набила иероглиф, который в переводе означает «странный». Певица утверждает, что хотела сделать тату с переводом «мистический», однако не получила желаемого результата.

У другой певицы, Мелани Си , тоже есть татуировка на плече, обозначающая «Girl Power» (сила девушки). Именно эта фраза была девизом музыкальной группы Spise girls. Певица Пинк наколола тату с переводом «счастье».

Ключи в иероглифах

Некоторые иероглифы кажутся интуитивно понятными. Многие изображения похожи на те предметы и вещи, которые изображают. Это объясняется тем, что иероглифы произошли от пиктограмм, которые максимально точно изображают свое значение рисунком.

К примеру, иероглиф 日 обозначает солнце, его используют во всех языках народов Восточной Азии. Изначально его изображение было круглым, но со временем он немного видоизменился. Иероглифы круглой формы перестали использоваться в письме из-за его неудобности.

Кроме того, общий иероглиф в разных письменностях сблизил народы. Данный символ считается ключом, его используют в таких иероглифах, как:

  • Символ с чертой внизу 旦 означает рассвет;
  • Символ с чертой слева 旧 означает «древний».

Другой ключ厂, напоминающий букву «г», тоже имеет разные значения в различных словах:

  • Символ с завитком 厄 переводится как «трудность»;
  • Символ с несколькими палочками 历 означает «календарь», история»;
  • Иероглиф с крестом 厈 обозначает «утес».

Куда набить тату

Многие, делая тату иероглифов, верят в их чудодейственную силу. Если вы верите, что татуировка способна защитить вас от злых духов или неприятностей, набивайте ее на видном месте. Тату на открытой части тела отгоняет напасти и проблемы.

Часто местом для тату выбирают шею, однако набивать ее именно туда необязательно. Отличным местом будет также рука или район ключиц.

Также можно набить тату на закрытом участке тела – спине, боку, внизу живота, на ногу или лодыжку. Очень красиво смотрятся сочетания надписей с рисунками китаянок, драконов и т. д.

Татуировки могут быть выполнены в 2D и в 3D формате. Последние смотрятся довольно эффектно, особенно на спине или на животе.

Такие тату более популярны среди европейцев, чем среди китайцев или японцев.

Татуировки в виде иероглифов всегда были популярны и вряд ли когда-нибудь выйдут из моды. Любители восточной культуры часто видят в татуировках мистический смысл.

Перед походом в салон нужно тщательно продумать будущую татуировку, чтобы не набить на теле какую-нибудь нелепость. Бывают случаи, когда человек доверяется мастеру, высказывая свои предпочтения и совершенно не разбираясь в иероглифах. Мастер же набивает совсем не ту фразу или слово, которую просит клиент, часто оскорбляющую или унижающую.

Более того, первые 1 000 иероглифов составляют до 80% текстов. Это отличная новость, но в связи с этим возникает следующий вопрос. Какие именно иероглифы входят в список этих 3-5 тысяч?

На изучении каких иероглифов нам следует сосредоточиться?

Конечно, если следовать традиционной логике – берите любые . В конечном итоге, вы выйдете на определенный уровень, когда сможете легко читать сначала простые, потом более сложные, а затем и глубоко профессиональные тексты. Все вполне понятно.

С другой стороны, важно понимать, какие же именно иероглифы используются часто, а какие – встречаются только пару раз на несколько сотен тысяч текстов.

В конце 90-х – начале 2000-х гг. в Государственном Университете Миддл Теннесси проводилось . Этот совместный китайско-американский проект изучал китайские иероглифы методами статистики. Лингвисты и программисты собрали огромный массив китайских современных и классических текстов, доступных на тот момент в цифровом виде, и пропустили через компьютерные программы.

Интересные факты в результатах исследования:

♦ Всего проанализировали тексты с общим количеством 258,8 млн. иероглифов (из них классических текстов – 65,3 млн.знаков, и современных текстов – 193,5 млн. знаков).

♦ В результате исследователи получили 2 списка: список из 11115 уникальных иероглифов в классических текстах, и список из 9933 уникальных иероглифов в современных текстах.

♦ Самый распространенный современный иероглиф 的 (de) встречается в текстах 7,9 млн. раз, и составляет 4,09% от общего числа иероглифов (из 193,5 млн.).

♦ Самый распространенный классический иероглиф 之 (zhi) встречается в текстах 850 тыс. раз и составляет 1,3% от общего числа иероглифов (из 65,3 млн).

♦ В современных текстах 1100 иероглифов встречается лишь по 1 разу (на 193.5 млн. знаков).

♦ В классических текстах 956 иероглифов встречаются по 1 разу (на 65,3 млн.знаков).

Какие иероглифы стали самыми частыми? Читаем дальше.

Топ-10 самых распространенных иероглифов в современном китайском языке

1. 的 de

Почетное первое место занимает притяжательная частица 的. Этот служебный иероглиф является самым часто встречающимся иероглифом в современных текстах, используется 7,9 млн. раз и составляет 4,09% от общего числа иероглифов (здесь и далее используются результаты вышеуказанного исследования по анализу современных текстов на 193,5 млн. знаков )

Частица 的 обозначает принадлежность, а также используется при описании свойства или качества предмета.

Например:

孩子的玩具 (Háizi de wánjù) Игрушка ребенка

这是你的电脑,那是我的手机。(zhèshì nǐde diànnǎo, nàshì wǒde shǒujī). Это твой компьютер, а то – мой мобильный.

黄色的花 (Huángsè de huā) Желтый цветок

这是我爸爸买给我的摩托车。(Zhè shì wǒ bàba mǎi gěi wǒ de mótuō chē.) Это мотоцикл, который мне купил папа.

2. 一 yī

Иероглиф “一” означает «один». Он встречается 3,05 млн. раз и составляет 1,57% от общего числа современных иероглифов.

Причина, почему “一” так распространен заключается в том, что он является составной частью огромного числа слов, фраз и китайских идиом.

Например:

我吃了一个苹果。(wǒ chīle yīgè píngguǒ). Я съел одно яблоко.

我拿了第一名。 (wǒ nále dìyī míng). Я занял первое место.

你是我的唯一。(nǐ shì wǒde wéiyī). Ты мой единственный.

百闻不如一见 (Bǎiwén bù rú yíjiàn). Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

3. 是 shì

Иероглиф “是“ замыкает тройку самых распространенных современных иероглифов, встречается 2,6 млн. раз и составляет 1,35% от общего числа.

“是” имеет значение «есть, быть, являться» и в русском переводе как правило опускается (что делает “是” очень похожим на английский глагол “to be”). Используется в качестве сказуемого-связки между именами существительными и/или местоимениями.

Например:

我是中国人。(wǒ shì zhōng guó rén). Я [есть] – Китаец.

这是一本书。(zhè shì yī běn shū). Это [есть] – книга.

她的鞋是红色的。(tā de xié shì hóng sè de). Ее обувь [есть] красного цвета.

4. 不 B ù

Иероглиф “不” значит «не», «нет» и как используется в качестве отрицательной частицы. “不” встречается в современных текстах 2,2 млн. раз и составляет 1,15% от общего числа иероглифов.

Например:

他不是澳大利亚人。(tā bú shì ào dà lì yà rén). Он не австралиец.

我不想去。(wǒ bù xiǎng qù). Я не хочу идти.

5. 了 le

Вспомогательная частица “了” занимает почетное пятое место среди самых распространенных современных иероглифов, встречается 2,12 млн. раз и составляет 1,09% от общего числа.

Частица “了” может иметь несколько функций; как правило, она обозначает прошедшее время, показывает, что ситуация изменилась, может усиливать значение прилагательного и т.д.

Например:

我吃晚饭了。(wǒ chī wǎn fàn le). Я поужинал.

我住校已经两年了。(Wǒ zhù xiào yǐjīng liǎng niánle). Я живу в университетском городке уже два года.

我的手表太旧了。(Wǒ de shǒubiǎo tài jiùle). Мои часы очень старые.

6. 在 z à i

Иероглиф “在” встречается в современных текстах чуть более 2 млн. раз, составляя 1,03% от общего числа иероглифов.

“在” может иметь несколько значений. Он может переводиться как предлог местоположения «в», «на» и т.п. Если “在” стоит после глагола, то обозначает место, где происходит действие. А также используется как вспомогательная частица для обозначения длительного времени.

Например:

我在机场等你。(wǒ zài jīchǎng děng nǐ). Я в аэропорту жду тебя.

你住在哪里?(nǐ zhù zài nǎ lǐ). Где ты живешь?

我在学习。(wǒ zài xué xí). Я сейчас учусь.

7. 人 r é n

Еще один частый иероглиф “人” встречается 1,8 млн. раз, и означает «человек», «люди», «гражданин». Он часто используется для обозначения человека из конкретной страны. Например, если к слову 中国 «Китай» мы прибавим 人 «Человек», то получим 中国人 «Китаец».

Также этот иероглиф встречается в словах «夫人» (Fūrén) – госпожа, «男人» (Nánrén) – мужчина, и множестве других слов, обозначающих людей.

Иероглиф “人” также является составной частью слова «人民» – народ, которое довольно часто используется в современном китайском языке.

Например:

人民币 (rén mín bì) Народная валюта

你是外国人吗?(nǐ shì wài guó rén ma). Ты иностранец?

8. 有 y ǒ u

Иероглиф “有” встречается 1,7 млн. раз и обозначает слово «иметь», «обладать». Отрицательная форма образуется с помощью частицы «没有» – не иметь.

Также “有” часто обозначает, что «где-то что-то есть, имеется».

Например:

你有问题吗?(nǐ yǒu wèn tí ma). У тебя есть вопрос?

我没有钱。(wǒ méi yǒu qián). У меня нет денег.

这里有个错误。(zhè lǐ yǒu gè cuò wù). Здесь есть ошибка.

9. 我 (w ǒ)

Местоимение “我” встречается 1,69 млн. раз и обозначает «Я». Неудивительно, что это довольно распространенное слово. Также оно является составной частью местоимений «мы», «нас», «наше».

Примеры:

我回家了。(wǒ huí jiā le). Я вернулся домой.

我们一起去吧。(wǒ men yī qǐ qù ba). Давайте пойдем вместе.

10. 他 (t ā)

Замыкает нашу десятку , которое встречается в современных текстах 1,59 млн. раз. Этот иероглиф также является составной частью местоимений «они», «их» и т.д.

Например:

他们是新婚。(Tāmen shì xīnhūn). Они только поженились.

他们也问他好。(Tāmen yě wèn tā hǎo). Они тоже передают ему привет.

Успешной практики!

Светлана Хлуднева

P.S. Если вы хотите более внимательно следить за происходящим, и получать больше вдохновляющих материалов, то добавляйтесь к нам в группы в социальных сетях

Не курить

Об иероглифе, обозначающем “не”, мы уже говорили – это русская буква “Т” с руками. Но не всегда запрет обозначается ею. На картинке справа надпись “не курить”, а первый значок в ней обозначает “запрет”.

Этот иероглиф запоминается легко – два крестика с “ножками” в верхней части. Если вы видите такие значки, то знайте, что тут что-то запрещено.

Лучше в таких местах не делать ничего – не курить, не есть, не шуметь. Штрафы в Китае бывают достаточно крупными, о чем мы писали в статье о том, туристам.

Вилка

О том, что в маленьких кафе может просто не быть вилок и европейских ложек, мы уже писали. Причем, такая ситуация наблюдается даже в Пекине и Шанхае. Если вы не хотите есть , то вам придется каким-то образом попросить у официанта вилку, а персонал заведений не всегда говорит даже по-английски.

Запомните иероглиф на картинке справа – он обозначает слово “вилка”. Его легко запомнить – это крестик, палочка наверху и штришок внутри.

Интернет

Чтобы купить SIM-карту с доступом в интернет или спросить в ресторане, есть ли у них доступ в интернет, нужно знать, как это слово звучит по-китайски или пишется.

Напомним, что называется совсем по-другому. Читается этот как “ху-лиа-ва”, а пишется так, как это выглядит на иероглифе справа.

Заучивать эти иероглифы сложно, проще записать и предъявлять по необходимости продавцу или официанту.

Название городов

Очень полезно знать, как выглядят иероглифы названий городов. Особенно это удобно в аэропортах, когда не хочется ждать смены языка на табло. Если вы купили билет на , то знание этих иероглифов просто необходимо, так как на железнодорожных билетах в Китае сейчас вообще нет надписей на английском языке (примечание: эта статья написана в начале 2015 года).


Цифры

Также полезно знать цифры.


В Китае традиционно используется десятичная система исчисления. Если нужно записать число одиннадцать, то используется последовательность иероглифов десять и один, двенадцать – десять и два и так далее.

Иероглифы цифр используются редко, а чаще китайцы предпочитают арабские цифры, привычные для нас. Все ценники в магазинах принято писать арабскими цифрами. Но в провинциальных городах, а особенно в небольших поселениях, могут использоваться символы, которые мы привели выше.

Хороших вам поездок в Китай, и читайте наши статьи (ссылки ниже ).

Читайте о Китае на нашем сайте

Татуировки в виде китайских и японских иероглифов очень популярны в европейских странах. Иероглифы тату несут в себе оригинальность и мистику, поскольку их значение практически никому не известно кроме самого владельца. Но, несмотря на это, под простым, казалось бы, символом может скрываться глубокий смысл и мощная энергия. На самом деле китайские и японские иероглифы наносят на свое тело только европейцы, жители же этих азиатских стран предпочитают английские надписи, причем написанные с грамматическими ошибками. Как бы там ни было, иероглифы очень сложны в переводе.

Важно помнить перед нанесением тату

Перед тем как остановить свой выбор на каком-либо понравившемся эскизе, потратьте немного времени, чтобы узнать точное значение символов. В противном случае можно попасть в неприятную ситуацию, например, в такую, которая случилась два года назад с немецким подростком. Заплатив 180 евро, молодой человек попросил мастера-тату нанести ему китайские иероглифы, обозначающие «любить, уважать, слушаться». Сделав долгожданную татуировку, парень поехал отдыхать в Китай. Какого же было его удивление, когда на него постоянно обращали внимание китайские официантки в ресторанах. Молодой человек решил поинтересоваться, почему его татуировка вызывает такой эффект. Узнав правильный перевод своих иероглифов, молодой человек пришел в шок. На его руке красовалась надпись «В конце дня я становлюсь уродливым мальчиком». Вернувшись обратно домой, обнаружилось, что тату-салон закрыт. Незадачливому пареньку пришлось делать лазерное удаление татуировки за 1200 евро.

Если вы все-таки надумали сделать иероглифы тату, выясните их значение заранее в авторитетных справочниках, либо выбирайте из самых популярных и востребованных символов.

Значение иероглифов

Китайские иероглифы тату

Цзы — название традиционного китайского письма, использующегося при написании официальных документов в Гонконге, Тайване и других китайских поселениях. В китайском «алфавите» (назовем его так условно) содержится 47000 букв-символов цзы. Для того чтобы повысить грамотность населения, правительство приняло закон об упрощении системы письма. Многие черточки, палочки и точки и исчезли из обихода. Сами китайцы говорят, что чтобы свободно говорить и писать на китайском языке требуется всего лишь 4000 символов. Да, иероглифы действительно сложны как в написании, так и в переводе. Однако для татуировок уже сложилась определенная тенденция. Самыми популярными и востребованными иероглифами тату считаются символы, означающие любовь, силу, семью, удачу, мир, огонь. Это не означает, что ваш выбор ограничивается только этими словами. С помощью китайских татуировок вы можете выразить свои позитивные или негативные эмоции, воодушевить себя ободряющими словами или запечатлеть в памяти приятный момент.

такие татуировки смотрятся очень красиво на любой части тела

значение катайских иероглифов

значение китайских иероглифов

Японские иероглифы тату

Японские татуировки-иероглифы, как и китайские, популярны практически везде, кроме самих этих стран. Письмо в Японии состоит из трех систем: кандзи, катакана и хирагана.

Канзи самая распространенная из трех. Символы из этой системы пошли родом из китайской письменности. Однако в написании японские знаки легче. Всего алфавит насчитывает 50000 символов, большую часть из которых принадлежит существительным.

Катакана используется в основном для заимствованных слов, интернационализмов и имен собственных.

Хирагана отвечает за прилагательные и другие грамматические явления. Татуировки на основе символов их этой системы встречаются гораздо реже, нежели из предыдущих двух.

значение японских иероглифов

значение японских иероглифов

Ниже приводим список самых популярных татуировок на основе японских иероглифов. Многие знаменитости выбрали японские иероглифы в качестве татуировки. Например, Бритни Спирс выбрала символ, который переводится как «странный». Однако на самом деле певица хотела сделать татуировку с надписью «мистический». Мелани Си, экс-перчинка, никогда не скрывала свою девичью силу. Фраза «Girl Power» (сила девушки) была девизом группы. Именно эти слова Мел Си и вытатуировала у себя на плече. Пинк выразила свое счастье с помощью одноименно японской татуировки.

Мел Си

Бритни Спирс

китайские символы, означающие «настоящая женщина»

китайские символы, означающие «вера»

китайские символы, означающие «жена»

японские символы, означающие «самая желанная»

китайские символы, означающие «любовь»

Совсем недавно нашла сайты с китайско-русским словарем онлайн . На них есть замечательная удобная функция — ручной ввод иероглифов. Вот я и решила рассказать об этих сайтах.

Одна из самых больших трудностей в изучении китайского языка — это иероглифы. И с этим многие согласятся. Причем в последнее время иероглифы интересны не только тем, кто изучает китайский .

Вообще, найти хороший китайско-русский словарь-онлайн оказалось не просто. Одно время я пользовалась одним таким словарем, в общем-то полным, хорошим. Но если не знаешь, как произносится иероглиф, и этот иероглиф записан не в электронном виде, а, например, на бумаге, на одежде или даже на обоях, то найти этот иероглиф в таком словаре было также трудно, как и в бумажном словаре.

Сейчас я для таких целей использую — программу-переводчик, которая устанавливается на компьютер, и может работать без подключения к Интернет.

Какие же сайты я имею ввиду?

Сайты с ручным вводом иероглифов

Первый словарь-онлайн

С его помощью я быстро нашла некоторые иероглифы.

Второй словарь-онлайн

При установке курсора в поле ввода появляется окошко для написания иероглифа. Правда, у меня в браузере Google Chrome не работает, но в Internet Explorer работает нормально.

P.S. К сожалению, на данный момент (02.04.2014) возможность ручного ввода на этом сайте отсутствует… но есть другие полезности. Может, позднее эта функция будет возвращена.

/новое! от 02.04.2014/ Четвертый словарь-онлайн

Принцип тот же.

Этот словарь-онлайн содержит много словарных статей. Можно набирать в поиске и на пиньинь. При вводе искомого слова предлагает варианты.

Может, и вам пригодится — расшифруете надпись на своей любимой футболке

Китайские символы и их перевод

Китайские иероглифы или символы, как правило, имеют одно или несколько значений и некоторые из них особенно любимы китайским народом. Ниже представлена десятка самых удачных из них. Обратите, пожалуйста, внимание, что мы используем пиньинь – систему записи звуков китайского языка. Например, фу в пиньине обозначает по-китайски «счастье». Но фу – это только транскрипция иероглифа, и так могут звучать другие китайские иероглифы.

Фу – Благость, счастье, удача
Фу – один из популярнейших китайских иероглифов, который используется в новогодней символике. Его часто изображают на двери в дом или квартиру в перевернутом виде. Это связано с тем, что перевернутый фу означает «удача пришла», а иероглиф «перевернулась» звучит по-китайски так же, как иероглиф «пришла».
Лу – Благосостояние
Этот иероглиф использовался для обозначения жалованья чиновников в феодальном Китае. Фэн-шуй – путь китайцев к здоровью, богатству и счастью. Если вам интересен фэн-шуй, обратитесь к книге «Основы фэн-шуй».
Шу – Долголетие
Шу также символизирует жизнь, возраст или день рождения.
Кси – Счастье
Двойное счастье часто используется в свадебной символике.

Украшения с китайскими символами

Созданы художником Давидом Вайсманом и Ka Gold Jewelry




Цай – Богатство, деньги
Китайцы считают, что деньги могут сдвинуть жернова. С деньгами и вправду можно сделать многое. Совершайте прямые покупки.
Хэ – Гармоничный
Гармония между людьми – важная часть китайской культуры. Если у вас гармоничные отношения с окружающими, ваша жизнь будет проще.
Ай – Любовь, привязанность
Это не требует дополненительных пояснений. Но стоит отметить, что ай часто используется вместе с «мианзи». Аймианзи – это «беспокоиться о сохранении своего лица».
Мэй – Прекрасный, привлекательный
Соединенные штаты Америки кратко называются Мэй Гуо, где Гуо – это страна. Таким образом, Мэй Гуо – прекрасное имя.
Джи – удачный, благоприятный, удобный
Надежда на лучшее.
Дэ – Добродетель, нравственность
Дэ символизирует добродетель, нравственность, смелость, разум, доброту и т.д. Он используется в составе иероглифа, которым называют Германию – Дэ Гуо.

Share the Symbols you Like Most:

Китайские Иероглифы для Тату. ТОП-20 Слов на Китайском + 70 ФОТО

СохранитьSavedRemoved 20

Уже несколько десятилетий татуировки с японскими и китайскими иероглифами популярны. Они привлекают людей своим скрытым смыслом, тайной древности и магическими значениями. Иероглифы относятся к татуировкам-надписям, однако из-за особенностей языка больше похожи на рисунок.

Содержание этой статьи:

Традиционное китайское письмо

Ханьцзы – традиционная китайская письменность, официально использующаяся в Гонконге, Тайване, Макао и даже за пределами страны. Иероглифов в этом языке насчитывается около 47 тысяч, однако используются далеко не все. Для грамотного письма требуется знать около четырех тысяч знаков.

Многие китайские слова составлены из нескольких иероглифов, где один знак означает один слог. Кроме традиционной китайской письменности существует еще упрощенная, которую изобрели для повышения грамотности в стране. В упрощенной письменности у иероглифов меньше черточек, чем в традиционной, используется такая письменность в Китае, Сингапуре и Малайзии.

Китайские иероглифы считаются наиболее древними по сравнению с остальными, используют их в китайском, а также в корейском и японском языках. До 1945 года эту письменность использовали даже во Вьетнаме.

Никто не знает, сколько иероглифов существует (предполагается, что около 50 тысяч), так как их количество и вид постоянно изменяются.

Во всем мире каждый день используют около тысячи разных иероглифов. Этого количества хватает примерно на 93% печатного материала.

Ханьцзы

вернуться к меню ↑

Написание иероглифов

Китайцы считают нормальным знать две тысячи иероглифов. Написание иероглифа зависит от его обозначения, например, 一 читается как и, ее значение – один. Иероглиф, содержащий больше всего черточек, составлен из трех знаков – 龍, переводится как «дракон» и произносится «лун».

Китайская письменность сохраняет свой вид на всей территории страны и не зависима от диалекта. Если вам нужно о чем-то сообщить, и вы напишете сообщение на бумаге, то китаец из любой провинции вас поймет.

Ключами в китайских иероглифах называют графические компоненты. Отдельно они представляют собой простые знаки и помогают отнести иероглиф к отдельной тематике. Например, ключ 人 может иметь разное значение в разных иероглифах:

  • Сам по себе он переводится как «человек»;
  • В иероглифе 亾 обозначает смерть;
  • В знаке 亿 он принимает значение «много», «сто миллионов»;
  • В иероглифе 仂 его переводят как «остаток»;
  • Иероглиф 仔 с этим знаком означает «ребенок».

Тату бывают и сложными, рассказывающими какую-нибудь историю. Так клиент может запечатлеть на своем теле маленькую историю, имеющую для него большое значение.  Чаще всего бьют надписи на китайском и японском языках, однако существуют еще корейские и вьетнамские иероглифы.

Многие набивают татуировки в качестве оберега, считая их частью древней культуры Китая и Японии. Такие татуировки не представляют для мастеров никакой сложности, так как имеют маленький размер (чаще всего не больше ладони).

Часто люди выбирают простые иероглифы, означающие одно слово. Также мастера делают тату, обозначающие какую-нибудь фразу. Можно наколоть как пословицу, так и собственную фразу.

Китайские иероглифы

Большинство тату набивают черной краской, иногда используют красную или белую. Бывает, что иероглифы служат дополнением к большой татуировке – например, дракону.

вернуться к меню ↑

Примеры иероглифов с переводом

Тату-салоны предлагают каждому клиенту стандартный набор иероглифов. Чаще всего в качестве татуировок-талисманов используются именно эти символы.

вернуться к меню ↑

Счастье

Иероглиф счастье

По мнению китайцев, счастье зависит от покровительства Неба и Богов. Татуировка нацелена на удачу, счастье и везение в любой сфере.

вернуться к меню ↑

Большое счастье

Иероглиф Большое счастье

Такая татуировка считается очень сильным талисманом. Многие верят, что она исполняет желания. Лучше всего использовать ее для привлечения счастья в отношения со второй половинкой.

вернуться к меню ↑

Любовь

Иероглиф Любовь

Способствует привлечения счастливой любви. Помогает сделать любовь взаимной, притянуть спутника жизни и дарит счастье и спокойствие.

вернуться к меню ↑

Вечная любовь

Иероглиф Вечная любовь

Также используется в качестве талисмана, олицетворяет «любовь до гроба», взаимопонимание, поддержку, искреннюю и счастливую любовь. Сохраняет пламенную любовь навсегда и поддерживает чувства двух людей.

вернуться к меню ↑

Удача

Иероглиф Удача

Отличная идея для татуировки-талисмана. Сохраняет удачу и приумножает ее, дарит везение.

вернуться к меню ↑

Богатство

Иероглиф Богатство

Помогает создать нужную атмосферу для привлечения богатства, процветания в нужной сфере. Обеспечивает как материальное, так и духовное богатство. Приносит как деньги, так и удачу, везение. Является хорошим амулетом.

вернуться к меню ↑

Деньги

Иероглиф Деньги

Наиболее распространённый вариант татуировки. Помогает в привлечении достатка и денег. Если этот знак размещен в помещении, то также привлекает богатство. Похож на иероглиф богатства, однако притягивают исключительно деньги, достаток и удачу в таких вопросах.

вернуться к меню ↑

Процветание

Иероглиф Процветание

Помогает в вопросах продвижения по карьерной лестнице, регулирует неудачи в жизни. Используется для привлечения удачи в нужную сферу деятельности. Считается не только талисманом, но и оберегом.

вернуться к меню ↑

Изобилие

Иероглиф Изобилие

Приносит достаток в дом носителя татуировки, причем как денежный, так и моральный. Схож с иероглифом процветания, привлекает удачу в нужную сферу деятельности.

Иероглиф Долголетие

Укрепляет здоровье и увеличивает продолжительность жизни. Считается талисманом и оберегает от смерти в молодом возрасте.

вернуться к меню ↑

Сила

Иероглиф Сила

Увеличивает физическую и духовную силу, закаляет нравственную основу, помогает владельцу эффективнее и быстрее справляться с проблемами. Подходит для примерных семьянинов.

вернуться к меню ↑

Радость

Иероглиф Радость

Применяется для достижения внутренней гармонии, привлечения и удержания хорошего настроения.

вернуться к меню ↑

Здоровье

Иероглиф Здоровье

Помогает в решении проблем со здоровьем, восстанавливает физические и душевные силы. Продлевает жизнь и ее качество.

вернуться к меню ↑

Мир

Иероглиф Мир

Имеет значение большой ответственности, власти. Может использоваться для татуировки по каким-то личным убеждениям.

вернуться к меню ↑

Красота

Иероглиф Красота

Считается талисманом для привлечения красоты, сохраняет внешнюю и внутреннюю привлекательность.

Иероглиф Храбрость

Делает хозяина татуировки более смелым и отважным, помогает справляться с трудностями.

вернуться к меню ↑

Независимость

Иероглиф Независимость

Олицетворяет свободу действий и желание делать по-своему. Помогает избавиться от вредных привычек или занятий.

вернуться к меню ↑

Мужество

Иероглиф Мужество

Характеризует владельца татуировки как сильного и волевого человека и помогает сохранить это качество.

вернуться к меню ↑

Мечта

Иероглиф Мечта

Олицетворяет возвышенность, вдохновленность, способствует исполнению желаний.

вернуться к меню ↑

Исполнение желаний

Иероглиф Исполнение желаний

Как и предыдущий иероглиф, помогает в исполнении заветных желаний, является по сравнению с ним более мощным амулетом.

вернуться к меню ↑

Пословицы на китайском языке

Часто поклонники китайской или японской культуры, доверяющие гороскопу, набивают на коже свой знак зодиака в гороскопе Китая или Японии. Самым распространенным местом для тату остается шея (иногда живот или спина). Также можно набить татуировку на руке, плече, за ухом или на щиколотке.

Китайцы и японцы предпочитают в качестве татуировок иероглифы с переводом на английский, часто имеющие кучу ошибок. Европейцы чаще обходятся татуировками с примитивным значением.

Также вы можете выбрать татуировку, означающую какую-нибудь пословицу или слово, имеющее для вас особый смысл. Такая татуировка станет вашим личным талисманом. На фото ниже изображены иероглифы, обозначающие простые предметы:

Китайские иероглифы

Если вы хотите татуировку сразу с несколькими иероглифами, выберите пословицу или нужную фразу. Она может выражать ваше жизненное кредо, характер и жизненные цели. Кроме того, китайские пословицы очень поучительны и интересны. Можно выбрать какую-либо пословицу на фото ниже:

Китайские пословицы

Многие знаменитости делают татуировки в виде иероглифов, веря в их магическую силу или вкладывая особый смысл. К примеру, Джанет Джекон имеет на шее несколько тату иероглифов.

Бритни Спирс набила иероглиф, который в переводе означает «странный». Певица утверждает, что хотела сделать тату с переводом «мистический», однако не получила желаемого результата.

У другой певицы, Мелани Си, тоже есть татуировка на плече, обозначающая «Girl Power» (сила девушки). Именно эта фраза была девизом музыкальной группы Spise girls. Певица Пинк наколола тату с переводом «счастье».

вернуться к меню ↑

Ключи в иероглифах

Некоторые иероглифы кажутся интуитивно понятными. Многие изображения похожи на те предметы и вещи, которые изображают. Это объясняется тем, что иероглифы произошли от пиктограмм, которые максимально точно изображают свое значение рисунком.

К примеру, иероглиф 日 обозначает солнце, его используют во всех языках народов Восточной Азии. Изначально его изображение было круглым, но со временем он немного видоизменился. Иероглифы круглой формы перестали использоваться в письме из-за его неудобности.

Кроме того, общий иероглиф в разных письменностях сблизил народы. Данный символ считается ключом, его используют в таких иероглифах, как:

  • Символ с чертой внизу 旦 означает рассвет;
  • Символ с чертой слева 旧 означает «древний».

Другой ключ厂, напоминающий букву «г», тоже имеет разные значения в различных словах:

  • Символ с завитком 厄 переводится как «трудность»;
  • Символ с несколькими палочками 历 означает «календарь», история»;
  • Иероглиф с крестом 厈 обозначает «утес».
вернуться к меню ↑

Куда набить тату

Татуировка в виде иероглифов

Многие, делая тату иероглифов, верят в их чудодейственную силу. Если вы верите, что татуировка способна защитить вас от злых духов или неприятностей, набивайте ее на видном месте. Тату на открытой части тела отгоняет напасти и проблемы.

Часто местом для тату выбирают шею, однако набивать ее именно туда необязательно. Отличным местом будет также рука или район ключиц.

Также можно набить тату на закрытом участке тела – спине, боку, внизу живота, на ногу или лодыжку. Очень красиво смотрятся сочетания надписей с рисунками китаянок, драконов и т. д.

Татуировки могут быть выполнены в 2D и в 3D формате. Последние смотрятся довольно эффектно, особенно на спине или на животе.

Такие тату более популярны среди европейцев, чем среди китайцев или японцев.

Татуировки в виде иероглифов всегда были популярны и вряд ли когда-нибудь выйдут из моды. Любители восточной культуры часто видят в татуировках мистический смысл.

Перед походом в салон нужно тщательно продумать будущую татуировку, чтобы не набить на теле какую-нибудь нелепость. Бывают случаи, когда человек доверяется мастеру, высказывая свои предпочтения и совершенно не разбираясь в иероглифах. Мастер же набивает совсем не ту фразу или слово, которую просит клиент, часто оскорбляющую или унижающую.

вернуться к меню ↑

Чего не следует делать

Не стоит выбирать мастера, который специализируется на нескольких видах сразу, а не только на татуировках в виде иероглифов. Лучше выбрать татуировщика, работающего по одному направлению, так как он знает об иероглифах гораздо больше.

Не нужно делать татуировки «по приколу», не вкладывая в них особого смысла. Восточные государства не признают легкомысленного поведения. Кроме того, иероглифы могут быть очень похожими, а в спешке их легко перепутать. Когда вы заметите ошибку, будет уже поздно, так как удаление тату – сложный, долгий и неприятный процесс.

Не стоит также делать татуировку, если вы плохо переносите боль. Татуировки на шее заживают очень долго, намного дольше, чем на других местах. Чтобы не навредить себе, нужно следовать всем рекомендациям тату-мастера, соблюдать гигиену.

Не рекомендуется делать татуировки людям с диабетом, болезнями кожи, нарушениями со свертываемостью крови. Также перед процедурой нельзя пить алкоголь, так как он разжижает кровь, что может стать причиной кровотечения.

вернуться к меню ↑

Как делают татуировку

Процесс нанесения татуировки

Прежде чем сделать тату, нужно предоставить мастеру эскиз и определить участок кожи, на котором будет располагаться татуировка. Если эскиза нет, то можно попросить нарисовать его самого мастера, так как большинство из них – превосходные художники. Когда готов эскиз и выбрано место будущей татуировки, начинается подготовка к татуированию.

Если нужно, с кожи удаляют волосы, наносится гель или спрей для обезболивания. Кожу обрабатывают антисептиком, а иглы и колпачки от красок никогда не используются повторно. Мастер обязан работать в стерильных перчатках. Затем рисунок переносят на кожу, используя специальную бумагу или гелевую ручку (для простых татуировок).

После специальной машинкой в кожу вбивают краску. Маленькая игла очень быстро прокалывает кожу и оставляет внутри немного состава.

Боль при нанесении тату не сильная, поэтому многие отказываются от анестезии. При процедуре может выступать немного крови, что является нормой.

вернуться к меню ↑

Подготовка и уход

Помните, что татуировка делается на всю жизнь, поэтому тщательно подумайте перед нанесением конкретного рисунка. Если вы вкладываете в татуировку определенный смысл, то помните, что со временем убеждения меняются.

Для нанесения тату лучше выбрать период с конца осени по начало весны (когда нужно ходить в закрытой одежде). Лучше не делать тату на загорелой коже и какое-то время не принимать солнечные ванны.

При заживлении крайне нежелательно попадание солнечных лучей на рисунок. Накануне нанесения тату нельзя употреблять алкоголь и лекарства, которые влияют на давление в крови.

Первые две недели считаются временем заживления татуировки. В этот период нельзя:

  • Ходить в баню, солярий;
  • Часто бывать на солнце;
  • Делать пилинги, использовать жесткие мочалки.

В месте татуировки одежда не должна натирать кожу. Если же раздражение все же возникнет, необходимо обратиться к мастеру. Если не предпринимать никаких действий, то можно подцепить инфекцию или получить заболевание кожи.

вернуться к меню ↑

Интересные факты о китайском языке

Китайский язык — один из самых сложных

Подсчитано, что на китайском говорят около 1,5 млрд человек, большая часть которых живет в КНР, Сингапуре и Тайване. Также много людей, говорящих на китайском, живет в Северной Америке, Австралии, Азии и Западной Европе, а в Южной Америке, Восточной Европе и Африке их почти нет.

Этот язык считают одним из наиболее старинных. Ученые нашли образцы китайского письма, которые датируются четырнадцатым веком н.э. Были обнаружены надписи для гадания, сделанные на костях зверей.

В китайском очень много диалектов разделенных на 12 групп. Диалекты двух разных провинций могут настолько различаться, что их жители просто не поймут друг друга. Большинство различий в диалектах – из-за звучания слов, различий в написании не так много.

Путунхуа – это нормативный китайский язык, который используется в общении людей с разными диалектами и основан на пекинском диалекте. Это официальный язык КНР, который используется в СМИ. Жители Тайваня используют язык «гоюй», Сингапура – «хуаюй». Эти языки почти не различаются по своему звучанию.

вернуться к меню ↑

Написание и звучание в китайском языке

Совершенно одинаковые звуки могут произноситься с разной тональностью и иметь разные значения. Именно поэтому была изобретена теория, по которой китайский нельзя считать единым языком. Некоторые лингвисты считают, что все диалекты – это отдельные языки одной группы, которые по ошибке считают одним языком и относят к различным диалектам.

Многие иероглифы практически неотличимы друг от друга, различаясь всего одной чертой. Это происходит потому, что при образовании иероглифов были использованы одинаковые ключи (основные элементы).

В китайском очень важна тональность произношения слов. Каждая гласная может быть произнесена с пятью тональностями: нейтральной, высокой ровной, средней восходящей, исходяще-восходящей и высоко-нисходящей.

Нетренированный человек вряд ли заметит разницу между этими пятью произношениями, а ведь эта разница может изменить значение. Именно поэтому среди китайцев много людей с хорошим музыкальным слухом, ведь умение хорошо различать тональность развивается в них с детства.

С 58-го года прошлого столетия в Китае используют слоговую азбуку, которая записывается знаками латинского алфавита. Это дало возможность записывать иероглифы в латинской транскрипции.

Произнесение гласных передают при помощи надстрочных знаков. Пример «mā mà mǎ ma» (мама ругает лошадь?) показывает, насколько важна тональность в китайском языке.

вернуться к меню ↑

Грамматика

Каллиграфия китайских иероглифов

Грамматика в этом языке предельно проста. В этом языке нет родов, спряжений глаголов, понятие «множественное число» отсутствует.

Пунктуации практически нет, фразы строят по строгим правилам. Самое сложное в этом языке – произношение, без него и кучи иероглифов китайский бы стал простейшим языком.

Людям, изучающим китайский, часто приходится сталкиваться со странными правилами построения предложений, которых нет в других языках. К примеру, в китайском отсутствуют слова «да» и «нет», для ответов на вопрос используют другие конструкции.

Для обозначения количества требуется специальный знак, который ставится между числом и самим предметом. Таких знаков насчитывается около 250.Бывает, что у одного иероглифа несколько разных значений и значение понимается из контекста. Иногда наличие или отсутствие одной черты может полностью поменять значение символа.

Одним иероглифом обозначается один слог. Почти всегда этот слог еще и является одной морфемой слова.К примеру, приветствие записывается в два иероглифа, читается «ни хао» и буквально переводится как «вы хороший». Почти все фамилии китайцев записывают одним иероглифом, так как они имеют один слог.

Достаточно знать только 8-10 тысяч символов, чтобы понимать китайский язык и спокойно переводить с него. Для ежедневного использования хватит всего 0,5-1 тысяч иероглифов.Исследователи считают, что иероглифов в китайском языке существует около 100 тысяч. Многие из них задействованы лишь в древних книгах и не используются сейчас.

Китайский – отличный язык для образования каламбуров, которые носители придумывают довольно часто. Сами иероглифы очень эстетичны и часто используются не только для тату, но и для украшения интерьера.

ВИДЕО: Китайские иероглифы
вернуться к меню ↑

ГАЛЕРЕЯ: Лучшие татуировки в виде иероглифов

9 Общий Балл

В статье мы перечислили все самые популярные иероглифы для татуировок. Надеемся, вы сможет выбрать для себя подходящее слово или словосочетание. Если вы не согласны с оценкой статьи, поставьте свой рейтинг и аргументируйте его в комментариях. Ваше мнение очень важно для наших читателей.

Достоверность информации

8.5

Актуальность информации

9

Раскрытие темы

9

Доступность применения

9.5

Плюсы

  • Люди верят, что подобные тату приносят удачу
  • Иероглифами можно украсить свое тело

Минусы

  • Важно правильно выбрать иероглиф и знать его начертание
  • Татуировка делается на всю жизнь
  • Необходимо выбрать хорошего мастера, который сделает качественную татуировку и соблюдет все санитарные нормы
  • Тату не делают людям, которым не достигли 18 лет
Добавить свой отзыв  |  Читать отзывы и комментарии

%d0%ba%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5%20%d0%b8%d0%b5%d1%80%d0%be%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d1%84%d1%8b — с русского на все языки

Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийШведскийИтальянскийЛатинскийФинскийКазахскийГреческийУзбекскийВаллийскийАрабскийБелорусскийСуахилиИвритНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийПольскийКомиЭстонскийЛатышскийНидерландскийДатскийАлбанскийХорватскийНауатльАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуФарерскийИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийКорейскийГрузинскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийИсландскийБолгарскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийШумерскийГэльскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийМаньчжурскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский

 

Все языкиАнглийскийТатарскийКазахскийУкраинскийВенгерскийТаджикскийНемецкийИвритНорвежскийКитайскийФранцузскийИтальянскийПортугальскийТурецкийПольскийАрабскийДатскийИспанскийЛатинскийГреческийСловенскийЛатышскийФинскийПерсидскийНидерландскийШведскийЯпонскийЭстонскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийБелорусскийЧешскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийШорскийРусскийЭсперантоКрымскотатарскийСуахилиЛитовскийТайскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкЦерковнославянский (Старославянский)ИсландскийИндонезийскийАварскийМонгольскийИдишИнгушскийЭрзянскийКорейскийИжорскийМарийскийМокшанскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийЧувашскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийБашкирскийБаскский

Английский перевод 俄罗斯 (Eluosi / Éluósī)

Английский перевод 俄罗斯 (Eluosi / Éluósī) — Россия на китайском языке

Фонетическое письмо (Ханью Пиньинь)

Прослушать произношение
(китайский = стандартный китайский без акцента)

Вы не можете слушать произношение Eluosi, потому что ваш браузер не поддерживает элемент audio .

Вы слушаете естественный голос носителя китайского языка.

Китайские иероглифы :



Чтобы получить анимации порядка штрихов , перейдите по ссылкам на отдельные символы ниже. 俄罗斯 (Eluosi / Éluósī) состоит из следующих персонажей: 俄 (е) , 罗 (luo) , 斯 (си)

俄罗斯 (Eluosi / Éluósī) традиционными буквами

俄羅斯

Пример предложения китайского пиньинь с 俄罗斯 (Eluosi / Éluósī) Написание пиньинь
Перед тем, как использовать этот пример предложения пиньинь, учтите, что китайских иероглифов всегда должны быть вашим первым выбором в письменном общении.
Если вы не можете использовать китайские иероглифы, предпочтительно использовать пиньинь с тонами . Используйте пиньинь без сигналов только в том случае, если нет другой возможности (например, написание текстового сообщения с / на мобильный телефон, который не поддерживает специальные символы, такие как ā, í, ŏ, ù).


Tamen zai Eluosi shuo shenme yuyan?

Tāmen zài Éluósī shu shénme yŭyán?

— Перевод на английский: На каком языке говорят в России?

китайских слов, содержащих слово 俄罗斯 (Eluosi / Éluósī):

Сообщить об отсутствии или ошибочном переводе Eluosi на английский язык

Свяжитесь с нами! Мы всегда ценим хорошие предложения и полезную критику.

Вас также может заинтересовать …



Мы постоянно улучшаем и расширяем этот китайско-английский словарь. Скоро будет добавлено больше слов и предложений-примеров.



Все содержимое защищено немецкими и международными законами об авторских правах. выходные данные и контактные данные | политика конфиденциальности
версия 5.30 / Последнее обновление: 2020-10-23

Английский перевод 俄 (e / é)

Английский перевод 俄 (e / é) — Русский по-китайски

Фонетическое письмо (Ханью Пиньинь)

Прослушать произношение
(китайский = стандартный китайский без акцента)

Вы не можете слушать произношение e, потому что ваш браузер не поддерживает элемент audio .

Вы слушаете естественный голос носителя китайского языка.

Китайский иероглиф и анимация порядка штрихов «Как правильно написать 俄 (é)?»

Штрихи, из которых состоят все китайские иероглифы, должны быть написаны в определенном порядке, который изначально был определен китайской каллиграфией. Написание всех символов в соответствии с одними и теми же правилами гарантирует, что их предполагаемая форма и стиль, как правило, сохранятся, даже если они написаны разными авторами.
Этот словарь показывает вам правильный порядок штрихов в виде анимации для всех символов, чтобы вы могли узнать и понять, как правильно написать символ .

:

Традиционные китайские иероглифы é на идентичны современным (упрощенным) символам, показанным выше.

Теги и дополнительная информация
(Значение отдельных символов, компонентов символов и т. Д.)

Россия

Примеры китайских слов, содержащих символ 俄 (e / é)

Другие иероглифы, которые произносятся на китайском языке как é

Сообщить об отсутствии или ошибочном переводе e на английском языке

Свяжитесь с нами! Мы всегда ценим хорошие предложения и полезную критику.

Вас также может заинтересовать …



Вы можете сделать лучше, чем искать китайские слова: учите китайский! — стоит попробовать!


Все содержимое защищено немецкими и международными законами об авторских правах.выходные данные и контактные данные | политика конфиденциальности
версия 5.30 / Последнее обновление: 2020-10-23

Китайский Русский Перевести | Китайский Переводчик | Перевести

В сфере образования

Министерство образования 2007 Учебная программа в 2008 учебном году Пилотная практика по иностранному языку.

В Германии после окончания университета студенты могут получить хорошую работу, если они знают китайский язык.
В 2005 году количество изучающих китайский язык превысило 390 человек.0000.
Всего в 100 странах курсы китайского языка открыты в 2500 университетах.
Многие начальные и средние школы также начали преподавать китайский язык.
В Европе большинство китайского языка преподается во Франции .. Во многих университетах Африки и Египта есть курсы китайского языка.
В Африке есть несколько телепрограмм для обучения китайскому языку.
В Соединенных Штатах есть 800 университетов, преподающих китайский язык, и 200 студентов изучают китайский язык в начальных и средних школах.Есть также курсы китайского языка в университетах Испании. Китай привел к соревнованиям многие страны. Как он знает, самым распространенным языком является китайский.

ТУРИЗМ

Развитие туризма в Китае в современном понимании туризма началось в начале 1950-х годов. China International Travel Service была основана в 1954 году и открыла 14 филиалов в крупных городах, таких как Пекин, Шанхай, Гуан Чжоу. Главное управление путешествий и туризма Китая (ныне Государственное управление по туризму) было официально создано в 1964 году для обеспечения дальнейшего развития туризма.В 1979 году, когда Китай начал проводить политику открытости для внешнего мира, туризм вступил в новый период развития, и в 1985 году Китай из разных стран и регионов, как известно, прибыло 17 833 миллиона туристов и посетителей. В 1986 году государство официально включило туризм в национальные планы экономического и социального развития, а в 1995 году количество туристов увеличилось в 25,6 раза по сравнению с 1978 годом, достигнув 46,387 миллиона человек, что сделало Китай пятой по величине страной в мире по количеству туристов. туристы.В том же году страна получила от туризма в общей сложности 8,73 миллиарда долларов, что в 33,6 раза больше, чем в 1978 году. Туризм стал одним из основных неторговых видов деятельности, генерирующих иностранную валюту.

Развивается и внутренний туризм. В городах и туристических районах созданы различные туристические агентства, обслуживающие местных туристов. В 1995 году 630 миллионов местных туристов, а в настоящее время 137,57 миллиарда получили доход.

Важные туристические направления;

Площадь Тянь Аньман
Запретный город:
Храм Неба
Летний дворец
Великая Китайская стена
Храм Нефритового Будды
Шанхайский музей
Городские стены
Музей подземной скульптуры
Могила императора Цинь Шихунганя

Промышленность

Детали торговли в Китае важны.Деловые возможности в Китае, производство чрезвычайно динамично и велико,
Торговля между Китаем и Турцией, культура, туризм, отношения, как известно, увеличиваются день ото дня.
Для вас большое преимущество, когда вы понимаете, о чем говорят ваши китайские сотрудники или китайцы, и они положительно влияют на вашу торговлю.
Знание китайского и ведение переговоров увеличивает прибыльность в коммерческом смысле.
Китайская Народная Республика развивалась во всех смыслах за последние 15 лет и постепенно становится мировой сверхдержавой со своей экономикой.Политические, экономические и культурные отношения между Турцией и Китайской Народной Республикой значительно улучшились за последние 5 лет.

Важно знать как китайский, так и китайский. Знать культурный язык
можно выучить разговорный язык, знать культуру страны, в которой мы торгуем.
это дает нам преимущество.

В рамках «стратегического сотрудничества» между Турцией и Китаем, Анкара, Стамбул,
«Китайские инвестиционные базы» будут созданы в таких провинциях, как Измир и Мерсин, и сотни китайцев знают, что потребуется
турецких сотрудников.

Коммерческим языком будущего определенно является китайский.

Написание китайского текста в вашем резюме является приоритетом при приеме на работу.

Вы стимулируете свой мозг, это активирует левую часть вашего мозга.

Он обеспечивает такие преимущества, как знакомство с разными вещами, практичность, творческое мышление и умение прислушиваться.

Перевести текст на другой язык

Функция перевода в настоящее время доступна для Word, Excel, OneNote, Outlook и PowerPoint.

Перевести электронное письмо в Outlook

В Outlook вы можете переводить слова, фразы и полные сообщения, когда они вам нужны. Вы также можете настроить Outlook на автоматический перевод получаемых сообщений на другие языки.

Когда вы получите электронное письмо на другом языке, в верхней части сообщения вы увидите подсказку с вопросом, хотите ли вы, чтобы Outlook перевел его на предпочитаемый вами язык.

Когда вы получаете электронное письмо на другом языке, вы можете ответить двумя способами:

  • В сообщении выберите Перевести сообщение . Outlook заменяет текст сообщения переведенным текстом.

    После того, как вы переведете сообщение, вы можете выбрать Показать оригинал , чтобы увидеть сообщение на исходном языке, или Включить автоматический перевод , чтобы всегда переводить сообщения на ваш предпочтительный язык.

  • В сообщении выберите Никогда не переводить . Outlook не будет спрашивать вас, хотите ли вы переводить сообщения в будущем.

Если по какой-либо причине Outlook не предлагает эти параметры, нажмите кнопку Translate на ленте или щелкните правой кнопкой мыши сообщение и выберите Translate , затем Translate Message .

Чтобы изменить настройки перевода, выберите Домашняя страница> Перевод> Настройки перевода.

Здесь вы можете установить желаемый язык.

Перевести часть электронного письма

Чтобы перевести небольшой фрагмент текста из сообщения, выберите этот текст и щелкните правой кнопкой мыши. Outlook покажет вам перевод прямо в появившемся контекстном меню.

Вы также можете выделить текст и щелкнуть правой кнопкой мыши, чтобы перевести его на предпочтительный язык, когда вы составляете электронное письмо. Щелкнув переведенный текст, вы можете вставить его в написанное вами сообщение.

Дополнительные сведения см. В разделе «Объявление о новых функциях перевода в Outlook».

Word для Microsoft 365 упрощает работу

В Word для Microsoft 365, когда вы открываете документ на языке, отличном от языка, установленного в Word, Word разумно предложит перевести документ за вас.Нажмите кнопку Translate , и для вас будет создана новая копия документа с машинным переводом.

Перевести слова или фразы в Word, Excel или PowerPoint

  1. В документе, электронной таблице или презентации выделите ячейку или текст, который нужно перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставьте . Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

    Примечание: В Excel нет кнопки «Вставить», вам придется скопировать / вставить текст, выделенный на шаге 1.

    Вы можете увидеть список из нескольких переводов. Разверните переведенный элемент, чтобы показать пример использования на обоих языках. Выберите нужный и нажмите Копировать .

Доступен на:

Эта функция доступна подписчикам Microsoft 365 и клиентам Office 2019, использующим Word версии 1710 или более поздней; или PowerPoint или Excel версии 1803 или более поздней.Вы также должны быть подключены к Интернету и иметь возможность подключения к Office, чтобы использовать Переводчик.

Подписчики

ежемесячно получают новые функции и улучшения.

Не знаете, какая у вас версия Office? См. Какую версию Office я использую?

Эта функция в настоящее время недоступна для клиентов, использующих Microsoft 365 под управлением 21Vianet.

Перевести весь файл в Word

  1. Выбрать Обзор > Перевести > Перевести документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выберите Перевести . Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

  4. Выберите ОК в исходном окне, чтобы закрыть переводчик.

Доступен на:

Эта функция доступна подписчикам Microsoft 365 и клиентам Office 2019, использующим Word версии 1710 или более поздней.Вы также должны быть подключены к Интернету и иметь возможность подключения к Office, чтобы использовать Переводчик.

Пользователи с Office 2016, но без подписки, будут иметь те же функции перевода, которые доступны в Office 2013 и более ранних версиях.

Подписчики

ежемесячно получают новые функции и улучшения.

Не знаете, какая у вас версия Office? См. Какую версию Office я использую?

Перевод слов или фраз в OneNote для Windows 10

  1. В заметках выделите текст, который хотите перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести > Выбор .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставьте .Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

Перевести всю страницу в OneNote для Windows 10

  1. Выбрать Просмотр > Перевести > Страница .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выберите Перевести . Переведенная страница будет добавлена ​​как подстраница существующей страницы.

  4. Выберите ОК в исходном окне, чтобы закрыть переводчик.

Изменить язык перевода

Если позже вы захотите изменить язык с на для перевода документа, или если вам нужно перевести документ на несколько языков, вы можете сделать это, выбрав Установить язык перевода документов… из меню Translate .

См. Также

Набор доступных средств перевода зависит от того, какую программу Office вы используете:

  • Перевести документ / Перевести элемент: Word, Outlook.

  • Перевести выделенный текст: Word, Outlook, OneNote, PowerPoint, Publisher, Excel, Visio.

  • Мини-переводчик: Word, Outlook, PowerPoint, OneNote

Перевести весь файл

Вы можете перевести весь документ Word или сообщение Outlook с помощью компьютера («машинный перевод») и отобразить в веб-браузере.Когда вы выбираете этот вид перевода, содержимое вашего файла отправляется через Интернет поставщику услуг.

Примечание: Машинный перевод полезен для передачи основной темы содержания и для подтверждения того, что содержание актуально для вас. Для высокоточных или конфиденциальных файлов рекомендуется перевод, сделанный человеком, поскольку машинный перевод может не сохранить полное значение и тон текста.

Выберите язык перевода

  1. На вкладке Review в группе Language щелкните Translate > Choose Translation Language .

  2. Менее Выберите языки перевода документа щелкните Перевести с и Перевести на языков, которые вы хотите, а затем щелкните ОК .

Перевести документ или сообщение

  1. На вкладке Review в группе Language щелкните Translate .

  2. Щелкните Перевести документ ( Перевести элемент в Outlook).Перечислены выбранные вами языки From и to .

Откроется вкладка браузера с файлом на исходном языке и на языке, который вы выбрали для перевода.

Примечание: Если вы впервые пользуетесь услугами перевода, вам может потребоваться нажать OK , чтобы установить двуязычные словари и включить службу перевода на панели Research .Вы также можете увидеть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода вы включили, щелкнув ссылку Параметры перевода на панели Research . См. Следующий раздел (Перевести выделенный текст), чтобы узнать, как получить доступ к панели Research .

Перевести выделенный текст

Панель Research можно использовать для перевода фразы, предложения или абзаца на несколько выбранных языковых пар в следующих программах Microsoft Office: Excel, OneNote, Outlook, PowerPoint, Publisher, Visio и Word.

Примечание. В PowerPoint одновременно можно переводить только текстовое поле одного слайда.

  1. На вкладке Review в группе Language щелкните Translate > Translate Selected Text , чтобы открыть панель Research .

    Примечание. В Word можно щелкнуть правой кнопкой мыши в любом месте документа и выбрать Translate .

  2. На панели Research в списке All Reference Books щелкните Translation .

  3. Чтобы перевести слово или короткую фразу, выполните одно из следующих действий:

    • Выделите слова, нажмите ALT и щелкните выделенный фрагмент.Результаты появятся на панели Research под Translation .

    • Введите слово или фразу в поле Найдите и нажмите Enter.

      Примечания:

      • Если вы впервые пользуетесь услугами перевода, щелкните OK , чтобы установить двуязычные словари и включить службу перевода на панели Research .

      • Вы также можете увидеть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода вы включили, щелкнув ссылку Опции перевода на панели Research .

      • Чтобы изменить языки, используемые для перевода, на панели Research в разделе Translation выберите языки, с которых и на которые вы хотите выполнить перевод.Например, для перевода с английского на французский щелкните English в списке From и French в списке To .

      • Чтобы настроить ресурсы, используемые для перевода, щелкните Параметры перевода , а затем выберите нужные параметры.

Переводите слова с помощью мини-переводчика

В Word, Outlook, PowerPoint и OneNote мини-переводчик отображает перевод одного слова при наведении на него курсора.Вы также можете скопировать переведенный текст в буфер обмена, вставить его в другой документ или воспроизвести произношение переведенного слова.

  1. На вкладке Review в группе Language щелкните Translate > Mini Translator .

  2. Наведите указатель мыши на слово или фразу, которые вы хотите перевести.Когда в документе появится бледное диалоговое окно, наведите на него указатель мыши, чтобы увидеть все доступные переводы.

Примечание: Мини-переводчик будет продолжать появляться всякий раз, когда вы перемещаете курсор по словам. Чтобы выключить его, повторите шаг 1 выше.

Дополнительные сведения см. В разделе «Перевод с помощью мини-переводчика».

Перевести текст в браузере

Эта функция доступна только при наличии подписки на Office 365 или Office 2019 для Mac и только для Word, Excel и PowerPoint. Для переводчика в Outlook см. Переводчик для Outlook для получения дополнительной информации.

Перевести весь документ

  1. Выбрать Обзор > Перевести > Перевести документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выберите Перевести .Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

    Доступен в:

Перевести выделенный текст

  1. В своем документе выделите текст, который хотите перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести > Перевести выделенный .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставьте . Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

    Примечание: В Excel нет кнопки «Вставить», вам придется скопировать / вставить текст, выделенный на шаге 1.

    Доступен в:

Перевести весь документ

Word для Интернета упрощает перевод всего документа.Когда вы открываете документ на языке, отличном от вашего языка по умолчанию, Веб-приложение Word автоматически предложит вам создать его копию с машинным переводом.

Если вы предпочитаете инициировать перевод вручную, вы все равно можете сделать это, выполнив следующие действия:

  1. Выбрать Обзор > Перевести > Перевести документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выберите Перевести . Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

    Доступен в:

Перевести выделенный текст

  1. В своем документе выделите текст, который хотите перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести > Перевести выделенный .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставьте . Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

    Доступен в:

Перевести письмо

  1. Когда вы получаете электронное письмо на другом языке, вверху сообщения появляется запрос с вопросом, хотите ли вы, чтобы Outlook перевел его на язык по умолчанию.

  2. Если вы выберете Перевести сообщение , Outlook заменит текст сообщения переведенным текстом.

    Затем вы можете выбрать Показать исходное сообщение , чтобы увидеть сообщение на исходном языке, или Включить автоматический перевод , чтобы всегда переводить сообщения на другом языке.

  3. Если вы выберете Никогда не переводить , Outlook не будет спрашивать вас, хотите ли вы переводить сообщения на этот язык в будущем.

  4. Вы можете изменить настройки перевода и выбрать язык перевода, перейдя в Настройки > Просмотреть все настройки Outlook > Почта > Обработка сообщений .

    Доступен в:

Измените язык в Zoom — Центр поддержки Zoom

Обзор

Вы можете изменить язык, отображаемый программой Zoom в клиенте Zoom и на веб-сайте Zoom.Для клиентов Zoom поддерживаются следующие языки:

  • Китайский (упрощенный и традиционный)
  • Английский
  • Французский
  • Немецкий
  • Итальянский
  • Японский
  • Корейский
  • Португальский
  • Русский
  • Испанский
  • Вьетнамский

В клиентах Android и iOS язык Zoom определяется языком операционной системы по умолчанию.

Организаторы

также могут назначить переводчиков на своей встрече или веб-семинаре для перевода с одного языка на другой. в правом нижнем углу панели задач Windows.

  • Щелкните правой кнопкой мыши значок масштабирования на панели уведомлений.
  • Наведите указатель мыши на Переключить языки .
  • Выберите желаемый язык.

    Примечание : приложение Zoom перезапустится, и вам нужно будет открыть его или войти снова, если вы вошли в систему.
    1. Перейдите к своему Finder , затем Application , чтобы найти приложение Zoom.
    2. Дважды щелкните zoom.us , чтобы запустить приложение.
    3. Щелкните правой кнопкой мыши или щелкните значок масштабирования в доке, удерживая нажатой клавишу «Option».
    4. Наведите указатель мыши на Переключить языки .
    5. Выберите язык для увеличения.
    6. Подтвердите, что вы хотите изменить язык.

      Примечание : Приложение Zoom перезапустится и теперь будет на выбранном вами языке.

    1. Перейдите к Показать приложения и найдите Zoom.
    2. Щелкните значок масштабирования, чтобы запустить приложение.
    3. В правом верхнем углу экрана «Действия» щелкните правой кнопкой мыши значок «Масштаб», затем выберите « Переключить языки» .
    4. Выберите желаемый язык.
      Примечание : Приложение Zoom перезапустится, и вам нужно будет открыть его или войти снова, если вы вошли в систему.

    Вы можете изменить язык своей веб-страницы Zoom, войдя в свою учетную запись или нет.

    Если вы не вошли в свой аккаунт:

    1. Прокрутите вниз любую страницу на zoom.us.
    2. Щелкните поле раскрывающегося меню Язык в правом нижнем углу страницы.
    3. Выберите свой язык.
    4. Страница мгновенно изменится на выбранный вами язык.

    Если вы вошли в свой аккаунт:

    1. Перейдите к профилю .
    2. В правой части страницы щелкните Изменить справа от Язык .
    3. Выберите свой язык из раскрывающегося меню.
    4. Нажмите Сохранить изменения .

    В iOS язык Zoom определяется языком операционной системы по умолчанию. Чтобы изменить язык в Zoom, вам нужно будет изменить язык операционной системы.

    1. Откройте настройки на вашем устройстве iOS.
    2. Прокрутите вниз и коснитесь Общие.
    3. Прокрутите вниз и коснитесь Язык и регион.
    4. Нажмите Язык iPhone / iPad.
    5. Коснитесь желаемого языка.
    6. Метчик Готово .
      Примечание : Язык вашего устройства теперь изменен. После перезапуска Zoom будет использовать новый язык.

    В Android язык Zoom определяется языком операционной системы по умолчанию. Чтобы изменить язык в Zoom, вам нужно будет изменить язык операционной системы.

    1. Откройте настройки на вашем устройстве Android.
    2. Коснитесь Язык и введите .
    3. Коснитесь нового языка.
      Примечание : Zoom автоматически использует новый язык.

    Измените язык, который использует ваш Mac

    Хотя ваш Mac настроен на отображение языка страны или региона, в котором он был приобретен, вы можете выбрать другой язык для использования. Например, если вы купили Mac в США, но в основном работаете на французском языке, вы можете настроить Mac на использование французского языка.

    Вы также можете выбрать разные языки для отдельных приложений. Например, если ваш системный язык установлен на упрощенный китайский, но вы предпочитаете использовать определенное приложение на английском языке, вы можете это сделать.

    Изменить язык системы

    1. На Mac выберите меню Apple> Системные настройки, затем щелкните «Язык и регион».

      Открыть настройки языка и региона для меня

    2. Щелкните Общие.

    3. Выполните одно из следующих действий:

      • Добавьте язык: Нажмите кнопку «Добавить», выберите один или несколько языков в списке, затем нажмите «Добавить».

        Список разделен линией-разделителем. Языки над линией — это системные языки, которые полностью поддерживаются macOS и отображаются в меню, сообщениях, веб-сайтах и ​​многом другом. Языки, расположенные ниже черты, не полностью поддерживаются macOS, но могут поддерживаться используемыми вами приложениями и отображаться в их меню и сообщениях, а также на некоторых веб-сайтах.

        Если вы не можете использовать источник входного сигнала, выбранный в меню «Ввод», для ввода выбранного языка, отображается список доступных источников. Если вы не добавляете источник ввода сейчас, вы можете добавить его позже на панели «Источники ввода» в настройках клавиатуры.

      • Измените основной язык: Выберите другой язык в списке языков.

        Если macOS или приложение поддерживает основной язык, меню и сообщения отображаются на этом языке. В противном случае используется следующий невыбранный язык в списке и т. Д. Этот язык также может использоваться на веб-сайтах, поддерживающих этот язык.

        Порядок языков в списке определяет способ отображения текста при вводе символов в скрипте, принадлежащем более чем одному языку.См. Если нелатинские шрифты отображаются некорректно на Mac.

    Если у вашего Mac несколько пользователей и вы хотите, чтобы все видели язык, выбранный вами в качестве основного, в окне входа в систему, щелкните всплывающее меню «Действие», затем выберите «Применить к окну входа».

    Выберите язык, который вы используете для отдельных приложений.

    1. На Mac выберите меню Apple> Системные настройки, затем щелкните «Язык и регион».

      Открыть настройки языка и региона для меня

    2. Нажмите «Приложения».

    3. Выполните одно из следующих действий:

      • Выберите язык для приложения: Нажмите кнопку «Добавить», выберите приложение и язык во всплывающих меню, затем нажмите «Добавить».

      • Измените язык для приложения в списке: Выберите приложение, затем выберите новый язык во всплывающем меню.

      • Удаление приложения из списка: Выберите приложение, затем нажмите кнопку «Удалить». Приложение снова использует язык по умолчанию.

    Если приложение открыто, вам может потребоваться закрыть, а затем снова открыть его, чтобы увидеть изменения.

    Домашняя страница Се

    Биография

    Се, Тяньвэй, почетный профессор Калифорнийского государственного университета в Лонг-Бич, бывший профессор китаеведения и заведующий кафедрой Азиатские и азиатско-американские исследования. Он также бывший председатель SAT по китайскому языку, Председатель Ассоциации учителей китайского языка Южной Калифорнии, редактор информационного бюллетеня учителей китайского языка Ассоциация.Профессор Се изучал русский язык и преподавал английский язык и лингвистику в Китай. Он преподавал китайский язык в Питтсбургском университете (1985–1992). Университет Сан-Франциско (1994–1999) и Калифорнийский университет в г. Дэвис (1992–1999). С 1999 года он вообще преподает китайский язык. уровни, курсы китайской лингвистики и культуры в CSU Long Beach до конец 2013 года. Его особый исследовательский интерес — компьютерная поддержка. языковое образование. Его публикация включает книги и множество статей по использованию компьютеры для обучения китайскому языку.Его веб-сайт Learning Chinese Online (http://csulb.learningchineseonline.net) — один из самых популярных веб-сайтов среди преподавателей и изучающих китайский язык (3,5 миллионов посещений и занял первое место в поиске Google по ключевому слову Learning Chinese Онлайн).

    Курсы, которые я читал

    CHIN 101 Web версия, версия BeachBoard

    Основы китайского языка, Весна 2004

    CHIN 102 Веб-версия, версия BeachBoard

    Основы китайского языка, Весна 2004

    CHIN 201 Веб-версия, версия BeachBoard

    Средний китайский, осень 2004 г.

    CHIN 202 Веб-версия , BeachBoard версия

    Средний китайский, весна 2000 г.

    CHIN 260 Введение в китайский язык Цивилизация

    CHN 301 Интернет версия, версия BeachBoard

    Продвинутый китайский, осень 2004 г.

    ПОДБОРОДОК 350 Паутина версия, версия BeachBoard

    Business Chinese, осень 2004 г.

    CHN 360 Classical Chinese, BeachBoard version

    Классический китайский, весна 2004 г.

    Основные публикации

    中文 教学 与时俱进 .На китайском языке в мире, Том 3. Университет Чжуншань. Press, 2014. 《国际 汉语》 第三 辑 , 中山大学 出կ社 , 2014。

    Диверсификация текста при обучении китайскому языку в качестве второго Язык. 对外 汉语 教学 中 的 文本 多元化 . В году преподавание китайского языка в мире 《世界 汉语 教学》, Vol. 28, № 1, 2014.

    В Возможность проведения дистанционных тренировок по пересеченной местности. 第 11 国际 汉语 教学 学术 研讨 论文集 2013.

    手写 还是 电 写 电脑 输入 中文 引起 的 讨论 . В Журнал преподавания китайского языка и Исследования в США 2011 г.

    Инструменты для обучение китайскому языку в виртуальном мире . 在 虚拟 世界 进行 汉语 教学 的 工具 In Journal of Technology and Chinese Language Teaching Volume 1 Номер 1, декабрь 2010 г., стр. 59-70.

    Использование онлайн-словарей при обучении китайскому языку. 電腦 詞典 在 中文 教學 中 的 應用 .In Journal of the Chinese Language Ассоциация Учителей Февраль 2010, Том 45: 3.

    Технологии в преподавании и изучении китайского языка. В Эверсоне, Майкле и Юн Сяо. (2009) Обучение Китайский как иностранный язык: теории и приложения . Бостон: Ченг и Цуй.

    Стратегии и модели Применение компьютерных технологий в преподавании китайского языка, 中文 教学 中 电脑 技术 应用 的 策略 与 模式 .In Proceedings of the 8 th Международный симпозиум по преподаванию китайского языка 第八届 国际 汉语 教学 讨论 会 论文 选. Пекин: Пресса о высшем образовании. 2007.

    Применение компьютеров в обучении иностранным языкам: Теории и практика . In Ji, J. & N. Jiang. (Ред.). Разработки по прикладной лингвистике 应用 语言学 . Пекин: Издательство China Renmin University Press. 2007.

    Интерактивный разговорный китайский 互动 式 汉语 口语 , в соавторстве с Сонаока Казуко 砂 冈 和 子 и другие. Пекин: Преподавание иностранных языков и исследовательская пресса. 2007.

    Китайская культура и традиции 中国 文化 与 传统 . lulu.com, 2007

    Разговорный китайский в Интернете.( Упрощенная версия символа) . lulu.com, 2007.

    Блог, Wiki, подкастинг и преподавание китайского языка. 博客 、 維基 、 網 播 和 中文 教學 . JCLTA , Vol 42. No. 1, 2007.

    Реорганизация и применение веб-ресурсов для обучение китайскому языку . (Глава книги). Ин Чжэн Яньцюнь (ред.). Теоретические исследования китайского с помощью компьютера Обучение языкам.对外 汉语 计算机辅助 教学 的 实践 研究. Пекин: Коммерческая пресса.2006.

    Три модели преподавания китайского языка через Интернет. 网络 汉语 教学 的 三种 模式 . (Глава книги). В Чжэн Яньцюнь (ред.). Теоретические исследования компьютерного обучения китайскому языку.对外 汉语 计算机辅助 教学 的 理论 研究. Пекин: Коммерческая пресса. 2006.

    Интернет-ресурсы для китайского языка Обучение . Chinalang Publishing. 2005 г.

    Анализ ошибок ввода китайского языка при обучении китайскому языку 中文 教學 中 拼音 輸入 錯誤 分析 .В Пинг Сюй и Тереза ​​Джен. 2005. 漢字 教學 與 電腦 科技 Китайский Обучение иероглифам и компьютерные технологии . Напечатано в Тайбэе. Публикация поддержана грантом США. Отдел образования.

    Университетские курсы китайского языка и вопросы артикуляции 美國 大學 中文 教學 與 中學 銜接 問題 . В OverseasChinese Отчет об обучении и преподавании языков , № 3, сентябрь 2004 г.Пекинский университет иностранных языков.

    Исследования по теории и методологии Цифровое преподавание китайского языка для иностранцев . 数字 化 对外 汉语 教学 理论 与 方法 研究 (один из главных редакторов: Чжан Пу, Се Тяньвэй и Сюй Хуан.) Пекин: Издательство Университета Цинхуа. 2004 г.

    Экономические принципы в Преподавание китайского как иностранного (в соавторстве с Лу Бингу.)

    В Ханью Сюэси , 汉语 学习 август, 2004 г.Цзилинь: издательство Yanbian University Press.

    Реорганизация и применение Интернет-ресурсов

    Инь Чжан Пу, Се Тяньвэй и Сюй Хуан (ред.) 2004. Исследования по теории и методологии Оцифрованное преподавание китайского языка для иностранцев .化 对外 汉语 教学 理论 与 方法 Beijing: Tsinghua University Press.

    Текущие тенденции в Социолингвистика, Пекин: Чжунго Шехуэй Кэсюэ Чубанше, 2004. Издание второе.

    Обсуждение текущих вопросов в социолингвистика, в соавторстве с Тао Хунъинь и Сюй Даминг

    Китайский лонг Дистанционное образование в США.S. Проблемы и исследования

    In Отчет об обучении и изучении китайского языка за рубежом , Пекин: Пекинский университет иностранных языков, № 3, август 2003 г.

    Три модели онлайн Обучение

    В Электронное обучение и китайский язык Обучение иностранцев . Пекин: TsinghuaUniversity Press. 2002.

    Использование Программное обеспечение для обработки текстов и влияние на педагогику (PPT) (Paper)

    На форуме по обучению китайскому языку Иностранцы .Vol. 2. Шанхай: Шанхайская пресса на иностранных языках. 2002.

    Вкл. Расширение возможностей сравнения английского и китайского языков (в соавторстве с Лу Бинфу)

    В журнале CLTA , Vol. 37: 1, 2002. Обсуждение сравнения английского и Китайцы с новых точек зрения.

    Использование Интернет-чат при обучении китайскому языку

    В КАЛИКО Журнал , Vol. 19, No. 3, 2002. Обсуждаем, как использовать IRC для обучения. Китайский язык.

    e-Generation’s Учителя китайского языка: встречайте новые вызовы

    В журнале CLTA , Vol. 36: 3, 2001. Обсуждая основные навыки учителей китайского языка. должны ответить на вызовы нового тысячелетия.

    Плюсы и минусы использования компьютеров при обучении китайскому языку.

    В Современные образовательные технологии и преподавание китайского языка иностранцам . Гуанси: GuangxiNormalUniversity Press, 2000.

    Использование компьютеров в обучение китайскому

    В Картографирование курса Поле китайского языка , Монография Ассоциации учителей китайского языка Серия, Том III. Каламазу, Michigan, 1999. Изучение различных способов использования компьютеров в обучение языку

    Текущие тенденции в Социолингвистика, Пекин: Чжунго Шехуэй Кэсюэ Чубанше, 1997

    Обсуждение текущих вопросов в социолингвистика, в соавторстве с Тао Хунъинь и Сюй Даминг

    Функциональное исследование темы на китайском языке: первый шаг к анализу дискурса , Пекин: Ювэнь Чубанше, 1995

    Перевод Ф.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *