Топ 10 самых распространенных китайских иероглифов
В китайском языке несколько десятков тысяч иероглифов. Это может показаться пугающим тем, кто собрался учить китайский. Однако, как и многие слова в русском языке, большинство иероглифов не используются в повседневной жизни. И если вы знаете даже одну тысячу символов, вы сможете читать и понимать примерно 80% китайской письменности.
В любом случае вам же нужно с чего-то начать. Мы составили краткий список из 10 самых распространенных китайских иероглифов с примерами их использования.
1. 的 (de)
Известный как одна из трех «де» частиц китайского языка, «的» используется для обозначения владения, а также атрибутов прилагательных.
Примеры:
我的词典 (wǒ de cídiǎn)
Мой словарь
红色的花 (hóng sè de huā)
Красные цветы
2. 一 (yī)
”一» означает один. Причина, по которой слово ”一» так часто встречается, заключается в том, что оно также может означать следующее: «сначала», «лучше», «немного», «только один раз» и т. Д.). Для многих фраз требуется символ «一», который ставит его на второе место в этом списке. Это также компонент многих Чэнъюй, или китайских идиом.
Примеры:
我吃了一个苹果 (wǒ chī le yī gè píng guǒ)
Я съел одно яблоко.
我拿了第一名 (wǒ ná le dì yī míng)
Я получил первое место.
你是我的唯一 (nǐ shì wǒ de wéi yī)
Ты мой единственный.
3. 了 (le)
«了» используется для обозначения времен или как долго мы делали то или иное действие. «了» может также использоваться, чтобы усилить прилагательные.
Пример:
我吃晚饭了 (wǒ chī wǎn fàn le)
Я ел ужин.
我小时候每天早上都喝一杯牛奶
(Wǒ xiǎo de shíhou měi tiān zǎoshang dōu hē yì bēi niúnǎi)
В детстве я каждый день выпивал по стакану молока.
你的中文太好了 (nǐ de zhōng wén tài hǎo le)
Ваш китайский очень хорош!
4. 是 (shì)
«是» наиболее близко к значению есть; быть; являться. Поскольку у китайцев нет спряжений, нет других форм этого основного слова. Он в основном используется для соединения двух существительных.
Пример:
我是中国人 (wǒ shì zhōng guó rén)
Я – (есть) китайский [человек].
这是一本书 (zhè shì yī běn shū)
Это книга.
她的鞋是红色的 (tā de xié shì hóng sè de)
Ее туфли красного цвета.
5. 我 (wǒ)
«我» означает «я», поэтому неудивительно, что это очень распространенное слово. Это также появляется в таких значениях, как «нас» и «мы».
Примеры:
我回家了 (wǒ huí jiā le)
Я пошел домой.
我们一起去的 (wǒ men yī qǐ qù de)
Мы пошли вместе.
6. 不 (bù)
«不» означает «нет» или «не» и используется для отрицания других слов. Это обычно используется с «是», как в «不是», что означает «нет».
Примеры:
他不是美国人 (tā bú shì měi guó rén)
Он не американец.
我不想去 (wǒ bù xiǎng qù)
Я не хочу идти.
7. 在 (zài)
«在» — предлог, который может сбить с толку многих изучающих китайский язык. Обычно используется для указания местоположения, аналогично тому, как «на» или «в» используется в русском языке. На китайском языке это также следует за глаголами, чтобы описать место действия. Он также может быть использован сам по себе для описания текущих действий.
Примеры:
我在机场 (wǒ zài jī chǎng)
Я в аэропорту.
你住在哪里? (nǐ zhù zài nǎ lǐ)
Где ты живешь?
我在学习 (wǒ zài xué xí)
Я учусь
8. 人 (rén)
Другой распространенный китайский символ «人» означает «люди», «человек» или «народ». Вы, возможно, заметили в № 4, что «人» часто используется для описания людей из определенной страны. Вместо «китайский» в качестве прилагательного мы говорим «中国 人» или «китайский народ». Оно также встречается в таких словах, как «夫人 (жена)», «男人 (мужчины)» и во многих других существительных, относящихся к людям. Другое слово для китайской валюты, «元 (юань)» — «Народная валюта» или «人民币 (rén mín bì)».
Примеры:
你是外国人吗? (nǐ shì wài guó rén ma)
Вы иностранец ?
人生的目的是什么? ( rén shēng de mù dì shì shén me)
В чем смысл жизни человека?
9.
们 (mén)们 это суффикс множественного числа личных местоимений и собирательный суффикс существительных, обычно обозначающих одухотворенных персонажей (людей, животных и т.д.). Вот так образуются местоимения множественного числа: 我 (wǒ) я — 我们 (wǒmen) мы. 们 может ставиться после существительного, обозначающего человека: 朋友们 (péngyoumen) — друзья
Примеры:
女士们,先生们,大家晚上好! (nǚ shì men ,xiān sheng men ,dà jiā wǎn shàng hǎo)
Добрый вечер, дамы и господа!
我和朋友们一起吃了饭 (wǒ hé péng yǒu men yī qǐ chī le fàn)
Я ел с моими друзьями.
我和朋友们一起吃了饭 (wǒ hé péng yǒu men yī qǐ chī le fàn)
Куда они делись?
10. 有 (yǒu)
Основное значение «有» — иметь, обладать, владеть. Отрицательная форма образуется с помощью наречия 没 (méi), например, 我没有中国地图
(wǒ méi yǒu zhōngguó dìtú) У меня нет карты Китая. «有» также используется для определения существования чего-либо. Распространенная китайская фраза, включающая «有» — это «所有», что означает «все».
Примеры:
你有问题吗? (nǐ yǒu wèn tí ma)
У вас есть вопрос?
我没有钱 (wǒ méi yǒu qián)
У меня нет денег.
这里有个错误 (zhè lǐ yǒu gè cuò wù)
Здесь есть ошибка.
10 самых распространенных иероглифов — Китайский Язык | 汉语
你好! Привет!Как мы выяснили в статье «Сколько всего иероглифов в китайском языке», – для того, чтобы свободно читать китайские тексты, нам нужно знать всего лишь 3 – 5 тысяч иероглифов. При том, что всего их более 100 тысяч.
Более того, первые 1 000 иероглифов составляют до 80% текстов. Это отличная новость, но в связи с этим возникает следующий вопрос. Какие именно иероглифы входят в список этих 3-5 тысяч?
На изучении каких иероглифов нам следует сосредоточиться?
Конечно, если следовать традиционной логике – берите любые базовые учебники и изучайте все подряд. В конечном итоге, вы выйдете на определенный уровень, когда сможете легко читать сначала простые, потом более сложные, а затем и глубоко профессиональные тексты. Все вполне понятно.
С другой стороны, важно понимать, какие же именно иероглифы используются часто, а какие – встречаются только пару раз на несколько сотен тысяч текстов.
В конце 90-х – начале 2000-х гг. в Государственном Университете Миддл Теннесси проводилось одно очень интересное исследование. Этот совместный китайско-американский проект изучал китайские иероглифы методами статистики. Лингвисты и программисты собрали огромный массив китайских современных и классических текстов, доступных на тот момент в цифровом виде, и пропустили через компьютерные программы.
Интересные факты в результатах исследования:
♦ Всего проанализировали тексты с общим количеством 258,8 млн. иероглифов (из них классических текстов – 65,3 млн.знаков, и современных текстов – 193,5 млн. знаков).
♦ В результате исследователи получили 2 списка: список из 11115 уникальных иероглифов в классических текстах, и список из 9933 уникальных иероглифов в современных текстах.
♦ Самый распространенный современный иероглиф 的 (de) встречается в текстах 7,9 млн. раз, и составляет 4,09% от общего числа иероглифов (из 193,5 млн.).
♦ Самый распространенный классический иероглиф 之 (zhi) встречается в текстах 850 тыс. раз и составляет 1,3% от общего числа иероглифов (из 65,3 млн).
♦ В современных текстах 1100 иероглифов встречается лишь по 1 разу (на 193.5 млн. знаков).
♦ В классических текстах 956 иероглифов встречаются по 1 разу (на 65,3 млн.знаков).
Какие иероглифы стали самыми частыми? Читаем дальше.
Топ-10 самых распространенных иероглифов в современном китайском языке
1. 的 de
Почетное первое место занимает притяжательная частица 的. Этот служебный иероглиф является самым часто встречающимся иероглифом в современных текстах, используется 7,9 млн. раз и составляет 4,09% от общего числа иероглифов (здесь и далее используются результаты вышеуказанного исследования по анализу современных текстов на 193,5 млн. знаков)
Частица 的 обозначает принадлежность, а также используется при описании свойства или качества предмета.
Например:
孩子的玩具 (Háizi de wánjù) Игрушка ребенка
这是你的电脑,那是我的手机。(zhèshì nǐde diànnǎo, nàshì wǒde shǒujī). Это твой компьютер, а то – мой мобильный.
黄色的花 (Huángsè de huā) Желтый цветок
这是我爸爸买给我的摩托车。(Zhè shì wǒ bàba mǎi gěi wǒ de mótuō chē.) Это мотоцикл, который мне купил папа.
2. 一 yī
Иероглиф “一” означает «один». Он встречается 3,05 млн. раз и составляет 1,57% от общего числа современных иероглифов.
Причина, почему “一” так распространен заключается в том, что он является составной частью огромного числа слов, фраз и китайских идиом.
Например:
我吃了一个苹果。(wǒ chīle yīgè píngguǒ). Я съел одно яблоко.
我拿了第一名。 (wǒ nále dìyī míng). Я занял первое место.
你是我的唯一。(nǐ shì wǒde wéiyī). Ты мой единственный.
百闻不如一见 (Bǎiwén bù rú yíjiàn). Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
3. 是 shì
Иероглиф “是“ замыкает тройку самых распространенных современных иероглифов, встречается 2,6 млн. раз и составляет 1,35% от общего числа.
“是” имеет значение «есть, быть, являться» и в русском переводе как правило опускается (что делает “是” очень похожим на английский глагол “to be”). Используется в качестве сказуемого-связки между именами существительными и/или местоимениями.
Например:
我是中国人。(wǒ shì zhōng guó rén). Я [есть] – Китаец.
这是一本书。(zhè shì yī běn shū). Это [есть] – книга.
她的鞋是红色的。(tā de xié shì hóng sè de). Ее обувь [есть] красного цвета.
4. 不 Bù
Иероглиф “不” значит «не», «нет» и как используется в качестве отрицательной частицы. “不” встречается в современных текстах 2,2 млн. раз и составляет 1,15% от общего числа иероглифов.
Например:
他不是澳大利亚人。(tā bú shì ào dà lì yà rén). Он не австралиец.
我不想去。(wǒ bù xiǎng qù). Я не хочу идти.
5. 了 le
Вспомогательная частица “了” занимает почетное пятое место среди самых распространенных современных иероглифов, встречается 2,12 млн. раз и составляет 1,09% от общего числа.
Частица “了” может иметь несколько функций; как правило, она обозначает прошедшее время, показывает, что ситуация изменилась, может усиливать значение прилагательного и т.д.
Например:
我吃晚饭了。(wǒ chī wǎn fàn le). Я поужинал.
我住校已经两年了。(Wǒ zhù xiào yǐjīng liǎng niánle). Я живу в университетском городке уже два года.
我的手表太旧了。(Wǒ de shǒubiǎo tài jiùle). Мои часы очень старые.
6. 在 zài
Иероглиф “在” встречается в современных текстах чуть более 2 млн. раз, составляя 1,03% от общего числа иероглифов.
“在” может иметь несколько значений. Он может переводиться как предлог местоположения «в», «на» и т.п. Если “在” стоит после глагола, то обозначает место, где происходит действие. А также используется как вспомогательная частица для обозначения длительного времени.
Например:
我在机场等你。(wǒ zài jīchǎng děng nǐ). Я в аэропорту жду тебя.
你住在哪里?(nǐ zhù zài nǎ lǐ). Где ты живешь?
我在学习。(wǒ zài xué xí). Я сейчас учусь.
7. 人 rén
Еще один частый иероглиф “人” встречается 1,8 млн. раз, и означает «человек», «люди», «гражданин». Он часто используется для обозначения человека из конкретной страны. Например, если к слову 中国 «Китай» мы прибавим 人 «Человек», то получим 中国人 «Китаец».
Также этот иероглиф встречается в словах «夫人» (Fūrén) – госпожа, «男人» (Nánrén) – мужчина, и множестве других слов, обозначающих людей.
Иероглиф “人” также является составной частью слова «人民» – народ, которое довольно часто используется в современном китайском языке.
Например:
人民币 (rén mín bì) Народная валюта
你是外国人吗?(nǐ shì wài guó rén ma). Ты иностранец?
8. 有 yǒu
Иероглиф “有” встречается 1,7 млн. раз и обозначает слово «иметь», «обладать». Отрицательная форма образуется с помощью частицы «没有» – не иметь.
Также “有” часто обозначает, что «где-то что-то есть, имеется».
Например:
你有问题吗?(nǐ yǒu wèn tí ma). У тебя есть вопрос?
我没有钱。(wǒ méi yǒu qián). У меня нет денег.
这里有个错误。(zhè lǐ yǒu gè cuò wù). Здесь есть ошибка.
9. 我 (wǒ)
Местоимение “我” встречается 1,69 млн. раз и обозначает «Я». Неудивительно, что это довольно распространенное слово. Также оно является составной частью местоимений «мы», «нас», «наше».
Примеры:
我回家了。(wǒ huí jiā le). Я вернулся домой.
我们一起去吧。(wǒ men yī qǐ qù ba). Давайте пойдем вместе.
10. 他 (tā)
Замыкает нашу десятку местоимение «他» – «он», которое встречается в современных текстах 1,59 млн. раз. Этот иероглиф также является составной частью местоимений «они», «их» и т.д.
Например:
他们是新婚。(Tāmen shì xīnhūn). Они только поженились.
他们也问他好。(Tāmen yě wèn tā hǎo). Они тоже передают ему привет.
Успешной практики!
∞
Светлана Хлуднева
P.S. Берегите себя!
Список самых распространенных китайских иероглифов
Изучение нового языка всегда пугает. С таким большим словарным запасом, который нужно взять на вооружение, с таким количеством идиом, с которыми нужно разобраться, и с целым миром новых значений, которые нужно углубить, легко понять, почему так много людей чувствуют себя ошеломленными этой перспективой.
Когда дело доходит до изучения китайского языка, это чувство усиливается. В то время как средний американец сможет прочитать слово на французском или немецком языке и иметь довольно хорошие шансы произнести или даже понять его, этого нельзя сказать о чтении китайских слов. В конце концов, китайская письменность далека от латинского алфавита, к которому привыкли многие учащиеся.
Знакомство с китайской письменностьюТак как же нам преодолеть эту тревогу? Что ж, мы можем начать с просмотра удобного списка китайских иероглифов, который обеспечит понимание некоторых из наиболее распространенных китайских иероглифов, с которыми вы, вероятно, столкнетесь. Этот список также будет включать пиньинь для каждого символа, который является представлением китайских иероглифов в латинском алфавите. Например, 北京 становится Běi Jīng или Пекин в пиньине.
Знакомство с этими иероглифами станет важным шагом на пути к изучению и совершенствованию китайского языка. Это иероглифы, которые вы будете видеть каждый божий день во время стажировки или академического отпуска в Китае, и они станут отправной точкой для изучения китайской письменности. Установив этот базовый уровень понимания, вы сможете достичь все большего и большего в этом захватывающем и древнем языке.
Откуда мы знаем, какие символы наиболее распространены?Конечно, китайских иероглифов много — более 2400 основных иероглифов и более 5000 иероглифов в целом — и средний носитель китайского языка будет использовать сотни иероглифов каждый день. Итак, как мы можем сказать, какие из них наиболее распространены?
Для этого списка мы будем использовать «Руководство по частоте использования иероглифов современного китайского языка» Джун Да – увлекательный взгляд на уровни использования и образцы почти всех иероглифов в китайском языке. Мы пока не будем углубляться в это слишком далеко. Вместо этого мы дадим вам краткое изложение того, как распознавать некоторые из наиболее распространенных китайских иероглифов.
Начнем!
Распространенные китайские иероглифыПрежде чем мы погрузимся с головой в список китайских иероглифов, давайте сначала рассмотрим базовую структуру предложения, в которой используются некоторые из наиболее распространенных китайских иероглифов. Это поможет вам не только узнавать иероглиф, который вы читаете, когда изучаете китайский язык в Китае или дома, но и начать использовать иероглифы, которые вы изучаете, в правильном контексте, когда вы изучаете все больше и больше китайских слов.
Китайский иероглиф, обозначающий любовьКитайский иероглиф, обозначающий любовь, 爱, произносится ài с использованием нисходящего четвертого тона. Однако этот тон не совсем такой же, как нисходящий четвертый интервал в западной музыке: две отдельные ноты, разделенные четвертью.
В китайской системе высота тона падает внутри самого тона — очень похоже на портаменто в западной музыке. Вы можете узнать больше о китайском тональном произношении в полезной статье китайского Pod «Тоны».
Возможно, вы захотите использовать ai в предложении «Я люблю тебя». Он построен почти так же, как и английская версия;
我 — wǒ (произносится с использованием ниспадающего третьего тона) — «I» в английском языке.
爱 — ài (четвертый тон) — «Love» на английском языке
你 — nǐ (произносится с использованием того же третьего тона, что и wǒ) — «You» на английском языке.
我爱你 — wǒ ài nǐ — Я люблю тебя.
Китайский символ семьиКитайский символ семьи или дома — 家, произносится jiā с использованием второго тона.
Когда используется отдельно, 家 относится к дому. Когда речь идет о семье, это обычно сочетается с другими персонажами. Например;
家庭 — jiā tíng (тинг произносится с использованием восходящего первого тона) — в английском языке это означает семья или домашнее хозяйство для людей, поэтому цзя жэнь относится к членам семьи.
Я скучаю по тебе на китайском языкеПредложение «Я скучаю по тебе» на китайском языке строится почти так же, как «Я люблю тебя», однако ai заменяется на xiǎng, «скучать по кому-то или что-нибудь].»
Иероглиф, обозначающий «мисс» на китайском — 想, xiǎng, произносится с опускающимся третьим тоном.
我想你 — wǒ xiǎng nǐ — я скучаю по тебе
Ты мне нравишься по-китайски «Я люблю тебя и скучаю по тебе.» Однако есть одно тонкое отличие, и оно заключается в китайском слове «подобно».Китайское слово, обозначающее подобное, 喜欢, которое, как вы видите, состоит из двух иероглифов, а не из одного. Это произносится xǐ huān, используя третий тон с понижением для xǐ и плоский второй тон для huān.
Сложение «я» и «ты» дает нам;
我喜欢你 — wǒ xǐ huān nǐ — Ты мне нравишься
Самый сложный китайский иероглифНет ничего необычного в том, что вам трудно писать и читать китайские иероглифы, особенно если ваш родной язык использует алфавит чем система символов. Также вполне вероятно, что одни символы вам будет легче писать и распознавать, чем другие.
Например, китайские иероглифы 人 — rén, что означает «люди», и 大 — dà, что означает «большой» — это простые иероглифы, которые легко заметить. Даже такой иероглиф, как 太 — tài, означающий «слишком», например, «это слишком жарко», который очень похож на 大, dà, но включает дополнительную черту, — после некоторой практики его будет не так уж сложно распознать.
Трудности с похожими китайскими словамиСходство между иероглифами может вызвать трудности, если иероглифы в вопросах немного сложнее. Например, иероглиф 昆 — кун, как в городе Куньмин, на первый взгляд похож на иероглиф 民 — мин, что означает «люди», как в 人民广场, рен мин гуанг чван, или Народная площадь. Именно здесь распознавание контекста слова может быть очень полезным, когда вы начинаете учить китайские иероглифы.
Однако некоторые символы трудно выучить, потому что они очень сложные. Китайский иероглиф состоит из штрихов. Например, простой иероглиф, такой как 人, требует всего двух штрихов на бумаге, а более сложный иероглиф, такой как 南 — nán, означающий «юг», — требует девяти штрихов.
Когда китайское письмо становится сложнымИ все может быть намного сложнее! Китайское слово biáng, используемое для описания популярного блюда из лапши провинции Shǎnxī, biáng biáng mian требует невероятных 57 ударов. Взгляните на это ниже.
Изображение с Wikimedia
Современное китайское письмо намного проще, чем традиционное китайское, и многие из наиболее экстремальных иероглифов больше не используются в повседневной жизни. Например, иероглиф zhé, означающий «многословный», требовал 64 штриха. Студенты, заинтересованные в изучении китайского языка в Пекине, Шанхае, Нанкине или где-либо еще, вероятно, вздохнут с облегчением, когда обнаружат, что он устарел.
То, что современный китайский язык упрощен, не означает, что в нем по-прежнему нет сложных иероглифов. Взгляните на нанг, слово, используемое для описания приглушенного звука голоса, когда у вас простуда или заложен нос. Для этого требуется 36 штрихов на странице.
Изображение из Викимедиа —
Список наиболее распространенных китайских иероглифовТеперь, когда мы лучше понимаем китайские иероглифы и их использование, давайте взглянем на список наиболее распространенных китайских иероглифов, наряду с представлениями пиньинь, английскими определениями и несколькими полезными примерами.
Рейтинг Джун Да | Китайский иероглиф | Пиньинь | английское определение |
1 | 的 | из | Прямого перевода de на английский язык нет, но этот символ используется для обозначения принадлежности или атрибута прилагательного. Например: 这是我 的 钢笔 — zhè shì wǒ de gāng bi — Это моя ручка. 钢笔是蓝色 的 — gāng bǐ shì lán sè de — Ручка синяя. |
2. | 一 | и | «Один», «а» или «один». Часто используется в сочетании со словом-количеством, таким как 个, gè. 一 个人 — yí gè rén — Одно лицо. 这是 一 样的 — zhè shì yí yàng de — Это то же самое. |
3. | 了 | ле | Опять же, прямого перевода le на английский язык нет, но иероглиф указывает на что-то в прошлом или что-то, что происходит в настоящее время. Иногда используется как восклицание. Например; 你吃饭 了 吗 — nǐ chī fàn le ma — Ты поел? 太神奇了 — tài shén qí le — Так [тоже] удивительно! |
4. | или | ши | Примерно переводится как «да» или «есть». Например; 是 不 是 — shì bù shi — Да или нет? (Распространенный вопрос в китайской беседе, иногда используемый аналогично «правильно?» или «вы понимаете, что я имею в виду?» в английском языке. ) 这 是 正确的 — zhè shì zhèng què de — Это верно. |
5. | или | wǒ | «Я» или «я». Например; 这是 我 的包吗 — zhè shì wǒ de bāo ma — Это моя сумка? |
6. | 不 | по | Грубо, «нет» или «нет», или для обозначения отрицания. Например; 我 不 开心 — wǒ bù kāi xīn — Я несчастен. 不 需要 — bù xū yào — Ненужный / не нужен |
7. | и | заи | Обычно «в», но также используется для демонстрации действия в настоящем. Например; 我 在 家 — wǒ zài jiā — Я дома. 我 在 吃饭 — wǒ zài chī fàn — Я ем. |
8. | 人 | вместо | «Человек». Например; 他是个聪明的 人 — tā shì gè cōng míng de rén — Он умный человек. 他们是德国 人 — tā men shì dé guó rén — Они немцы [люди]. |
9. | 们 | мужчин | Обычно используется для демонстрации множественного числа, когда речь идет о людях. 我 们 — wǒ men — Нас / Мы. 这是他 们 的 — zhè shì tā men de — Это их. |
10. | 有 | у | «Есть». Например; № 有 一顶新帽子 — wǒ yǒu yī dǐng xīn mào zi — У меня новая шляпа. 有没有[…] — yǒu méi yǒu […] — Иметь, не иметь [чего-либо]? (Распространенный способ попросить что-то на китайском языке, например, в магазине или ресторане). |
Теперь, когда вы разобрались с этими десятью наиболее распространенными китайскими иероглифами, вы можете начать добавлять новые в свой репертуар. Ниже приведены наиболее распространенные персонажи, с которыми вы, вероятно, сталкиваетесь каждый день во время стажировки в Китае.
他 | та | он/его |
这 | же | это |
中 | чжун | средний/средний/центральный |
大 | от | большой |
来 | лай | как |
上 | Шан | вверху, дальше, над, вверх, последний, предыдущий |
国 | гуо | страна, нация, также может быть именем |
个 | гэ | Неспецифическое счетное слово для существительного, которому обычно предшествует число |
到 | от | до, до, до, доехать, доехать |
и | шо | Сказать/говорить. Также объясните или обратитесь к |
们 | мужчин | Множественное число для существительных, связанных с людьми. Например, 我们 — wǒmen — мы |
为 | вэй | для/для |
子 | по | ребенок/сын. Также используется в качестве суффикса для некоторых существительных, особенно мелких животных и предметов | .
和 | он | вместе/с |
你 | № | ты (мужчина). Женский: 妳 — nǐ |
и | по | земля/почва, место/позиция |
出 | чу | выйти, выйти, выйти |
道 | от | путь, путь, канал, полоса (света), даосская религия |
也 | уе | также |
时 | ши | период, | сезон
年 | ниан | год |
得 | из | Частица, соединяющая глагол с его наречием |
или | джиу | просто, сразу |
那 | или | что |
и | яо | хочу, буду |
下 | через | внизу, под, вниз, рядом (относительно времени) |
以 | и | использовать, брать, согласно, из-за, чтобы |
生 | шэн | родить, жизнь |
会 | хуй | может, в состоянии, встретиться, собрание, общество, союз, партия |
и | Зи | с, с |
着 | же | частица, показывающая, что эффект глагола непрерывен |
去 | или | уходи, уходи |
之 | чжи | Демонстрирует право собственности, аналогично 的 de |
и | номер | пройти, превзойти, а также частица глагола, чтобы показать, что событие произошло раньше или что говорящий испытал это до |
家 | джиа | дом, дом, семья |
学 | сюэ | учеба |
对 | dui | Чтобы указать, что что-то правильно или согласовано с |
可 | кэ | Чтобы указать на возможность или потенциал, 可以 — kěyǐ -may, can |
她 | та | она, ее |
里 | лой | микрорайон, полкилометра, Также распространенная фамилия |
后 | дом | королева |
小 | сяо | маленький |
么 | м/мес | Суффикс, используемый для создания прямого вопроса. 什么? — шенме? — Что? |
心 | xīn | сердце |
多 | дуэт | много, намного больше |
天 | тиан | небо, небеса, день |
而 | или | более того |
и | новый | можно, уметь |
好 | хо | Обозначает, что что-то хорошо, приемлемо или согласовано |
или | доу | все, оба |
然 | ран | Верно, значит, дальше |
или | с | нет, нет, нет |
日 | или | солнце |
于 | иу | в, в, для, в, от, чем |
и | или | подъем, старт |
还 | хай | еще, еще |
发 | ФА | доставлять, расти, произносить |
или | Ченг | стать, также фамилия |
事 | ши | дело, событие, авария, работа, ответственность |
只 | чжо | только, чуть-чуть |
作 | или | делать, делать |
当 | данг | служат для целей |
想 | сюн | думаю, обдумываю, хочу |
看 | кан | видеть, смотреть, смотреть, читать, думать, рассматривать |
文 | вен | язык, литература |
или | ву | без чего-то, ничто, не иметь |
开 | кай | открыть |
手 | шоу | рука, Кто-то с навыком |
十 | ши | десять |
用 | йонг | использовать |
主 | чжо | господин, хозяин, бог, |
и | соединение | перейти, Разрешено |
или | клык | сторона, квадрат |
又 | ты | снова оба, и |
如 | руб | вроде, как будто |
前 | Цянь | впереди, вперед, назад, назад, бывший |
所 | suǒ | место |
и | Бен | |
见 | цзянь | Внешний вид, встретиться с |
经 | Цзин | Постоянное, регулярное, имеющее дело, а также фамилия, среди многих других значений |
头 | до | головка |
面 | мин | поверхность или лицо, также классификатор для флажков и зеркал |
公 | гонг | публичный, общий, официальный |
同 | ключ | то же, с |
三 | Сан | три |
已 | и | стоп, конец |
老 | Ло | старый, срок действия, устаревший |
从 | конг | от, через, присоединиться к |
и | донг | переместить, изменить |
两 | Люнг | два из |
长 | чан | длинный, длина |
4
Итак, к настоящему моменту вы не только сделали первые шаги на пути к овладению китайским письмом и чтением, но и совершили гигантский скачок к своей цели. Что будет дальше? Что ж, как и в любом процессе изучения языка, вам нужно продолжать практиковаться и постоянно пополнять свой словарный запас.
Здесь, в Go Abroad China, мы можем вам помочь. Просмотрите наши статьи в Интернете, чтобы получить дополнительную поддержку и ресурсы, предназначенные для облегчения вашего обучения, или свяжитесь с нашей командой, чтобы узнать больше.
10 самых распространенных китайских иероглифов
Существует около восьмидесяти тысяч китайских иероглифов. Новичку, изучающему китайский язык, это может показаться пугающим. Однако, как и многие слова в английском языке, большинство этих символов не используются в повседневной лексике. Если вы сможете распознать хотя бы тысячу иероглифов, вы сможете прочитать и понять до 80% китайского письма.
Не волнуйтесь, мы здесь для вас. Мы составили краткий список из 10 самых распространенных китайских иероглифов и способов их использования.
1.
的 (de)Известная как одна из трех частиц «de» в китайском языке, «的» используется для обозначения владения, а также атрибутивных прилагательных.
Примеры:
小明 的 狗 狗 (Xiǎo míng de gǒu)
Сяо Минга
红色 的 花 (Hóng Sè de Huā)
Red Flights
2. 一 (Yī)
«Одно». . Причина, по которой «一» так распространена, заключается в том, что она может также означать следующее: первый, лучший, немного, один раз, только и т. д. Так много фраз требуют использования символа 一, что поднимает его на второе место в этом списке. Это также компонент многих ChengYu, или китайских идиом.
Примеры:
我吃了一个苹果。(wǒ chī le yī gè píng guǒ)
Я съел одно яблоко.
我拿了第一名。 (wǒ ná le dì yī míng)
Я занял первое место.
你是我的唯一。(nǐ shì wǒ de wéi yī)
Ты мой единственный.
3. 了 (le)
«了» свободно используется для обозначения времен, особенно прошедшего времени или продолжающихся инцидентов. Его также можно использовать для усиления прилагательных.
Пример:
我吃晚饭了。(wǒ chī wǎn fàn le)
Я пообедал.
我来到美国两年了。(wǒ lái dào měi guó liǎng nián le)
Я живу в Америке два года.
你的中文太好了。(nǐ de zhōng wén tài hǎo le)
Ваш китайский слишком хорош!
4. 是 (shì)
«是» ближе всего к значению «быть» в английском языке. Поскольку в китайском языке нет спряжений, других форм этого основного слова не существует. Он в основном используется для соединения двух существительных вместе.
Пример:
我是中国人。(wǒ shì zhōng guó rén)
Я китаец [человек]».
这是一本书。(zhè shì yī běn shū)
Это книга.
她的鞋是红色的。(tā de xié shì hóng sè de)
Ее туфли [цвета] красные.
5. 我 (wǒ)
«我» означает «я», поэтому неудивительно, что это очень распространенное слово. Он также появляется в таких фразах, как «нас» и «мы».
Примеры:
我回家了。(wǒ huí jiā le)
Я пошел домой.
我们一起去的。(wǒ men yī qǐ qù de)
Мы пошли вместе.
6. 不 (bù)
«不» означает «нет» или «нет» и используется для отрицания других слов. Он обычно используется с «是», например, «不是», что означает «не является».
Примеры:
他不是美国人。(tā bú shì měi guó rén)
Он не американец.
我不想去。(wǒ bù xiǎng qù)
Я не хочу идти.
7. 在 (zài)
Предлог «在» может сбить с толку многих изучающих китайский язык. Чаще всего он используется для обозначения местоположения, аналогично тому, как «at» используется в английском языке. В китайском языке он также следует за глаголами для описания места действия. Он также может использоваться сам по себе для описания продолжающегося действия.
Примеры:
我在机场。(wǒ zài jī chǎng)
Я в аэропорту.
你住在哪里?(nǐ zhù zài nǎ lǐ)
Где вы живете?
我在学习。(wǒ zài xué xí)
Я учусь.
8. 人 (rén)
Еще один распространенный китайский иероглиф «人» означает «люди», «человек» или «мужчина». Возможно, вы заметили в № 4, что «人» часто используется для описания людей из определенной страны. Вместо прилагательного «китайский» мы говорим «中国人» или «китайцы». Оно также встречается в таких словах, как «夫人 (жена)» и «男人 (мужчины)», а также во многих других существительных, относящихся к людям. Другое название китайской валюты «元 (юань)» — это «народная валюта» или «人民币 (rén min bì)».
Примеры:
你是外国人吗?(nǐ shì wài guó rén ma)
Вы иностранец?
人生的目的是什么?( rén shēng de mù dì shì shén me)
В чем смысл [человеческой] жизни?
9. 们 (mén)
Как вы, возможно, заметили в числе 5, «们» используется во множественном числе для человеческих существительных, а также для человеческих местоимений, таких как три «та» в китайском языке: 他,她,它. Однако обычно вы не используете «们» с числами или точными измерениями. Их можно использовать с неточными кванторами, такими как «некоторые» или «много».
Примеры:
女士们,先生们,大家晚上好! (nǚ shì men ,xiān sheng men ,dà jiā wǎn shàng hǎo)
Дамы и господа, добрый вечер!
我和朋友们一起吃了饭。(wǒ hé péng yǒu men yī qǐ chī le fàn)
Я ел с друзьями.
他们去哪里了?(tā men qù nǎ lǐ le)
Куда они ушли?
10. 有 (yǒu)
Основное значение «有» — «иметь», чтобы указать на обладание. «Не иметь» или «не иметь» — это «没有。». Однако «有» также используется для установления существования чего-либо, например «есть» в английском языке. Еще одна распространенная китайская фраза, включающая «有», — это «所有», что означает «все» или «все».
Примеры:
你有问题吗?(nǐ yǒu wèn tí ma )
У вас есть вопрос?
我没有钱。(wǒ méi yǒu qian)
У меня нет денег.
这里有个错误。(zhè lǐ yǒu gè cuò wù)
Здесь допущена ошибка.
Связанные курсы :
Курс китайских иероглифов
начинающие китайские иероглифы
Сара Линн Хуа
Сара Линн Хуа — исследователь китайского языка в TutorMing.