Японские иероглифы огонь, вода, земля и воздух
Трудно перееоценить значение четырёх стихий в любой культуре, а уж тем более в такой приближенной к природе и традициям, как японской, ведь Япония часто подвергается ударам различных стихий (особенно водной и земной) и японская душа тонко чувствует ничтожность человека перед мощью природы. Сегодня мы с вами разберем четыре японских иероглифа стихий: «огонь», «вода», «земля» и «воздух».
Японские иероглифы тату. Иероглиф «огонь»
Начертание: 火 (всего 4 черты)
Онное чтение: ka
Кунное чтение: hi
Некоторые могут разглядеть в этом иероглифе человека, который паникует (вероятно от пожара). Однако всё гораздо проще – этот иероглиф технически изображает костер, а черточки по бокам – вырвавшиеся языки пламени.
С древних времен люди уважали и боялись огонь, так как он даёт как и спасение и пищу, так и разрушение. Поэтому и к самому иероглифу относились также с осторожностью. Давайте посмотрим, в состав как же слов входит этот простой, но важный иероглиф.
火山 (kazan) вулкан (дословно переводится как «огненная гора)
火事 (kazi) пожар (слова «огонь» и «дело, происшествие»)
花火 (hanabi) (дословно переврдится как «цветочный огонь»), а если мы поменяем местами эти иероглифы, то у нас получится
火花 (hibana) искра (огненный цветок).
火曜日(kaiyo:bi) вторник. Японцы также посвятили стихиям и дни недели, поэтому вторник является «огненным днём», а сокращённо он будет писаться как火曜(kaiyo:)
消火器 (shou:kaki) огнетушитель. Кстати, прогуливаясь по улицам Японии вы будете часто натыкаться на это слово, так что запомните его хорошенько, ведь вдруг вам действительно понадобится огнетушитель, если разгуляется стихия.
火力 (karyoku) – сила огня или огненная сила
火星 (kasei) – Марс. До словно «огненная планета», что вполне логично, так как Марс мы видим в красном цвете.
火燵 (kotatsu) – «котацу». Слово, которое японцы чаще всего употребляют зимой, ведь именно так называется стол, который ставится на углубление в полу, куда кладутся нагревательные элементы. И зимними вечерами японская семья греется, сидя вокруг этого сооружения.
В японском языке очень много иероглифов и запомнить их все кажется, порой, невыполнимой задачей. Однако мы знаем эффективные способы запоминания японских иероглифов. Узнайте и вы, перейдя по ссылке.
Японские иероглифы тату. Иероглиф «вода»
Начертание: 水 (всего 4 черты)
Онное чтение: スイ sui
Кунное чтение: みず mizu
В современном начертании иероглифа «вода» трудно угадать изображение разветвленной речной системы. Однако именно это и пытались нарисовать древние люди и если мы с вами посмотрим на древнее начертание этого кандзи, то будет понятно, как появилось начертание современное.
Ещё иероглиф «вода» очень сильный ключевой знак. Он очень часто встречается в виде ключа, стоящего слева и выглядит как 氵. «Вода» в составе слов имеет несколько значений: «вода», «жидкость», «водород», «водоём».
水道 (suido:) водопровод (дорога, по которой бежит вода)
水泳 (suiei) плавание
飲み水 (nomimizu) питьевая вода
水彩画 (suisaiga) акварель (картина, окрашенная водой)
水田 (suiden) рисовое поле (все знают, что рисовое поле должно быть погружено в воду)
湖水 (kosui) озеро
水星 (suisei) Меркурий
水着 (mizugi) купальник (дословно «водная одежда»)
雨水 (amamizu) дождевая вода
鼻水 (hanamizu) насморк (вода из носа)
水曜日(suiyo:bi) среда
香水 (ko:sui) парфюм, духи (ароматная вода)
水素 (suiso) водород (второй иероглиф обозначает «химический элемент»)
Японские иероглифы тату. Иероглиф «воздух»
Начертание: 気 (всего 6 черт), устаревшая форма 氣
Онное чтение: キki, ケ ke
Кунное чтение: きki
Если мы вспомним, что в китайский философии все пространство пронизано энергией «ци», то мы поймем, что эта самая «ци» и есть «ки» в Японии, то есть воздух для японца не просто воздух, а некая субстанция, несущая поток энергии и информации. Так как значение этого иероглифа многогранно, то и встречаться он будет в множестве слов с разными значениями: воздух, газ, пар, энергия, настроение, состояние духа, характер:
人気 (ninki) популярность, известность
電気 (denki) электричество
本気 (honki) серьезность(первый иероглиф в этом слове обозначает «основу», «базу»)
気圧 (kiatsu)давление (атмосферное)
気温 (kion) температура воздуха
気持 (kimochi)настроение
病気 (byo:ki) болезнь
天気 (tenki) погода
元気 (genki)бодрый, веселый
合気道 (aikido:)айкидо
景気 (keiki) дела, положение дел
根気 (konki) настойчивость, упорство
吸気 (ky:ki) вдох
湯気 (yuge) пар
Также «воздух» входит в состав устойчивых словосочетаний, имеющих отношение к состоянию или способностям человека:
気付く(ki tsuku)замечать
気分 (kibun) состояние, расположение духа
天気予報 (tenki yoho:) прогноз погоды
気にする (ki ni suru) принимать близко к сердцу
気をつける(ki wo tsukeru) быть внимательным, беречься
気がある (ki ga aru) интересоваться чем-то.
Японские иероглифы тату. Иероглиф «земля»
Начертание: 土 (всего 3 черты)
Онное чтение: ド do
Кунное чтение: つちtsuchi
Не следует его путать с иероглифом 士(shi), который обозначает воина (мы разбирали «воинственные» иероглифы в этой статье). Иероглиф «земля» изображает холм или насыпь, является ключом и входит в состав многих слов, так или иначе связанных с землей.
土地 (tochi) земля, местность (второй иероглифы также означает «земля»).
土産 (miyage) подарок, сувенир (часто используется в вежливой приставкой お).
国土(kokudo) территория государства (первый кандзи означает «страна»).
土曜日(doyo:bi) суббота (то есть по мнению японцев, суббота посвящена стихии земли).
土星 (kasei) Сатурн (наверное японцы думали, что кольца Сатурна состоят из земли).
土竜 (mogura) крот (как ни странно, дословно «крот» будет переводится как «земляной дракон»).
土台 (dodao) фундамент (в т.ч. и в переносном смысле).
土器 (doki) керамика (второй иероглиф обозначает сосуд).
А пока попробуйте запомнить эти четыре иероглифа и выучить по несколько слов с ними.
Прямо сейчас вы можете получить бесплатно пять уроков по японским иероглифам! Для этого заполните форму ниже ↓
Иероглифы — пять элементов китайской философии
Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.В китайской астрологии и философии, как известно, не четыре первоэлемента, а пять, и они не совсем совпадают с европейскими стихиями (огонь, земля, вода, воздух). Рассмотрим пять иероглифов, являющихся обозначением этих пяти элементов. Они изучаются, как и цифры, в самом начале ознакомления с иероглификой и все являются сильными ключами, так что их запоминание заметно облегчает работу с иероглификой.
木 моку, боку\ки – дерево – Кл 75
Иероглиф произошел от пиктограммы, изображающей корни , ствол и ветви дерева. Имеет два основных значения: дерево как растение и дерево как материал (древесина). Иероглифы, в которые этот знак входит в качестве ключа, могут обозначать различные растения, виды деревьев, все что имеет отношение к деревянным предметам. Как ключ располагается чаще всего в левой части иероглифа
金 кин\канэ – металл – Кл 167
Первоначально этот иероглиф был пиктограммой, изображающей слитки руды. Три основных значения данного знака – «золото», «деньги», «металл». Как ключ располагается чаще всего слева. Иероглифы, в которых этот знак является ключевым, имеют связь с металлом: это могут быть металлические предметы, виды металлов и т п
水 суй\мидзу – вода – Кл 85
Древняя пиктограмма изображала потоки воды в реке. Как ключ иероглиф «вода» чаще всего располагается в левой части иероглифа в сокращенной форме, но может также быть в других позициях и в полной форме. Иеробглифы, в которых этот знак входит в качестве ключа, либо связаны с обозначением водоема, либо с понятием влажности и т п.
火 ка\хи – огонь – Кл. 86
Древняя пиктограмма изображала языки пламени. В современном начертании напоминает человека с раскинутыми руками, словно бы бегущего от пожара. В иероглифах иероглиф может располагаться слева (в ужатой форме) или снизу в сокращенной форме в виде четырех точек (японское название этой формы ключа – «ёццу тэн» — означает «четыре точки»). Иероглифы, в которые этот знак входит в качестве ключа, имеют отношение к понятиям «огонь», «пожар», «сухой», «свет» и т п
土 то, до\цути – земля – Кл 32
Иероглиф произошел от пиктограммы, изображавшей холм. В иероглифе как ключ находится слева. Иероглиф имеет значения «земля», «почва», «территория». Иероглифы, в которые этот знак входит как ключ, имеют прямое или косвенное отношение к этим значениям
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
восемь принципов написания иероглифа юн 永
Написание некоторых иероглифов кажется простым, других — невероятно сложным. Однако существует один иероглиф, который, как считается, открывает врата в каллиграфию. Это — юн 永, что значит «вечность». Научившись правильно его писать, гораздо легче будет научиться писать и другие иероглифы.
Иероглиф юн («вечность»)Иероглиф юн 永 «вечность» похож на иероглиф шуй 水 «вода». Оба они восходят к изображению водного потока, но в отличие от иероглифа шуй 水, в юн 永 вливаются все новые и новые потоки воды, и потому он никогда не иссякает.
Иероглифы шуй 水 «вода» (слева) и юн 永 «вечность» (справа), стиль чжуаньшу, VIII-III века до н. э.Одним из величайших каллиграфов, которого почитают не только в Китае, но и Японии, считается Ван Сичжи 王羲之 (303-361), живший во времена династии Цзинь (265-420). Его наставником была женщина-каллиграф Вэй Шо 衛鑠 (卫铄, 272-349), стоявшая у истоков уставного стиля кайшу 楷书.
♦ По теме: Китайские иероглифы с древности до наших дней
Ван СичжиВан Сичжи увлекался разведением гусей. Наблюдая за движениями и изгибами их шей, он осознал, как при письме должна двигаться кисть руки в запястье, чтобы черты получались изящными и непринужденными.
♦ По теме: Структура иероглифа: черты, графемы, сложные знаки. Как запомнить иероглифы?
В течение многих лет он упражнялся в написании иероглифа юн 永, считая, что тот является краеугольным камнем всей каллиграфии. Ван Сичжи сформулировал «Восемь принципов иероглифа юн» юн цзы ба фа 永字八法 (напрашивается аналогия с восемью триграммами ба гуа 八卦 «Книги Перемен»). О том, как он пришел к этим выводам, рассказывает старинная легенда.
Однажды Ван Сичжи отправился в горы Тяньтай 天台山, которые расположены на территории нынешней провинции Чжэцзян. К слову, они знамениты еще и тем, что впоследствии там жил буддийский проповедник Чжии (智顗, 538-597), основатель школы Тяньтай. Ван Сичжи наслаждался великолепными пейзажами и наблюдал за повадками зверей и птиц, чтобы выразить их в каллиграфии. Много часов он проводил за занятиями, тренируя написание иероглифов, и так часто мыл свои кисти и чернильницу, что чистый пруд цвета лазури рядом с его домом стал черным.
В одну из ночей Ван Сичжи исписал иероглифами множество листов, но то, что получалось, ему не нравилось. Он так утомился, что заснул прямо за столом. Вскоре задул свежий ветер, и в комнату вплыло белое облако, на котором восседал старец с белыми как перья журавля волосами и цвета серебра бородой. Он взглянул на бумаги и, улыбнувшись, молвил: «Я вижу, что ты каждый день усердно занимаешься каллиграфией и очень стараешься. Я научу тебя одному секрету, которым ты сможешь овладеть. Протяни руку». Ван Сичжи, не веря своим ушам, сделал как было сказано. На его ладони старец начертал иероглиф и, кивнув головой, произнес: «Твоё искусство каллиграфии станет совершенным». Сказав это, он растворился в воздухе. Ван Сичжи воскликнул: «Господин, ты кто?» До него донеслось тихим эхом: «Белое облако (Байюнь 白云) горы Тяньтай».
После того, как старец Байюнь исчез, Ван Сичжи взглянул на свою ладонь. На ней был начертан иероглиф юн 永 «вечность». Каллиграф размышлял над ним всю ночь, и, наконец, понял его суть. Горизонтальная черта хэн 横, вертикальная черта шу 竖, крюк гоу 勾, точка дянь 点, откидная черта влево пе 撇, откидная черта вправо на 捺, квадрат и четкая структура, — все это воплощается в иероглифе юн 永. Так вот в чём заключалось тайное наставление старца Байюнь! После этого Ван Сичжи с ещё большим энтузиазмом стал упражняться в каллиграфии, которая достигла превосходной непринужденности и естественности.
В 353 году Ван Сичжи пригласил в свой дом у подножия горы Лянчжу гостей. Среди приглашенных были ученые, поэты, каллиграфы, военачальники и другие образованные люди. В один из дней он взмахнул кистью и создал свою самую знаменитую каллиграфию — «Ланьтин цзи сюй» 兰亭集序, «Предисловие к стихотворениям, сочинённым в Павильоне орхидей». Этот текст называют «Первым среди синшу в Поднебесной» 天下行书第一. До нашего времени дошли лишь копии этого свитка, наиболее известная из которых принадлежит кисти Фэн Чэнсу 馮承素 (617-672) и называется 兰亭集序神龙本. Оригинал же покоится в могиле могущественного танского императора Тай-цзуна (599-649, на престоле с 627 года).
Предисловие Ван Сичжи к «Стихотворениям, сочиненным в Павильоне орхидей», копия Фэн ЧэнсуВосемь правил иероглифа юн 永 являются основой китайской каллиграфии. Они включают восемь принципов движения кисти:
- Точка (или капля) дянь 点 наклонена вбок (сэ 侧), подобно тому, как круто и резко пикирует птица.
- Горизонталь хэн 横 словно натянутые поводья (лэ 勒), когда останавливают лошадь .
- Вертикаль шу 竖 подобна натянутому арбалету (ну 弩), когда запускают стрелу.
- Крюк гоу 钩 подпрыгивает, словно взлетая (ти 趯).
- Восходящая черта ти 提 напоминает движение кнутом (цэ 策), когда подстегивают лошадь.
- Откидная влево пе 撇 легко касается (лю 掠) наподобие того, как движется расческа расчесывая волосы.
- Короткая откидная влево дуань пе 短撇 подобна тому, как клюет птица (чжо 啄).
- Откидная вправо на 捺 подобна тому, как расчленяют (чжэ 磔) жертвенное животное, кончик кисти движется с тем же звуком и треском.
Каллиграфы последующих эпох уточнили принципы Ван Сичжи, но их суть осталась прежней. Восемь основных черт иероглифа юн 永 являются базовыми чертами китайской иероглифики. Это:
点 дянь — точка (капля)
横 хэн — горизонтальная черта
竖 шу — вертикальная черта
钩 гоу — крючок
提 ти — восходящая черта
弯 вань — изогнутая откидная влево
撇 пе — откидная влево
捺 на — откидная вправо
Все эти черты в сумме составляют иероглиф юн 永:
Восемь черт иероглифа юнК этим чертам добавляется чжэ 折 — излом горизонтальной или вертикальной черты на 90°. От них образуются производные черты: горизонтальная с крюком хэнгоу ㇖, дважды ломаная горизонтальная хэнчжэчжэ ㇅, горизонтальная с откидной влево хэнпе ㇇и другие:
Движения кисти состоят из трех основных этапов: начало, движение и конец с отрыванием кисти. Начало может быть легким и тяжелым. Движение в середине может быть с сильным или слабым нажимом, быстрым или медленным, прямым или с искривлением. Конец черты тоже может быть неодинаков. Степень нажима определяет, каким будет иероглиф — длинным или коротким, толстым или тонким.Ми Фу 米芾 (1051-1107), один из величайших художников и каллиграфов эпохи Северная Сун (960-1127), так описывал стиль каллиграфии Ван Сичжи: «Сила и пышность кончика кисти внезапны, летают вверх и вниз, обильно и скудно, подобно облакам и дыму, изменяясь невероятным множеством форм».
Движения кистьюДвижения кистьюПосмотрите небольшое видео, в котором современный каллиграф Ван Чжунмин рассказывает, как правильно писать иероглиф юн 永. Оно на китайском языке, но все интуитивно понятно и без знания языка:
Есть что-то очень символичное в том, что именно иероглиф юн 永 «вечность» является ключом к обучению китайской и японской каллиграфии. Можно сказать, что постигнув вечность, вы овладеете и вэнь 文 — культурой. В этом заложен глубочайший философский смысл.
© Сайт «Дорогами Срединного Пути», 2009-2021. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.
Как отличить китайский, японский и корейский на письме?
Автор admin На чтение 7 мин Просмотров 4к. Опубликовано
Иероглифы довольно часто встречаются в нашей жизни. Человек, который видит иероглифы в первый раз, не всегда может сказать, на каком языке они написаны. Нередко иероглифы приводят в ужас многих людей. Ведь непросто запомнить все эти иероглифы, составленные из многочисленных символов. Как же различить китайский, японский и корейский на письме?
Китайская письменность
Зарождение китайской письменности связано с китайским летописцем Цан Цзе, который создал 540 символов, описывающих предметы и явления в мире. Самые первые иероглифы использовались в виде простейших изображений-пиктограмм, которые обозначали предметы, простейшие понятия: солнце, гора, лошадь, рыба, огонь, воздух и так далее. Постепенно иероглифы усложнялись, к иероглифам добавлялись дополнительные черты, и иероглифы приобретали окончательный вид.
Если вы видите большое количество черточек, которые весьма непросто разглядеть, то перед вами — китайский язык. Рассмотрим пример текста на китайском языке:
中文是一種非常複雜的語言,你需要學習數以千計的漢字。然而,與俄語不同,漢語的語法要簡單得多。對於中文的免費交流,您需要學習中文的四種音調。沒有必要學習書面語言。對於溝通,學習漢語最基本的短語就足夠了。
Как учить китайские иероглифы?
Для достаточного владения китайским языком необходимо выучить от 3000 до 5000 иероглифов. Зная их, вы сможете без проблем заказать еду в ресторане, купить продукты в магазинах и прочитать журналы и простые книги. Многие из читающих данную статью подумают, ну как вообще можно выучить такое количество иероглифов? Кто-то скажет, что можно выучить только зубрежкой. Каждый день нужно прописывать страницы с иероглифами, стараться их прочитать и постоянно заучивать. Такой метод непременно будет эффективным, если вы человек кропотливый, трудолюбивый и целеустремленный. Однако, есть и более интересные способы запоминания иероглифов. Есть книги, в которых предлагается запоминать иероглифы мнемоническим способом. Например, к каждому изучаемому иероглифу дается картинка с каким-нибудь изображением, и вы запоминаете иероглиф с помощью ассоциации.
Японская письменность
Общепринято, что первые китайские тексты были завезены в Японию в начале V века. Для прочтения текстов, которые были написаны на китайском языке, японцы разработали специальную систему Канбун, означавшую «классическое китайское сочинение».
Стоит отметить, что китайская письменность оказала огромное влияние на развитие письменности в Японии. Японцы известны тем, что берут какую-нибудь идею у другого народа, изменяют её, совершенствуют и используют её для своих целей. Японские иероглифы (или «КАНДЗИ», как их называют сами японцы) берут своё начало в китайской письменности. Многие иероглифы пришли в Японию из Древнего Китая. Однако, кроме китайских иероглифов, японцы в своем письме используют японские знаки слоговых азбук (ХИРАГАНА и КАТАКАНА). Пример знаков слоговой азбуки ХИРАГАНА: あ, に, と, す, る, ら, う и так далее. Пример знаков слоговой азбуки КАТАКАНА: ヌ, チ, テ, モ, サ, ア и так далее. Во всех учебниках по японскому языку нужно сперва выучить слоговую азбуку. Так, если вы увидите текст с иероглифами и знаками слоговой азбуки, вы без труда сможете понять, что перед вами текст на японском языке:
日本語の発音はとても簡単です。多くの人々は、アニメやドラマを見た後、日本の文化を探索した後、文字通り日本語に恋をします。日本語では、日本語で漢字と呼ばれる中国語の文字と、ひらがなとカタカナの2つの日本語の音節文字が使用されます。日本はハイテクで多面的な国であり、一見の価値があります。
Как учить японские иероглифы?
Стоит отметить, что многие японские иероглифы читаются двумя способами (существует так называемое чтение КУН’ЁМИ — японское чтение иероглифа, а также ОН’ЁМИ — китайское японизированное чтение иероглифа). Например, иероглиф 水, обозначающий «воду» читается как midzu («мидзу» — исконно японское слово), в сочетаниях иероглиф 水 читается как sui (приведем примеры слов, в которых употребляется данный иероглиф: 温泉水 [onsensui] — вода из горячего источника, 水陸 [suiriku] вода и суша и так далее. Для того, чтобы знакомство с японскими иероглифами было приятным времяпровождением, рекомендуется прочитать книгу Александра Вурдова «Японский для души». Книга позволит вам прикоснуться к миру иероглифов, расскажет об основных особенностях иероглифов. Александр Вурдов предлагает нам интересный способ запоминания иероглифов — запоминание ассоциативным способом.
Корейская письменность
В корейском языке иероглифы состоят из кружочков, овалов и прямых черточек. Стоит уточнить, что в корейском языке используются не иероглифы, а буквы (само корейское письмо называется ХАНГЫЛЬ). Всего букв насчитывается 25, кроме них существуют дополнительные буквы. (Гораздо проще выучить 25 букв в отличие от десятков тысяч иероглифов в китайском и японском языках). Корейский алфавит был изобретен в 1444 году, он стал активно использоваться при правлении короля Седжона в XV веке. Пример текста на корейском языке:
나는 한국어를 배우고 싶습니다. 한국어를 배우면 확실히 한국에 가서 한국인과 대화 할 것입니다. 한국은 많은 볼거리가있는 최첨단 국가입니다.
Обратите внимание, что точка в японском и китайском языках используется круглая (в корейском языке точка — обычная).
Корейская культура оказывает непосредственное влияние на нашу жизнь. На книжных полках можно увидеть большое количество литературы, посвященной изучению корейского языка, книги о K-Pop музыке, которой увлекается огромное число тинейджеров. Ролики с исполнителями корейской поп-музыки набирают миллионы просмотров на ютубе (на сегодняшний день самый популярный исполнитель PSY с его известной песней Gangnam Style набрал более 3 миллиардов просмотров на ютубе. 3,4 миллиарда — это намного больше вместе взятых населения Китая и Индии). Что уже говорить о популярной корейской косметике, которой так любят пользоваться представительницы прекрасной половины человечества (интересно, что многие недобросовестные производители косметики на фоне оглушительного успеха корейской косметики пытаются сделать свою косметику, используя символы корейского алфавита, или вообще подделывают корейскую продукцию).
Азиатская культура завоевывает мир, и мы видим это по тому, что возрастает число любителей азиатской культуры. Многие люди начинают увлекаться аниме, слушают азиатскую музыку J-Pop, K-Pop, смотрят азиатские сериалы, книжные полки наполняются большим количеством манги, постоянно открываются доставки суши, роллов. Во многих местах продается корейская косметика. Ведется большой товарооборот с Китаем. Практически каждый человек без труда заказывает понравившийся ему товар с алиэкспресс. Стираются границы между странами. Мы живем в интересное время.
Будет ли российский интернет похож на китайский? – Архив
Журналист Фрэнсис Мориарти — о реальных масштабах цензуры в китайском интернете
«Интернет цензурируют и контролируют в разных странах, но Китай тут стоит особняком — нигде это не делают в таких масштабах. Разумеется, «великий китайский файерволл» можно обойти, если ты обладаешь определенными техническими знаниями, но этим занимается лишь небольшой процент людей. Более того, «внутренний интернет» в Китае настолько развит, что у многих людей создается впечатление, что за его пределами ничего и нет. То есть информация поставляется таким образом, что создается видимость объективности и полноты, хотя на самом деле это, конечно, не так. Система становится все хитрее, но от этого она не становится менее лживой. С каждым годом системы контроля становятся все более технически сложными, китайские власти нанимают тысячи людей, работа которых заключается в том, чтобы вручную отслеживать и удалять нежелательный контент».
Главный редактор портала China Digital Times Cяо Кан — о том, что именно цензурируется и как пользователи на это реагируют
«Мы создали наш проект более десяти лет назад, чтобы отслеживать те изменения, которые происходят в китайском интернете. За это время у нас скопилась огромная база с фактами цензуры в китайском интернете и самыми интересными примерами реакции на эту цензуру со стороны китайских пользователей. По нашим данным, на сегодня в Китае заблокированы примерно 28000 сайтов, а около 2000 слов входят в список, по которому контролирующие органы отслеживают и удаляют нежелательный контент.
У нас собрана и большая база изображений. Есть, например, фотография супруги нынешнего председателя КНР Пэн Лиюань. На ней она выступает перед китайскими солдатами на площади Тяньаньмэнь, перед тем как они пойдут разгонять демонстрантов. Эта фотография безжалостно удаляется из китайского интернета. Другой раздел касается директив, которые отдел пропаганды ЦК КПК спускает в СМИ, чтобы запретить или ограничить освещение тех или иных сюжетов. Некоторые журналисты пересылают нам эти директивы, за последние годы у нас скопилось уже более 2000 подобных документов. Это рискованное мероприятие, можно потерять работу, а то и сесть в тюрьму, как это произошло с журналистом Ши Тао. В 2005 году он сел на 10 лет за то, что обнародовал инструкцию для СМИ, в которой китайским журналистам запрещали как бы то ни было вспоминать годовщину подавления студенческих демонстраций на площади Тяньаньмэнь.
Тем не менее китайские интернет-пользователи пытаются говорить своим голосом, несмотря на цензуру. В основном это, конечно, происходит в блогах, где постоянно появляются мемы, высмеивающие то, что происходит в китайском интернете. Несколько лет назад, например, большую популярность набрало видео с двумя ведущими центрального китайского телеканала, которые поют песню о том, что все новости, которые они вынуждены говорить, это чушь и вранье».
Основатель проекта China Media Project Дэвид Бандурски — о самых удивительных случаях цензуры
«Мы стараемся отслеживать самые интересные и показательные случаи цензуры в китайском интернете с помощью специального сервиса WeiboScope, который мониторит все записи в китайской блогосфере, заблокированные или удаленные китайскими цензорами. Например, не так давно был удален один из комментариев на крупнейшем сервисе блогов Sina Weibo: в нем довольно известный журналист с 32000 фолловеров сравнил ситуацию в Китае с Украиной. Ранее в этом году из Weibo удалялись посты, критикующие публичные выступления премьера Госсовета КНР Ли Кэцяна. Часто удаляют и изображения, например, спустя 10 часов была удалена фотография визита китайской делегации к одной из жительниц Тибета с подписью «Посмотрите, как этой тибетке страшно». Еще ранее был удален постинг, критикующий идеи Дэн Сяопина и призывающий к возвращению к идеям Мао Цзэдуна.
Важно отметить, что удаляются лишь сами нежелательные записи, сами аккаунты, как правило, сохраняются и не блокируются. Но контроль все более ужесточается, не так давно, например, была введена обязательная регистрация всех новых аккаунтов по реальным документам. По данным исследования группы ученых из Гонконгского университета, которые проанализировали примерно 111 миллионов микроблогов, это правило сделало китайцев более осторожными в том, что они пишут, особенно если речь идет о политике или общественной сфере».
Интернет-пользователь из Шанхая Вэй Линь — о «болотной лошади», «речных крабах» и других политических мемах чинета
«Мне нравятся разные смешные шутки про политику, например — про «речного краба». Кто-то разместил флаг КНР, на котором вместо звезд были изображены речные крабы. Эту шутку может понять только китаец. Крабом в Китае называют того, кто угрожает и запугивает других людей. А «речной краб» на китайском звучит так же, как слово «гармоничный». А строительство «гармоничного общества» — это один из главных слоганов китайских властей. Вот и получается, что гармоничное общество строится путем запугивания людей.
Еще мне нравится песня про «лошадь из грязной травы». «Лошадь из грязной травы» на китайском — почти полный омоним выражения «трахал я твою маму». «Болотная лошадь» стала настоящим хитом в китайском интернете, я видел кучу фото, постов и видео на эту тему, такую игрушку уже даже можно купить в интернет-магазинах! Может быть, это и немного неприлично, но вот такая у нас форма протеста. Сказать правительству, что я его трахал, не очень хорошо, а так покажешь ему лошадку — и вроде легче становится. Это обычный способ для выражения недовольства в Китае, и, главное, так можно избежать цензоров. Просто заменить неблагонадежный иероглиф на другой, но звучащий так же. Люди и так поймут, что ты имеешь в виду, а цензура тебя будет искать очень долго».
Генеральный директор компании Asia To Go Марк Завадский — о непрозрачности блокировок и комментариях за пол-юаня
«По работе мне приходится много ездить по Азии, России и США, при этом многие вещи я делаю онлайн, так что необходимо гарантировать себе бесперебойный доступ. Поэтому я пользуюсь VPN. В Китае с выходом за пределы чинета становится все сложнее, причем дело не только в блокировках, но и в скорости доступа: многие иностранные сайты грузятся очень долго.
В отличие от российской практики, когда сайты вносятся в стоп-листы открыто, в Китае это происходит по абсолютно непрозрачной процедуре, причем добиться объяснений ни от кого нельзя. Понятно, что основное внимание уделяется сайтам на английском и китайском языках, но иногда под раздачу попадают и другие языки, например русский. Помню, какое-то непродолжительное время были недоступны сайты «Эксперта» и «Коммерсанта», ну и очень долгое время нельзя было пользоваться российским сегментом LiveJournal.
Я много общаюсь с китайскими журналистами, большинство из них пользуются VPN или анонимайзерами для захода на блокированные сайты, так что в целом картина мира у них, конечно, шире, чем у большинства китайцев. А еще китайские власти активно пользуются услугами проплаченных блогеров. В Китае их называют «армией 5 мао» (это пол-юаня), по слухам, именно столько они получают за комментарии, в которых они отстаивают верную точку зрения».
Как в древности записывали звучание китайских иероглифов — Российская газета
С древних времен учеба и развитие в Китае начинались с изучения иероглифов. Для понимания и изучения китайского письма особенно важна фонетическая транскрипция. В течение тысячелетий создание фонетической транскрипции было большой отраслью науки о языке.
Как в древности записывали звучание китайских иероглифов? Существовало несколько видов фонетической транскрипции, наиболее часто использовали способы транскрипции по аналогии, транскрипции по совпадению чтения иероглифов, прямой транскрипции, то есть чтение иероглифа через омоним и фаньце.
Способ транскрипции по аналогии состоял в том, что понятным языком описывали, как произносится иероглиф. Обычно выделяли положение рта, положение языка, скорость выдыхания, длину тона. В тексте «Хуайнань цзы. Законы обучения» записано: «Среди варваров есть умные, но люди называют их дикими». В примечании указывается, что иероглиф , который означает «дикий», читается как иероглиф zhi. При этом описывается, как выдыхать воздух и в каком положении должен быть язык.
В книге «Гуаньцзы» записана история, связанная со способом транскрипции по аналогии. Князь Ци Хуаньгун с чиновником шепотом обсуждал нападение на царство Ин, но слух об этом быстро распространился. Впоследствии стало известно, что рассказал об этом министр Дун Гоя. Князь Ци с удивлением спросил министра, как он узнал, о чем говорилось шепотом. Тот ответил: «Я видел, как вы разговаривали: у одного рот был открыт как при произнесении слова Ин, рукой он указывал в сторону царства Ин. Я знаю, что из князей малых царств только князь Ин не подчиняется Вашему величеству». Дун Гоя наблюдал артикуляцию говорящих и их жесты, с учетом политической и военной ситуации он и предположил, что обсуждался план нападения на Ин. Конечно, такой способ транскрипции был неточным, простому читателю трудно его понять и овладеть им.
Способ транскрипции по совпадению при чтении иероглифов заключается в определении чтения иероглифа по омофону. Например, в словаре «Шовэнь цзецзы» записано:
«ai — означает восклицание в ответ, читается как иероглиф ai». Этот способ транскрипции иероглифа достаточно легкий, но все же ему не достает точности. Со временем при таком указании на чтение происходили изменения в произношении.
В способе прямой транскрипции для указания чтения использовали другой иероглиф, произношение которого было омонимичным. Известный ученый династии Цин Чэнь Ли в книге «Изучение звуков» отметил: «Используемый в настоящее время способ прямой транскрипции отличается от древнего способа по совпадению чтения, современный способ более точный».
Способ прямой транскрипции долгое время использовался в Китае и в наши дни еще встречается в некоторых справочных изданиях. Но этот способ имеет ряд ограничений. В словаре «Цыхай» в пояснении к слову «прямая транскрипция» написано: «Если у иероглифа, для которого необходимо пояснить транскрипцию, нет омофона, то невозможно указать его чтение, или: если у иероглифа есть омофон, который очень редко употребляется, это также трудно для читателя».
При способе фаньце, что значит разрезание, использовали два других иероглифа. Первый из них указывал на звучание инициали (начального согласного звука) слога, а второй на звучание финали слога, который соответствовал новому иероглифу. Способ фаньце использовали достаточно долго. Так, в словаре Канси главным образом используется способ фаньце. Например, для пояснения чтения иероглифа wu использовали два иероглифа wen и fu. Способ фаньце был более точным, но достаточно громоздким и трудным для запоминания.
В 1913 году министерство образования Китайской Республики созвало совещание по единой транскрипции с целью разработки единого фонетического алфавита. Чжан Тайянь предложил проект знаков фонетического алфавита, который после переработки стал официальным. Фонетический алфавит «чжуинь цзыму» являлся набором символов для чтения иероглифов. По предложению Лу Синя, Сюй Шоушана и других ученых совещание приняло исправленный проект фонетических знаков, разработанных Чжан Тайянем. Несколько десятилетий, до введения в 1958 году китайского фонетического алфавита «пинъинь» , в Китае использовали «чжуинь цзыму».
Следует сказать несколько слов об авторе первого фонетического алфавита. Еще в ранние годы он воспринял западные теории естественно-научного материализма и биологической эволюции. Его описания новых идей, нового содержания западной философии, социологии и естествознания главным образом представлены в «Книге рассуждений». Чжан Тайянь утверждал, что «духовная сила материальна», «разум не является энергией». Заявлял, что «если небо — это бог, то его никогда не было», отрицал рассуждения о небесном предопределении. Его взгляды сформировались под влиянием буддизма и западной философии субъективного идеализма.
Лу Синь называл Чжан Тайяня в первую очередь революционером, а затем выдающимся ученым. Чжан Тайянь решительно выступал против власти и всяческого угнетения. Он был моралистом, подчеркивая нравственную силу, выступал против давления общества на человека, отстаивал абсолютную свободу личности.
Значительны достижения Чжан Тайяня в литературе, истории, лингвистике. Большое влияние он оказал на формирование новой революционной поэзии. Известны также его работы по конфуцианству «Новая теория конфуцианства», «Редактируя Конфуция».
Фонетических знаков, предложенных Чжан Тайянем, вначале было 38, после нескольких редакций их осталось 37. Знакам дали название zimu (буквы). Фактически это были простые древние иероглифы (слегка измененные). Каждый символ имел точное произношение, это был большой шаг вперед по сравнению со способом фаньце.
Но и у этого фонетического письма был ряд недостатков. Нечеткость написания знаков приводила к тому, что на первый взгляд было трудно отличить, из скольких букв состоит слог. Некоторые буквы при написании были очень похожи, читатели могли их легко спутать.
После образования КНР эксперты и ученые продолжали совершенствовать методы китайской фонетической транскрипции, этот вопрос приобрел государственную важность.
В октябре 1949 года в Пекине был учрежден Совет по реформе китайской письменности, началась разработка китайского фонетического алфавита. В феврале 1952 года был сформирован Комитет по реформе китайской письменности. Его основной задачей было упрощение иероглифов и изучение проекта фонетической транскрипции.
В октябре 1955 года, после Национальной конференции по реформе письменности, в качестве фонетической транскрипции китайского языка было решено использовать латинский алфавит. Латинский алфавит обладал явными преимуществами по сравнению с алфавитом «чжуинь цзыму». Латиница широко использовалась на международной арене, ее было легче освоить при обучении. В феврале 1956 года правительство обнародовало первый проект фонетического алфавита китайского языка. После широкого обсуждения новый «Китайский фонетический алфавит» 11 февраля 1958 был утвержден на 5-м заседании сессии ВСНП 1-го созыва. Для транскрипции китайских иероглифов используется 26 латинских букв. Фонетический алфавит состоит из пяти частей: таблица алфавита, таблица инициалей, таблица финалей, символы тонов, апостроф. Китайский фонетический алфавит значительно облегчил обучение письменности и языку, он эффективно содействует развитию китайского языка и международным обменам.
Справка
Чжан Тайянь
(1869.1.12-1936.6.14) мыслитель, историк, революционер конца династия Цин — начала Китайской Республики. Выступал против господства династии Цин, сформировал собственную концепцию национализма. После Синьхайской революции отошел от политики. Занимался исследованиями классических текстов, истории, филологии. Автор многочисленных работ, которые вошли в «Полное собрание сочинений Чжан Тайяня».
Правила чтения в японском языке. Мобильное приложение | speakASAP®
Listen to the audio lesson with additional explanations
Система письменности японского языка состоит из иероглифов (КАНДЗИ) и слоговой азбуки (КАНА). В японском языке две слоговых азбуки. Это Хирагана и Катакана. Визуально их легко отличить. Слоги хираганы более округлые и мягкие, а катаканы угловатые и острые.
Хирагану используют для записи отдельных слов, падежных показателей, послелогов, окончаний глаголов и прилагательных, а также для записи чтения самих иероглифов. Катакану же используют для записи иностранных, заимствованных слов, которые по-японски называются ГАЙРАЙГО, а также в качестве выделения определённых слов на письме, по типу жирного шрифта в русском языке.
Визуальное различие хираганы и катаканы
Пример из 1 урока.
わたしは デザイナー です。– Я (есть) дизайнер.
わたし, は, です – Хирагана
デザイナー – Катакана
В японском языке нередко можно встретить латинское письмо – РОМАДЗИ. Его обычно используют для обозначения аббревиатур различных иностранных названий.
Пример из урока 2 упражнение 4.4:
銀行に
ATM
が あります。– В банке есть банкомат.
АТМ (Automatic Teller Machine) – это банкомат по-английски. В японском языке также очень часто используется эта
аббревиатура наряду с другими заимствованиями.
В японском языке есть иероглифы и две азбуки. Неверно называть знаки Хираганы и Катаканы иероглифами.
Пример:
父 は エンジニア です – Мой отец инженер.
父 – иероглиф
は – хирагана
エンジニア – катакана
です – хирагана
Написанное сверху иероглифа чтение 父 называется фуриганой. Обычно иероглифы подписываются знаками азбуки Хираганы, но в нашем курсе для начинающих мы используем латиницу.
И Хирагана и Катакана состоят из 46 знаков, объединенных в таблицу годзюон. В обеих азбуках всего 10 основных рядов. И Хирагана и Катакана читаются и произносятся одинаково. Разница лишь в их написании и использовании.
Азбука Хирагана
あ А | い И | う У | え Э | お О | |||
家(いえ)– дом いいえ – нет | |||||||
か КА | き КИ | く КУ | け КЭ | こ КО | きゃ КЯ | きゅ КЮ | きょ КЁ |
わたし は 建築家 (けんちくか) です。– Я архитектор. | 教室(きょうしつ) に あります。 – Находиться в аудитории. | ||||||
が ГА | ぎ ГИ | ぐ ГУ | げ ГЭ | ご ГО | ぎゃ ГЯ | ぎゅ ГЮ | ぎょ ГЁ |
これ は あなた の 部屋の 鍵 (かぎ)です。– Это ключ от вашей комнаты. | 日本語 の 授業(じゅぎょう) は いつ あります か。 – Во сколько начинается урок? | ||||||
さ СА | し СИ | す СУ | せ СЭ | そ СО | しゃ СЯ | しゅ СЮ | しょ СЁ |
山田先生 には 仕事(しごと) が たくさん あります。 – У господина Ямады много работы. | 明日 は 両親 の 家 へ 会食(かいしょく) に 行きます。 – Завтра пойду на семейный ужин в дом родителей. | ||||||
ざ ДЗА | じ ДЗИ | ず ДЗУ | ぜ ДЗЭ | ぞ ДЗО | じゃ ДЗЯ | じゅ ДЗЮ | じょ ДЗЁ |
今(いま) 時間 (じかん)が ありますか。 – У Вас сейчас есть время? | 日本語 の 授業(じゅぎょう) が いつ あります か。 – Когда у тебя урок по японскому языку? | ||||||
た ТА | ち ТИ/ЧИ | つ ТУ/ЦУ | て ТЭ | と ТО | ちゃ ТЯ | ちゅ ТЮ | ちょ ТЁ |
冷たい(つめたい)飲み物は どこ に ありますか. – Где у Вас прохладительные напитки? | 母は 今朝 紅茶(こうちゃ)を 買いに お茶(おちゃ)の店 へ 行きました。 – Мама сегодня с утра ходила за черным чаем в чайную лавку. | ||||||
だ ДА | ぢ ДЗИ | づ ДЗУ | で ДЭ | ど ДО | |||
大学(だいがく)に同級生(どうきゅうせい)の友達(ともだち)がいますか。 – У тебя в университете есть друзья среди одногруппников? | |||||||
な НА | に НИ | ぬ НУ | ね НЭ | の НО | にゃ НЯ | にゅ НЮ | にょ НЁ |
部屋に 猫(ねこ)がいます。 – В комнате кошка. | 女人(にょにん)(женщина). | ||||||
は ХА | ひ ХИ | ふ ФУ | へ ХЭ | ほ ХО | ひゃ ХЯ | ひゅ ХЮ | ひょ ХЁ |
彼女は 看護婦 (かんごふ)です。– Она медсестра. | |||||||
ば БА | び БИ | ぶ БУ | べ БЭ | ぼ БО | びゃ БЯ | びゅ БЮ | びょ БЁ |
去年、経済を勉強(べんきょう)しに日本へ行きました。 – В прошлом году я ездил в Японию изучать экономику. | ここは 病院(びょういん)です。 – Здесь больница. | ||||||
ぱ ПА | ぴ ПИ | ぷ ПУ | ぺ ПЭ | ぽ ПО | ぴゃ ПЯ | ぴゅ ПЮ | ぴょ ПЁ |
どうして これから 散歩(さんぽ)に 行きたくないのですか。 – Почему ты сейчас не хочешь пойти погулять? | |||||||
ま МА | み МИ | む МУ | め МЭ | も МО | みゃ МЯ | みゅ МЮ | みょ МЁ |
あした は 休み(やすみ) です か。 – Завтра выходной? | 脈(みゃく)があります。 – Есть перспективы. | ||||||
や Я | ゆ Ю | よ Ё | |||||
冬(ふゆ)、友達の車で 山へ行きます。 – Зимой мы поедем в горы на машине друзей. | |||||||
ら РА | り РИ | る РУ | れ РЭ | ろ РО | りゃ РЯ | りゅ РЮ | りょ РЁ |
公園で祭り(まつり) が ありました。 – В парке был праздник. | 明日 は 両親(りょうしん) の 家 へ 会食 に 行きます。 – Завтра пойду на семейный ужин в дом родителей. | ||||||
わ ВА | を О | ん Н | |||||
銀行(ぎんこう)に ATM があります。 – В банке есть банкомат. |
Примечание: согласная ん, стоящая перед твердыми и мягкими согласными, с нигори или ханнигори, а также рядом с согласным М, будет читаться какМ. Как в слове がんばります и 一生懸命:
どうして 今週、一生懸命に がんばりますか。 – Почему ты так усердно учишься на этой неделе?
Азбука Катакана
По такому же принципу строится и Азбука Катакана. Произношение азбуки катаканы, от хираганы ничем не отличается. Они различны лишь в написании.
ア А | イ И | ウ У | エ Э | オ О | |||
カ КА | キ КИ | ク КУ | ケ КЭ | コ КО | キャ КЯ | キュ КЮ | キョ КЁ |
ガ ГА | ギ ГИ | グ ГУ | ゲ ГЭ | ゴ ГО | ギャ ГЯ | ギュ ГЮ | ギョ ГЁ |
サ СА | シ СИ | ス СУ | セ СЭ | ソ СО | シャ СЯ | シュ СЮ | ショ СЁ |
ザ ДЗА | ジ ДЗИ | ズ ДЗУ | ゼ ДЗЭ | ゾ ДЗО | ジャ ДЗЯ | ジュ ДЗЮ | ジョ ДЗЁ |
タ ТА | チ ТИ / ЧИ | ツ ТУ / ЦУ | テ ТЭ | ト ТО | チャ ТЯ | チュ ТЮ | チョ ТЁ |
ダ ДА | ヂ ДЗИ | ヅ ДЗУ | デ ДЭ | ド ДО | |||
ナ НА | ニ НИ | ヌ НУ | ネ НЭ | ノ НО | ニャ НЯ | ニュ НЮ | ニョ НЁ |
ハ ХА | ヒ ХИ | フ ФУ | ヘ ХЭ | ホ ХО | ヒャ ХЯ | ヒュ ХЮ | ヒョ ХЁ |
バ БА | ビ БИ | ブ БУ | ベ БЭ | ボ БО | ビャ БЯ | ビュ БЮ | ビョ БЁ |
パ ПА | ピ ПИ | プ ПУ | ペ ПЭ | ポ ПО | ピャ ПЯ | ピュ ПЮ | ピョ ПЁ |
マ МА | ミ МИ | ム МУ | メ МЭ | モ МО | ミャ МЯ | ミュ МЮ | ミョ МЁ |
ヤ Я | ユ Ю | ヨ Ё | |||||
ラ РА | リ РИ | ル РУ | レ РЭ | ロ РО | リャ РЯ | リュ РЮ | リョ РЁ |
ワ ВА | |||||||
ヲ О | ン Н |
Таблица слогов для заимствованных слов
Далее представлена таблица с сочетанием слогов, которые применяются для записи звуков в заимствованных словах – гайрайго.
シェ Шэ | ジェ Джэ | チェ Чэ | ヂェ Джэ | |
イェ Э | スィ Си | ズィ Дзи (Зи) | リェ Рэ | |
ティ Ти | トゥ Ту | テャ Тя | テュ Тю | テョ Тё |
ヂィ Ди | ドゥ Ду | デャ Дя | デュ Дю | デョ Дё |
ツァ Ца | ツィ Ци | ツェ Це | ツォ Цо | |
ファ Фа | フィ Фи | ホゥ Ху | フェ Фе | フォ Фо |
フャ Фя | フュ Фю | フョ Фё |
Пример:
マリアさん は 今晩、パーティーに 来ますか。 – Мария сегодня вечером придет на вечеринку?
Долгота
Кроме того, в японском языке есть такое понятие, как долгие и короткие слоги.
На письме долгий слог можно распознать так: это те слоги, в которых после слога с гласной на конце стоит еще одна буква из ряда А.
Слог на あ удлиняется буквой あ, например:
おばさん(тетя) – おばあさん(бабушка)
Слог на い удлиняется буквой い, например:
おじさん(дядя) – おじいさん(дедушка)
Слог на う удлиняется буквой う, например:
くき(стебель) – くうき(воздух)
Слог на え удлиняется при помощи え или い, возможны два варианта. Например:
え(картина) – ええ(да), либо
へや(комната)
– へいや(равнина)
Слог на お удлиняется при помощи う, но иногда встречается удлинение и при помощи お. Например:
とる(брать) – とおる(проходить).
Однако чаще всего お удлиняется при помощи う.
Пример:
学校(がっこう)であります。 – Проходить в школе.
Пример:
田中さんに 東京(とうきょう)で 会いました。 – Я встретился с господином Танака в Токио.
Примечание: Все мягкие слоги, такие как きゃ,きゅ,きょ, にゃ,にゅ,にょ, じゃ,じゅ,じょ и т.д. удлиняются при помощи буквы う. Получается: きゃう,きゅう,きょう, にゃう,にゅう,にょう, じゃう, じゅう, じょう и т.д.
Пример:
大学に同級生(どうきゅうせい)の友達がいますか。 – У тебя есть друзья среди однокурсников в университете?
Пример:
誕生日(たんじょうび)に モスクワへ 行きたいです。 – На день рождения хочу съездить в Москву.
В катакане есть специальный значок долготы «ー» , и его ставят после любых слогов, которые нужно продлить.
Пример:
コーヒー は いくら です か。 – Сколько стоит кофе?
Пример:
わたしはデザイナーです。– Я дизайнер
Пример:
これ は 家 じゃありません。アパート です。 – Это не дом. Это квартира.
Пример:
マリアさん は 今晩、パーティーに 来ますか。 – Мария сегодня вечером придет на вечеринку?
Удвоенные согласные
Также в японском языке есть такое понятие, как удвоение. Оно записывается при помощи маленькой буквы っ / ッ, которая ставится перед тем слогом, у которого удваивается согласный звук.
Пример:
この 喫茶店(きっさてん) に 冷たい 飲み物 が ありますか。 – В этом кафе есть прохладительные напитки?
Так же дело обстоит и с катаканой.
Пример:
マリアさんは 「緑の窓口」 で チケットを 買いたかったのですか。
– Мария хотела купить билет в «Мидори-но мадогути»?
«Мидори-но мадогути» (дословно переводится как «Зеленое окошко») – так в Японии называются кассы скоростных поездов Синкансэн.
Редукция гласных
Редукция гласных – это ослабление или полное выпадение гласных звуков в процессе речи в зависимости от соседних звуков или места ударения.
В японском языке гласные い и う редуцируются:
- между глухими согласными. Например, как в слове крышка – ふた(Ф(у)та)
- и в конце слова после глухих согласных при понижении тона, например, как в глаголах, заканчивающихся на ます, которые часто встречаются в наших уроках: たべます – есть, кушать, のみます – пить.
В японском языке есть обязательная редукция, как в слове つき (цки) — луна, и необязательная, как в слове きく — хризантема.
Как понять, с каким вариантом мы имеем дело? Все просто. Если слоги в слове из одного ряда, как в слове きく – хризантема, то они не редуцируются, если из разных рядов, как в слове つき – луна, то перед глухим согласным слог редуцируется.
Пример:
あした は 休みですか。– Завтра выходной?
Пример:
テーブルの上 に りんご は いくつ あります か。 – Сколько яблок лежит на столе?
Пример:
地下鉄(ちかてつ) に 乗って 仕事 へ 行きます。 – Я езжу на работу на метро.
氣, 气, газ, воздух, ци, ци, внутренняя сила, гнев, рассердить, дыхание, дух
Купите это слово, чтобы сделать сайт лучше.
Андрес Лео все еще усердно работает над улучшением
содержания своей базы данных китайских слов.
Огромное спасибо за вашу поддержку!
традиционный китайский текст: 氣
упрощенный китайский текст: 气
(Способ штрихов разный!)
(упрощенный китайский символ)
Значения на китайском языке:
газ, воздух
Ци, ци
внутренняя прочность
дыхание, дух
психическое состояние
гнев, рассердиться
связанный раздел:
китайских слов для кунг-фу, боевых искусств
похожие ключевые слова:
газ
воздух
цигун
внутренний
сила
дыхание
дух
умственное
гнев, злой
произношение: qì qi ~ 4
Ваш браузер не поддерживает аудио элементы.
просмотрите раздел ци для практики мандаринского пиньинь!
анимация каллиграфических штрихов:
разностилевые каллиграфические шрифты для этого символа:
Купите это слово, чтобы поддержать сайт китайской базы данных. Спасибо!
Товар № 2753
. Получите по электронной почте: все каллиграфические стили для вашего художественного дизайна всего за 3 доллара!
Просмотрите примеры шрифтов для всех семи каллиграфических стилей,
выравнивания по горизонтали / вертикали,
традиционного / упрощенного китайского (7 прозрачных файлов PNG и 1 иллюстрация PDF) в папке.
Вы также можете запросить обычный формат JPEG без дополнительной оплаты.
Приобретите каллиграфическую картинку в нескольких стилях для этого символа:
Примечание. Папка с ZIP-файлами, содержащая несколько PNG-файлов клип-артов
, будет создана и отправлена вам по электронной почте в течение 1-2 дней.
Большое спасибо за поддержку моего сайта базы данных!
Просто хотел сказать спасибо за покупку.
Мне так повезло, что у меня есть такой уважаемый посетитель, как ты!
Любой вопрос?
Пожалуйста, свяжитесь с Андресом Лео:
тайгоан @ gmail.com
рекомендуемые слова или фразы:
цигун
внутренняя сила в боевых искусствах
воздух, настроение
атмосфера
окружающая аура
допуск
подшипник
поведение
поведение
допуск
величавый вид
благородный и благородный
внушительный манер
внушительный манер
импульс
духовная энергия
внушительная манера
характер
темперамент
хорошо себя вести
смелая сила
широта духа
смелость видения
порядочность
нравственность
честность
моральная непорочность
боевой дух
боевой дух
fresh spirit
юношеская энергия
амбиции
стремления
высокие устремления
выиграть балл за
стремиться к успеху
показать хорошие результаты
вежливый
скромный
вежливый
удачи
удачи в азартных играх
удача
удача
шанс
благословение
счастливый лот
удача
анима
сообразительность
витальный дух
изобретательность
духовное влияние
озорной
озорной
ребячливость
незрелость
невинность детства
esprit
brilliance
острый интеллект
красивый и обаятельный
героический дух
воинственный дух
одушевленное великодушие
благородный нрав
острый дух
лихой дух
решительный порыв
гегемония
властный
впечатляющий темперамент
решительность и напористость
моральная целостность
мужественный дух
непреклонный характер
сила характера
позвоночник
кишки или яйца
честность
праведность
духовная сила
достоинство и честь
здоровая атмосфера
внушающая благоговение праведность
праведность
дух справедливости
верность друзьям
защита друзей
кодекс братства
темперамент
темперамент
нрав
внутреннее тепло
гнев, вспыльчивость
эссенциальная ци
ци из цигун
подлинная внутренняя энергия
Сущность, Энергия, Дух
испытать удачу
рискнуть
зависит от удачи
торжествующий
резвый
верность среди друзей
кодекс братства
дух чести и справедливости
климат
погода
воздушный поток
воздушный поток
поток воздуха
воздушный поток
кислород
воздух
атмосфера
дышащий
пропускает воздух через
расслабляет от напряжения
обогреватель
центральное отопление
запах
запах
запах
пузырь
воздушный пузырь
Back to Top
Английский перевод 气 (qi / qì)
Английский перевод 气 (qi / qì) — воздух по-китайски Фонетическое письмо (Ханью Пиньинь) Прослушать произношение(китайский = стандартный китайский без акцента) Вы не можете слушать произношение qi, потому что ваш браузер не поддерживает элемент
audio
.►
Вы слышите естественный голос носителя китайского языка.
Английский перевод воздух , газ, дыхание, гнев, запах, рассердить
Штрихи, из которых состоят все китайские иероглифы, должны быть написаны в определенном порядке, который изначально был определен китайской каллиграфией.Написание всех символов в соответствии с одними и теми же правилами гарантирует, что их предполагаемая форма и стиль, как правило, сохраняются, даже если они написаны разными авторами.
Этот словарь показывает вам правильный порядок штрихов в виде анимации для всех символов, чтобы вы могли узнать и понять, как правильно написать символ .
气 (ци / ци) традиционными буквами
氣
Теги и дополнительная информация(Значение отдельных символов, компонентов символов и т. Д.)
кислород | водород
气 (qi / qì) принадлежит к 500 наиболее распространенным китайским иероглифам (ранг 179 )
Примеры китайских слов, содержащих символ 气 (qi / qì)
不客气 (bú kèqì = не упоминать об этом), 不景气 (bùjĭngqì = депрессия), 充气 泵 (chōngqìbàng = насос нагнетателя), 带 器 的 (dàiqìde = газированный), 电气 技师 (diànqì jìshī = электрик), 客气 ( kèqi = вежливый), 空气 (kōngqì = воздух), 力气 (lìqi = сила), 煤气 (méiqì = газ), 排气扇 (páiqìshàn = вытяжной вентилятор), 脾气 (píqi = темперамент), 气 人 (qì rén = to рассердить кого-то), 气功 (qìgōng = цигун), 气候 (qìhòu = климат), 气温 (qìwēn = температура), 生气 (shēngqì = сердиться), 天气 (tiānqì = погода), 天气预报 (tiānqìyùbào = прогноз погоды), 语气(yŭqì = настроение)Другие иероглифы, которые произносятся на китайском языке как qì
Другие слова, которые означают воздух на китайском языке
Другие слова, которые означают газ на китайском языке
Сообщить об отсутствии или ошибочном переводе qi на английский языкСвяжитесь с нами! Мы всегда ценим хорошие предложения и полезную критику.
Возможно, вас заинтересует …
Вы можете сделать лучше, чем искать китайские слова: учите китайский онлайн! — Благодаря наглядным пособиям это будет проще, чем вы думаете.
Все содержимое защищено немецкими и международными законами об авторских правах. выходные данные и контактные данные | политика конфиденциальности
Версия 5.30 / Последнее обновление: 2020-10-23
Английский перевод 空气 (kongqi / kōngqì)
Английский перевод 空气 (kongqi / kōngqì) — воздух по-китайски Фонетическое письмо (Ханью Пиньинь) Прослушать произношение(китайский = стандартный китайский без акцента) Вы не можете слушать произношение kongqi, потому что ваш браузер не поддерживает элемент
audio
.►
Вы слышите естественный голос носителя китайского языка.
Китайские иероглифы :Чтобы получить анимаций порядка штрихов , перейдите по ссылкам на отдельные символы ниже. 空气 (kongqi / kōngqì) состоит из следующих символов: 空 (конг) , 气 (ци)
空气 (kongqi / kōngqì) традиционными иероглифами
空氣
Пример предложения китайского пиньинь с 空气 (kongqi / kōngqì) ⓘ Написание пиньинь
Прежде чем использовать этот пример предложения пиньинь, учтите, что китайских иероглифов всегда должны быть вашим первым выбором в письменном общении.
Если вы не можете использовать китайские иероглифы, предпочтительно использовать пиньинь с тонами . Используйте пиньинь без сигналов только в том случае, если нет другой возможности (например, написание текстового сообщения с / на мобильный телефон, который не поддерживает специальные символы, такие как ā, í, ŏ, ù).
Wu kongqi, женщины хуо бу сяцю!
Wú kōngqì, wŏmen huó bù xiàqu!— Английский перевод: Мы не можем жить без воздуха! Теги и дополнительная информация
(Значение отдельных символов, компонентов символов и т. Д.)
небо | дыхание
空气 (kongqi / kōngqì) принадлежит к 500 наиболее распространенным составным словам в китайском языке (ранг 451 )
Другие слова, которые означают воздух на китайском языке
Сообщить об отсутствии или ошибочном переводе kongqi на английский языкСвяжитесь с нами! Мы всегда ценим хорошие предложения и полезную критику.
Возможно, вас заинтересует…
Совет: попробуйте наше инновационное программное обеспечение для изучения китайского языка. Это позволит вам запомнить персонажей быстрее и тщательнее, чем раньше.
Все содержимое защищено немецкими и международными законами об авторских правах. выходные данные и контактные данные | политика конфиденциальности
Версия 5.30 / Последнее обновление: 2020-10-23
китайский иероглиф для воздуха
Определения и звуковое произношение: НАЖМИТЕ на символы для получения дополнительной информации.14 14 0. Футболка, орнамент и плюшевый мишка с китайскими иероглифами, серебряные украшения с китайскими иероглифами для воздуха, кулон с китайскими иероглифами для воздуха, вырезка китайского имени и штамп о боевых искусствах, сверхбольшое изображение с высоким разрешением (600 dpi) , Расскажите другу о китайских иероглифах для Air. google_color_bg = [«FFFFFF», «FFFFFF», «FFFFFF», «FFFFFF»]; Ци является центральным основополагающим принципом в китайской традиционной медицине и китайских боевых искусствах. bab.la не несет ответственности за их содержание.Китай Китайский иероглиф. 部首 (bùshÅ u) Радикальный: çˆ «è¯ æº (cíyuán) Этимология: В традиционном китайском языке люди пишут этот иероглиф как« æ „› (ài) ». Теперь он упрощен до« çˆ ± (ài). General Standard # — порядковый номер в Таблице общих стандартных китайских иероглифов. 12 13 0. Если символ близко соответствует несколько более длинному слову (обычно слову, которое содержит рассматриваемый символ), тем длиннее Слово дано в списке переводов, отмеченных круглыми скобками и знаком «=». Китайские иероглифы.Категории китайских иероглифов. Или вам больше нравится учить новые слова? Китайские символы. 12 13 0. Вы можете загрузить китайские иероглифы сразу после оформления заказа. Copyright © IDM 2020, если не указано иное. До основания Нового Китая в 1949 году люди использовали традиционные иероглифы, но после этого люди начали пытаться сделать традиционные китайские иероглифы более простыми и удобными в использовании и изучении, поэтому они изобрели упрощенные китайские иероглифы, которые использовались в… 7 21 0 , Дракон Существо Фэнтези.Причина этого должна быть очевидна на этом этапе. Китайские символы. Ци переводится буквально как «воздух», а в переносном смысле — как «материальная энергия», «жизненная сила» или «поток энергии». 6 11 1. Китайский пульт дистанционного управления переменного тока. Персонализируйте его с помощью фотографий и текста или купите как есть! Китайские иероглифы — это логограмма, что означает, что каждый символ может иметь значение, связанное со словом или даже фразой. Если верить легендам, то китайские иероглифы впервые были изобретены бюрократом, работавшим на божество Желтого Императора.Китайские иероглифы в основном морфосложные, что означает, что большинство китайских морфем односложны и написаны одним символом, хотя в современном китайском языке большинство слов двусложные и диморфемные, состоящие из двух слогов, каждый из которых является морфемой. степень в области автоматизации Тайюаньского технологического университета, Китай, в 2008 году, и ME. Китайская каллиграфия. 100 лучших китайских фамилий. 10 лучших китайских счастливых символов. Если искомого имени или слова нет в списке, используйте специальный Заказать перевод.Однако вы можете не осознавать, что каждый символ в китайском языке работает таким образом, и что всего их всего около 200. Дракон Фэнтези Животное. Купите китайский иероглиф для элемента Air Magnet, созданного lawrencef48. Если ваш кондиционер установлен в режим обогрева, он будет продолжать выдувать горячий воздух с выбранной вами скоростью, пока в комнате не будет достигнута желаемая температура. Эти символы появились не менее 3000 лет назад, что делает их одной из старейших систем письма в мире, которая используется до сих пор.Китайский иероглиф числа один — самый простой из всех, он пишется одним росчерком. Очень большое изображение с высоким разрешением (600 dpi) китайских символов Краткий обзор китайских иероглифов. Это самая ранняя форма китайских иероглифов. ä¹ ° / å — (mÇŽi / mài) купить / продать Простая мнемоника для различения ä¹ ° (mÇŽi) и å — (mài) состоит в том, что если вы â € ˜sellâ € ™ å — ( mài) что-то получишь денег (может, десять å (ши)? Rooster Chicken. google_color_url = [«999999», «999999», «999999», «999999»];).google_ad_height = 600; Цифры два и три также следуют очень похожей логике (二, ä¸ ‰), что делает эти три китайских иероглифа очень простыми для запоминания. Первый символ в этих двухсимвольных словах имеет радикал (один из 214 идеографических элементов в китайском письме, используемый в сочетании с фонетикой для образования тысяч различных символов), который представляет один из четырех элементов и вращается в порядке воздуха: вода — земля — огонь. Ознакомьтесь со списком радикалов в Википедии, чтобы узнать, что все это из себя представляет, и проверьте конец статьи, чтобы найти еще много полезных ресурсов.«Китайские иероглифы для воздуха» в шести различных китайских шрифтах, пожалуйста, отсортируйте слово или фразу ниже. «Части« çˆ «» и «å¤‚ »означают действия. Мнемоника китайских иероглифов может помочь напомнить вам о любом количестве элементов иероглифа, значении, тоне, произношении и т. Д. Узнайте больше о å ¤§ Китайский иероглиф и поделитесь своей историей, фотографиями и комментариями о нем. Фотография о китайских символах земли, огня, воды и воздуха. Rocket Record позволяет вам улучшить свое китайское произношение. Практика развития и уравновешивания ци называется цигун.Все права защищены. Рейтинг частоты — на основе списка частот современных китайских иероглифов Цзюнь Да. google_ad_format = «120x600_as»; Китайские символы. google_color_border = [«FFFFFF», «FFFFFF», «FFFFFF», «FFFFFF»]; Все, что вам нужно знать о жизни в чужой стране. Но я не люблю об этом говорить, точно так же, как нам не нужно знать, сколько кислорода существует на нашей планете, мы дышим ровно столько, сколько необходимо для здоровья. Путешествие по воздуху на китайском языке На самолете. В настоящее время он работает над докторской степенью.Докторская степень в Университете Китайской академии наук, Пекин, Китай. Обозреватель разложения китайских иероглифов позволяет углубляться в компоненты символов по одному слою за раз. Примечание о том, как работают термостаты: вы нажимаете кнопку вверх или вниз на пульте дистанционного управления, чтобы выбрать желаемую температуру. Каждый из них представлен письмом кандзи. Перевод слова ‘air’ в бесплатном англо-китайском словаре и множество других переводов с китайского. Между прочим, символы для двух 二 (èr) и трех ä¸ ‰ (sÄ n) также являются простыми горизонтальными штрихами.Десятки тысяч сложных китайских иероглифов, которые используются сегодня, представляют собой развитые формы символов, возникшие еще в 3-м тысячелетии до нашей эры. google_ad_width = 120; Китайский — это логографическая система письма, означающая, что каждый символ представляет концепцию, в отличие от алфавита, где каждый символ представляет звук. Первые — это древние пиктограммы, эти символы взяты из рисунков предметов повседневной жизни, вероятно, более 10 000 лет назад. . Иероглиф ä¸ € имеет ряд значений, что делает его вторым по популярности китайским иероглифом.12 25 1. Китайские иероглифы. 8 6 0. Китайские иероглифы. Практикуйте свое произношение с помощью Rocket Record. 1. ä¸ € (yÄ «). Подробная информация о всех китайских иероглифах (упрощенных и традиционных), более 90 000 слов и словарный запас. Согласно теории китайской медицины Пяти Элементов, среди пяти внутренних органов сердце состоит из элемента Огня, легкого Металла, Дерева печени, Земли селезенки и Воды почек. «å¿ƒ (xÄ« n) »означает сердце. Таким образом, китайский иероглиф« çˆ ± »или« æ „› »означает любить… Также ознакомьтесь с примерами предложений для символа 大 — Детали китайского иероглифа Page Ознакомьтесь с нашим тайско-английским словарем.Хотите поиграть? Они также включают Землю, Воду и Огонь, но используются Воздух и Пустота (небо или небо), а не Дерево и Металл. Кроме того, в японском буддизме есть набор элементов, годай, которые отличаются от китайских элементов. google_ad_client = «pub-7340932527258074»; 10 11 1. Полезные фразы переведены с английского на 28 языков. Все наши словари двунаправленные, что означает, что вы можете искать слова на обоих языках одновременно. Уникальная функция поиска: поиск по радикалу, пиньину и символу.1500 наиболее распространенных китайских иероглифов Вот список из 1500 наиболее распространенных китайских иероглифов, которые также изучаются на разных уровнях HSK.Glenelg Md Население, Приключения Винни Пуха: Дружба Издание, Парк Вилла Апартель, Наречие спешить, Что такое вирус в ботанике, Кролик Ветеринар Ричмонд Вирджиния, Бизнес-справочник Gensan, Комикс История происхождения Железного человека,
Chineasy Blog | 5 жизненно важных китайских иероглифов для погоды
Возможно, вы слышали о роли естественного отбора в эволюции человека.Однако ученые также считают, что условия окружающей среды, особенно погода / климат, также могли повлиять на происхождение человека.
Подобная адаптация также влияет на человеческий язык. Вначале не было много слов, связанных с погодой. На протяжении долгого времени наши предки наблюдали за природой и изобрели множество лексиконов / выражений для погоды.
В китайском языке всепогодные слова обычно имеют один или несколько из следующих символов: 天 (небо / день), 气 (воздух), 雨 (дождь), 云 (облако), 风 (ветер).Вы получите хорошее начало, изучив сначала эти основы!
天
Китайский иероглиф «небо» (天) происходит от письма оракульной кости. Кости оракула — это панцири черепахи или кости животных, используемые в древних предсказаниях (дополнительную информацию о костях оракула можно найти здесь: http://bit.ly/1332ZaG).
В письме из кости оракула 天 изобразил человека с головой. Позже голова превратилась в прямую линию, изображающую небо над головой. Представьте себе человека, стоящего под огромным небом и раскрывающего руки.天 также может означать «день» или «рай».
天 pinyin: tiān; Небо; день; небеса
气
Изначально иероглиф 气 был иллюстрацией поднимающегося пара / пара и означал пар. Позже это значение было расширено до «воздуха», «гнева» или жизненной энергии в виде ци в цигун (произносится как «чи-гун») — типе китайских боевых искусств. Традиционная форма — 氣.
氣 / 气 пиньинь: ци; Воздуха; злость; жизненная энергия
雨
雨 — китайский иероглиф «дождь».В своей древней форме он состоял только из двух компонентов: горизонтальная линия (一) представляла небо, а под небом было несколько капель, которые символизировали дождь. Со временем горизонтальная линия горизонта и капли воды остались, но был добавлен компонент 冂, поэтому у нас есть 雨 сегодня.
В английском языке слово «дождь» может быть существительным или глаголом.雨, с другой стороны, НИКОГДА не будет работать как глагол. На китайском языке 雨 означает только «дождь» (как существительное) или «дождливый» (как прилагательное).
雨 пиньинь: йǔ; Дождь; дождливый
云
Символ 云 (облако) — это упрощенная форма традиционной формы 雲, которая состоит из 雨 (дождь) и 云.
В древнем Китае китайцы использовали форму и цвет облаков для предсказания погоды. Облака также являются одним из самых распространенных элементов традиционной китайской живописи.
雲 / 云 пиньинь: юнь; Облако
风
Этот символ 风 является упрощенной формой. Его традиционная форма — 風, внутри которой иероглиф 虫 (насекомое). Первоначальная интерпретация традиционного символа заключается в том, что когда дует ветер, рождаются насекомые. Какое интересное восприятие.
風 / 风 пиньинь: fēng; Ветер
Практика китайских иероглифов путем написания их в воздухе
По крайней мере, на начальном этапе для изучения новых китайских иероглифов важно часто практиковаться в написании и повторении их. Хотя, конечно, использование мнемоники может быть очень эффективным способом обучения, возможно, лучше, чем простое механическое запоминание, но если делать это активно, я все же считаю, что необходимо внушить вашему мозгу характер через координацию глаз и руки, чтобы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО запомнить его.В этой статье, помимо прочего, будет обсуждаться практика использования китайских иероглифов путем написания их пальцами в воздухе.
Как учить китайские иероглифы?
Многие специалисты по памяти ссылаются на кривую забывания
Кривая забывания. Изображение взято из Википедии., который относится к тому, сколько человек запоминает с течением времени, в зависимости от того, как часто он / она просматривает материал. (На изображении выше ось памяти относится к проценту запомненного материала в зависимости от количества сделанных обзоров.)
Изучение китайских иероглифов абсолютно применимо к этому. Хотя я настоятельно рекомендую использовать программы для карточек или любые другие устройства памяти, которые вам нравятся, я считаю, что необходимо попрактиковаться в написании символов, чтобы правильно их запомнить. Если вы можете написать китайский иероглиф, вы также можете его прочитать. Но обратное не обязательно. Можно уметь читать и распознавать китайский иероглиф, но не уметь его писать.
Что делать, если у вас нет электронного устройства или бумаги для рисования персонажей?
Это суть данной статьи.Если у вас нет электронного устройства, бумаги или учебных листов, например, когда вы выполняете поручения или стоите в очереди (очереди), вы все равно можете практиковать китайские иероглифы.
Как? Вы спросите? Написав их в воздухе пальцами. Если это поможет, вы можете представить себя музыкальным дирижером, но только не пишите китайские иероглифы.
Впервые я узнал об этой технике несколько лет назад от одного из моих лучших друзей, который отлично владеет китайским языком и не является носителем китайского языка.Даже китайцы сами иногда практикуют иероглифы, записывая их пальцами в воздухе.
Я просто использую свой правый указательный палец, чтобы практиковать персонажей в воздухе, но вы можете выбрать ту руку и палец, которые вам больше подходят.
Дополнительные преимущества написания китайских иероглифов в воздухе пальцами
- Помимо тренировки координации глаз и рук, написание иероглифов в воздухе заставляет вас визуализировать их в уме.Это очень эффективный способ запомнить что угодно, особенно китайские иероглифы.
- Кроме того, вы можете использовать свое воображение, чтобы придумать любую историю или истории о персонажах, записывая их в воздухе, чтобы помочь вам их запомнить.
- Это позволяет гораздо чаще практиковать символы. Хотя многие из нас подключены к Интернету круглосуточно и без выходных, иногда у нас нет ни мобильного телефона, ни компьютера, ни даже бумаги и ручки. Но у вас всегда есть ум, поэтому вы можете практиковать китайские иероглифы в любое время и в любом месте.
Последние советы по использованию китайских иероглифов
- Как упоминалось ранее, необходимо часто просматривать китайский иероглиф, чтобы действительно проникнуть в ваш мозг. Я верю, что мнемоника — отличный инструмент для запоминания, так что, возможно, вы сможете объединить лучшее из того и другого. Вы можете использовать мнемонику и часто записывать символ на мобильном телефоне, бумаге или в воздухе пальцами.
- Обратите особое внимание на порядок штрихов символов. При изучении китайских иероглифов важно развивать хорошие привычки, и очень важно помнить порядок штрихов.Запоминание порядка штрихов, вероятно, позволит вам гораздо эффективнее писать китайские иероглифы, чем если бы вы не выучили порядок штрихов.
Что вы думаете об этой статье? Есть что добавить? Давайте обсудим это в комментариях ниже.
Значение китайского иероглифа для лошади
Лошади — большая часть китайской культуры. На бесчисленных древних китайских картинах и скульптурах изображены лошади из-за того, что животное играет важную роль в военных экскурсиях, а также является одним из 12 знаков зодиака животных.
Слово, обозначающее лошадь, также играет большую роль в китайском языке. Китайский иероглиф, обозначающий лошадь, имеет широкий диапазон использования — от его использования в качестве радикала до звучания западных имен в фонетических переводах.
Научитесь писать и говорить лошадь по-китайски. Вы будете удивлены, узнав, как это простое слово поможет вам с легкостью распознавать другие китайские иероглифы и фразы.
Эволюция персонажа
Китайский иероглиф лошади, используемый сегодня, происходит от пиктограммы стоящей на дыбы лошади с поднятыми вверх передними ногами и развевающейся на ветру гривой.Используя свое воображение, вы все равно можете распознать форму лошади, глядя на традиционный символ лошади 馬.
Горизонтальные штрихи, составляющие верхнюю половину персонажа, напоминают гриву лошади. Четыре более коротких штриха внизу представляют четыре ноги. И штрих в правом нижнем углу, который выглядит как крючок, должен быть хвостом лошади.
Однако упрощенная форма заменила четыре ножки одним движением и удалила горизонтальные линии наверху.В упрощенном варианте иероглиф «лошадь» на китайском языке выглядит как 马.
Радикал
Китайские радикалы — это часть иероглифа, который классифицирует слова по определению или произношению. Иероглиф / 马 (mǎ), обозначающий лошадь, также может использоваться как радикал. Радикал лошади используется в более сложных персонажах, многие из которых используются для описания характеристик лошадей.
В качестве примера приведем краткий список символов, содержащих радикал лошади:
騵 — юань — каштановый конь с белым брюхом
騮 / 骝 — liú — гнедой конь с черной гривой
騣 — zōng — щетина; грива лошади
騑 — fēi — лошадь с желтой спиной
駿 / 骏 — jùn — резвый конь
駹 — máng — черный конь с белым лицом
駱 / 骆 — luò — верблюд
駔 / 驵 — zǎng — могучая лошадь
Китайский словарь с Mǎ
Помимо лексики, связанной с лошадьми, 馬 / 马 (mǎ) обычно используется в качестве фонетики в иностранных именах, некоторые из которых включены в эту таблицу.
Традиционные символы | Упрощенные символы | Пиньинь | Английский |
阿拉巴馬 | 阿拉巴马 | Ā lā bā mǎ | Алабама |
奧克拉荷馬 | 奥克拉荷马 | Ào kè lā hé mǎ | Оклахома |
巴哈馬 | 巴哈马 | Bā hā mǎ | Багамы |
巴拿馬 | 巴拿马 | Bā ná mǎ | Панама |
斑馬 | 斑马 | bān mǎ | зебра |
大馬士革 | 大马士革 | dà mǎ shì gé | Дамаск |
羅馬 | 罗马 | luó mǎ | Рим |
馬達加斯加 | 马达加斯加 | mǎ dá jiā sī jiā | Мадагаскар |
馬來西亞 | 马来西亚 | mǎ lái xī yà | Малайзия |
馬蹄鐵 | 马蹄铁 | mǎ tí tiě | подкова |
喜馬拉雅山 | 喜马拉雅山 | xǐ mǎ lā yǎ shān | Гималаи |
亞馬孫 | 亚马孙 | Yà mǎ sun | Амазонка |