Содержание

Сколько слов в китайском языке?

Сколько слов в китайском языке? Вопрос еще более сложный, чем вопрос о количестве китайских иероглифов. Во-первых, это связано со спецификой иероглифической структуры языка, где каждый символ не является буквой, а несет определенное смысловое значение и даже может использоваться как отдельное слово. Но большинство китайских слов состоят из двух, трех и более иероглифов, а различные их комбинации могут давать новые слова.

Во-вторых, большинство лингвистов считают китайский язык самостоятельной языковой ветвью сино-тибетской языковой семьи, состоящей из множества различных близкородственных диалектов и языковых групп. Эти диалекты порой настолько отличаются, что жители двух соседних деревень, находящихся в одной провинции, могут не понять друг друга на самом простом бытовом уровне. Более подробно о диалектах будет рассказано дальше.

Проблема внутреннего общения и обмена информацией существовала на протяжении всей многовековой истории китайского государства.

Наконец, в 1955 году в КНР был введен официальный государственный язык, основанный на северном пекинском диалекте путунхуа. Именно его изучают в школах, используют на госслужбе, на радио и телевидение и в других областях общественной жизни. Но даже в этом официальном китайском в разных концах страны могут использоваться специфические слова и термины, связанные с местными особенностями и традициями, которые отсутствуют в других провинциях.

Самое удивительное в этой ситуации, что на каком бы диалекте не говорили жители Китая, у них остается общая письменность. В любом уголке Поднебесной написание и значение иероглифов будет практически одинаковым (если не считать упрощенного и традиционного письма) и два не понимающих друг друга собеседника могут взять лист бумаги и ручку и объясниться с помощью китайских иероглифов.

В-третьих, как и любой другой язык — китайский продолжает развиваться. Появляются новые понятия и связанные с ними слова. Причем этот процесс в Поднебесной идет настолько быстро, что его поэтически сравнивают с «ростом бамбука после дождя». По разным данным в Китае ежегодно появляется 700-800 новых слов. В стране даже выходят словари новых слов и выражений, включающие на сегодняшний день до 10000 словарных статей.

И все-таки, неким ориентиром может служить количество слов, содержащееся в словарях. Например, в одном из самых полных словарей 汉语大词典  количество «активных» китайских слов составляет около 370000. Хотя некоторые специалисты называют цифру в полмиллиона, включая сюда профессиональные жаргонизмы и устаревшие лексемы и словоформы, которые давно вышли из употребления и встречаются только в классической китайской литературе.

Как называется китайский язык?

Даже с названием китайского языка все не так однозначно. В зависимости от ареала и сферы его употребления его могут называть:

гуаньхуа (официальная речь) — крупнейшая и самая распространенная диалектная группа Севера и Запада страны. Это название еще можно перевести как «язык мандаринов» (так португальские мореплаватели, первыми из европейцев попавшие в Поднебесную, называли государственных чиновников высокого ранга, с которыми в основном и имели дело). Как калька этого значения и появилось на западе название мандаринский (мандарин) по отношению к китайскому языку;

путунхуа — стандартная форма китайского языка, принятая в Китае в 50-60-х годах прошлого века, для упрощения внутригосударственного общения. Основана на пекинском диалекте северной диалектной группы гуаньхуа. После крупномасштабных реформ Мао Цзэдуна в 50-70-х годах ХХ века письменность также стандартизирована и переведена на упрощенные иероглифы;

го юй (государственный) — название распространено на острове Тайвань (для письма здесь используется традиционное (полное) написание иероглифов, также как в Гонконге и Макао).

В путунхуа имеется 414 слогов, а если учесть все тоновые варианты каждого слога — получится 1324 слога. Модель словосложения аналогична модели словосочетаний, иногда их даже бывает очень сложно различить. Помимо Китая путунхуа считается официальным языком в Малайзии и Сингапуре, где он называется хуаюй. Путунхуа — это официальная форма устного языка, в то время как существует и письменный стандарт китайского языка, который называется байхуа, или «повседневный язык». Это официальная система записи разговорного китайского языка и вся современная китайская литература написана именно так.

Что касается диалектов, то лингвисты делят их на 7 основных диалектных групп:

1. Самая большая, как уже говорилось, северная группа

Гуаньхуа, на которой говорят порядка 800 миллионов китайцев.

2. Второй, с численностью около 90 миллионов носителей, считается диалект (или даже язык) У с нескольким поддиалектными группами. Это язык древних народов У и Юэ, потомки которых и сегодня живут в провинции Чжэцзян, в отдельных районах провинций Аньхой, Цзянсу и Цзянси, а также в Шанхае.

3. Следующая большая группа населения Поднебесной (более 70 миллионов человек) говорит на кантонском диалекте, или диалекте Юэ. В основном ее носители проживают в районах Гуандун, Аомынь и в Гонконге.

4. На традиционно считающемся самым древним, диалекте Минь общаются порядка 70 миллионов человек, проживающих на юго-востоке страны и на островах Тайвань и Хайнань.

5. На диалекте Сян говорят около 40 миллионов жителей провинции Хунань.

6. В провинции Гуандун живет почти 35 миллионов человек, чей диалект  Хакка,

 западные лингвисты готовы считать обособленным языком, потому что в разговорной речи его носители совсем не понимают носителей путунхуа. Но отдельной письменности в нем, как и в других диалектах, нет и это мешает говорить о Хакка, как об отдельном языке.

7. Носителей диалекта Гань, проживающих в провинции Цзянси и некоторых соседних районах юго-востока Китая насчитывается около 20 миллионов.

Последними можно выделить малочисленные диалекты Пинхуа, Аньхой и Цзинь, о которых у специалистов не прекращаются споры, являются они отдельными диалектами или поддиалектами одной из основных групп.

Как видно языковое многообразие Китая крайне велико, но общая для всей страны письменность — байхуа и действующий уже более полувека общий стандарт путунхуа делают все это мозаичное общество единой страной с более чем полутора миллиардным населением, а китайский язык — одним из самых распространенных на планете.

Но вернемся все-таки к словам китайского языка. Предлагаем вам видеоролик, который поможет найти ответ на вопрос

«Как правильно учить китайские слова?».

Сколько слов в китайском языке? Статья рассказывает об особенностях и сложностях китайского языка, а также отвечает на вопрос относительно количества слов в китайском.

Сколько иероглифов в китайском алфавите

Сколько иероглифов в китайском алфавите? Простой на первый взгляд вопрос на самом деле не имеет точного ответа. Во-первых, у китайцев нет алфавита в привычном нам значении слова.

Иероглифы — это не буквы и даже не звуки. Это отдельные слова или слоги, из которых состоят китайские слова. Во-вторых, китайский язык насчитывает более двух тысяч лет своего развития, в течении которых появлялись новые знаки и исчезали или видоизменялись старые. Особенно активно этот процесс идет в последние годы, когда возникает множество новых предметов и понятий, требующих новых обозначений.

Сколько иероглифов в китайском языке?

Можно найти некоторые приблизительные цифры, дающие представление о количестве этих символов в различных словарях. Например:

— в словаре Kangxi Zidian (康熙字典) содержится больше 47 тысяч иероглифов;

— в последнем издании «Большого китайского словаря» Hanyu Da Cidian (汉语大词典) описывается более 60 тысяч символов;

— пятое издание «Словаря китайских иероглифов и их вариантов» состоит из статей о более чем

106 тысячах иероглифах.

Современная компьютерная система Unicode 5.1, используемая для ввода китайских символов, позволяет печатать более 70 тысяч иероглифических знаков.

Для нас, привыкших к русскому или английскому алфавиту, цифры кажутся невероятными. Но не стоит пугаться. Не все иероглифические символы, приводимые в словарях, используются по сей день. Большинство этих знаков уже давно устарели и их можно встретить только в исторических рукописях.

Сколько нужно знать китайских иероглифов?

В современном Китае количество широко используемых знаков существенно меньше. В КНР существуют стандарты образования, включающие количество иероглифов, которые должны знать жители:

— для проживающих в сельской местности норма составляет 1500 иероглифов;

— для городского жителя — не менее 2000 иероглифов;

— среднестатистический выпускник школы знает

3500-4000 иероглифов;

— образованные китайцы, занимающиеся интеллектуальным трудом, владеют порядка 5000 иероглифов.

Человек, изучивший меньше 500 иероглифов считается неграмотным.

Требование к иностранцам, сдающим экзамен по китайскому языку HSK шестого (самого высокого) уровня — выучить около 3000 иероглифов. Этого количества знаков вполне достаточно, чтобы читать китайскую прессу и публицистическую литературу. Для чтения художественной литературы на китайском языке потребуется уже знание 7000-8000 иероглифов.

В помощь желающим изучать китайский язык будут и системы транскрипции. В первую очередь это общепринятая в Китае официальная система пиньинь, созданная на основе латинского алфавита. Но кроме нее существуют и другие, например, система Уайлда-Джайлса, очень популярная в англоязычных странах или система Палладия

, основанная на кириллице.

Сколько иероглифов в китайском алфавите? Можно сказать, что в китайском языке несколько десятков тысяч иероглифов, большинство из которых давно вышло из повседневного обращения.

12 интересных фактов о китайском языке – Linguis

Когда речь заходит о китайском языке, большинство людей обычно вспоминают, что он считается самым сложным и самым распространённым в мире. Однако это не единственные особенности этого необычного и очень интересного языка, значение которого в мире постоянно увеличивается, по мере развития Китая и роста влияния этой страны на мировую экономику.

1. Считается, что на китайском языке говорят порядка 1,4 миллиарда человек. Большинство из них проживает в КНР, Тайване и Сингапуре. Плюс немало китайских общин можно найти по всему миру, они есть на всех континентах. При этом больше всего китайских общин в Северной Америке, Западной Европе, Азии и Австралии. Очень мало их в Южной Америке и практически нет в Африке и Восточной Европе (кроме России, где число китайцев все последние годы увеличивается очень быстрыми темпами).


2. Китайский считается одним из самых древних языков. До нас дошли также образцы китайской письменности, датируемые 14-м веком до нашей эры. Эти надписи были сделаны на костях животных и использовались, вероятнее всего, для гадания.

3. Китайский язык отличается большим количеством диалектов, которые разбиты на 10 (по другим данным — 12) диалектных групп. При этом отличия между диалектами подчас бывают столь велики, что жители одной провинции Китая не в состоянии понимать жителей другой. При этом основные отличия между диалектами фонетические и лексические, грамматические же отличия не так заметны. Интересно, что существует теория, согласно которой китайский никак нельзя назвать единым языком. По мнению некоторых лингвистов, на самом деле это семейство языков, которых ошибочно относят к отдельным диалектам.

4. Нормативным китайским языком, используемым носителями разных диалектов при общении друг с другом, является «путунхуа» (pǔtōnghuà), основанный на нормах пекинского диалекта. В западных странах его называют «мандаринским» (standard mandarin). Путунхуа является официальным языком КНР, его используют СМИ. В Тайване официальный язык — это «гоюй» (guóyǔ), а в Сингапуре — «хуаюй» (huáyǔ). При этом разница между этими тремя языками невелика, их носители прекрасно понимают друг друга.

5. Чем ещё знаменит китайский язык, так это своими иероглифами. Считается, что их существует порядка 100 тысяч. Впрочем, многие из них сегодня почти не используются и встречаются исключительно в древней литературе. Знания 8-10 тысяч иероглифов более чем достаточно для того, чтобы читать практически любые современные тексты, специализированные газеты и журналы. Для повседневной же жизни вполне достаточно знания 500-1000 высокочастотных иероглифов. Считается, что такого числа вполне хватит, чтобы разбирать большинство бытовых текстов.

6. При этом многие иероглифы исключительно похожи друг на друга, отличаясь порой только одной чёрточкой. А всё потому, что при их образовании используются одни и те же основы, называемые радикалами. При этом нередко бывает так, что разные слова обозначаются одними и теми же иероглифами, значение которых в таких случаях нужно понимать из контекста. А иногда отсутствие одной чёрточки может изменить значение иероглифа на прямо противоположное.

7. Один иероглиф всегда записывает один слог. При этом почти всегда он же представляет собой одну морфему. Например, для приветствия используются запись из двух иероглифов, которые читаются как «Ni hao» и означают буквально «Вы хороший». Подавляющее количество китайских фамилий записываются одним иероглифом и состоят из одного слога.

8. Китайский — это тональный язык. Для каждой из гласных может быть сразу пять вариантов произношения: нейтральное, высокое ровное, среднее восходящее, исходяще-восходящее и высокое нисходящее (а, ā, á, ǎ, à). Уловить разницу между ними нетренированное ухо подчас просто не в состоянии. А ведь лёгкое изменение тональности может полностью изменить значение слова. Не удивительно, что среди носителей китайского немало людей с отличным музыкальным слухом. Ведь такую особенность они неосознанно развивают в себе с самого детства.

9. С 1958 года в Китае стала использоваться слоговая азбука, записываемая символами латинского алфавита — пиньинь (pinyin), буквально «фонетическое письмо». Благодаря ей появилась возможность записывать китайские иероглифы латинской транскрипцией. Тональности при этом передаются надстрочными знаками. В некоторых случаях записи на пиньинь выглядят весьма оригинально. Например, «mā mà mǎ ma», что переводится, как «мама ругает лошадь?». Этот пример, кстати, отлично демонстрирует важность тональности в китайском языке. Иероглифический вариант этой записи выглядит как 妈骂马吗.

10. Одновременно с этим китайский язык отличается исключительно простой грамматикой. Глаголы не спрягаются, роды отсутствуют, даже привычного для нас понятия множественного числа тут нет. Пунктуация присутствует только на самом примитивном уровне, а фразы строятся строго по определённым конструкциям. Если бы не безумное произношение и огромное количество иероглифов, то китайский был бы одним из самых простых языков. Но не сложилось.

11. Тем, кто изучает китайский язык часто приходится сталкиваться с необычными конструкциями, отсутствующими в других языках. Например, тут нет слов «да» и «нет». Ответы на вопросы требуют использования других грамматических конструкций. Непривычна и необходимость использования специальных знаков, обозначающих количество. Например, для того чтобы сказать «шесть яблок» нужно между числом и названием предмета поставить значок «个», который используется для обозначения количества. Подобных специальных знаков в языке около 240.

12. Китайский хорошо подходит для всевозможных каламбуров, которые используются носителями охотно и очень часто. А иероглифические записи могут смотреться исключительно красиво. Не удивительно, что европейцы часто используют их для оформления интерьеров, обычно совершенно не понимая смысла написанного.


Читай также:

11 интересных фактов о финском языке
12 интересных фактов о литовском языке
10 интересных фактов об иврите

Сколько же всего существует иероглифов в китайском языке? — КиберПедия

Общее количество китайских иероглифов трудно подсчитать. Наиболее полные современные словари насчитывают более 50 тысяч знаков. В 1994 году был издан словарь «Море китайских иероглифов» Чжунхуа цзыхай 中華字海, в котором насчитывается 85 568 иероглифов. Правда, подавляющая часть этих иероглифов не используется вовсе, их можно встретить в памятниках классической литературы.

В средние века поэты и философы нередко придумывали новые иероглифы, которые, по их мнению, полнее выражали смысл. Это побудило власти принять суровые законы, карающие за создание новых знаков.

В настоящее время уровень минимальной грамотности, установленный для крестьян, составляет 1,5 тысяч знаков, для рабочих и служащих — около 2 тысяч. Выпускник средней школы знает около 3-4 тысяч иероглифов. Этого количества достаточно для чтения публицистики и современной литературы. Люди умственного труда используют около 5-8 тысяч иероглифов. Человек, знающий меньше 900 иероглифов, считается безграмотным.

Считается, что для понимания 80% современного китайского текста нужно знать 500 наиболее частотных иероглифов, знание 1000 иероглифов дает понимание примерно 91% текста, а 2500 иероглифов – 99% текста. Для того, чтобы сдать экзамен для иностранцев на знание китайского языка HSK высшего уровня HSK 6, нужно знать чуть меньше 3000 иероглифов.

Врата в каллиграфию: восемь принципов иероглифа юн 永 Ван Сичжи

Написание некоторых иероглифов кажется простым, других — невероятно сложным. Однако существует один иероглиф, который, как считается, открывает врата в каллиграфию. Это — юн, что значит «вечность». Научившись правильно его писать, гораздо легче будет научиться писать и другие иероглифы.

Главная › Китай › Китайский язык › Врата в каллиграфию: восемь принципов иероглифа юн 永 Ван Сичжи

 

Врата в каллиграфию: восемь принципов иероглифа юн 永 Ван Сичжи

04.02.2019 · 1каллиграфия

Написание некоторых иероглифов кажется простым, других — невероятно сложным. Однако существует один иероглиф, который, как считается, открывает врата в каллиграфию. Это — юн, что значит «вечность». Научившись правильно его писать, гораздо легче будет научиться писать и другие иероглифы.

 

Иероглиф юн («вечность»)

Иероглиф юн 永 «вечность» похож на иероглиф шуй 水 «вода». Оба они восходят к изображению водного потока, но в отличие от иероглифа шуй 水, в юн 永 вливаются все новые и новые потоки воды, и потому он никогда не иссякает.

Одним из величайших каллиграфов, которого почитают не только в Китае, но и Японии, считается Ван Сичжи 王羲之 (303-361), живший во времена династии Цзинь (265-420). Его наставником была женщина-каллиграф Вэй Шо 衛鑠 (卫铄, 272-349), стоявшая у истоков уставного стиля кайшу楷书.

 

Ван Сичжи увлекался разведением гусей. Наблюдая за движениями и изгибами их шей, он осознал, как при письме должна двигаться кисть руки в запястье, чтобы черты получались изящными и непринужденными.

 

В течение многих лет он упражнялся в написании иероглифа юн 永, считая, что тот является краеугольным камнем всей каллиграфии. Ван Сичжи сформулировал «Восемь принципов иероглифа юн» юн цзы ба фа 永字八法 (напрашивается аналогия с восемью триграммами ба гуа八卦 «Книги Перемен»). О том, как он пришел к этим выводам, рассказывает старинная легенда.

Однажды Ван Сичжи отправился в горы Тяньтай 天台山, которые расположены на территории нынешней провинции Чжэцзян. К слову, они знамениты еще и тем, что впоследствии там жил буддийский проповедник Чжии (智顗, 538-597), основатель школы Тяньтай. Ван Сичжи наслаждался великолепными пейзажами и наблюдал за повадками зверей и птиц, чтобы выразить их в каллиграфии. Много часов он проводил за занятиями, тренируя написание иероглифов, и так часто мыл свои кисти и чернильницу, что чистый пруд цвета лазури рядом с его домом стал черным.

В одну из ночей Ван Сичжи исписал иероглифами множество листов, но то, что получалось, ему не нравилось. Он так утомился, что заснул прямо за столом. Вскоре задул свежий ветер, и в комнату вплыло белое облако, на котором восседал старец с белыми как перья журавля волосами и цвета серебра бородой. Он взглянул на бумаги и, улыбнувшись, молвил: «Я вижу, что ты каждый день усердно занимаешься каллиграфией и очень стараешься. Я научу тебя одному секрету, которым ты сможешь овладеть. Протяни руку». Ван Сичжи, не веря своим ушам, сделал как было сказано. На его ладони старец начертал иероглиф и, кивнув головой, произнес: «Твоё искусство каллиграфии станет совершенным». Сказав это, он растворился в воздухе. Ван Сичжи воскликнул: «Господин, ты кто?» До него донеслось тихим эхом: «Белое облако (Байюнь 白云) горы Тяньтай».

После того, как старец Байюнь исчез, Ван Сичжи взглянул на свою ладонь. На ней был начертан иероглиф юн 永 «вечность». Каллиграф размышлял над ним всю ночь, и, наконец, понял его суть. Горизонтальная черта хэн 横, вертикальная черта шу 竖, крюк гоу 勾, точка дянь 点, откидная черта влево пе 撇, откидная черта вправо на 捺, квадрат и четкая структура, — все это воплощается в иероглифе юн 永. Так вот в чём заключалось тайное наставление старца Байюнь! После этого Ван Сичжи с ещё большим энтузиазмом стал упражняться в каллиграфии, которая достигла превосходной непринужденности и естественности.

В 353 году Ван Сичжи пригласил в свой дом у подножия горы Лянчжу гостей. Среди приглашенных были ученые, поэты, каллиграфы, военачальники и другие образованные люди. В один из дней он взмахнул кистью и создал свою самую знаменитую каллиграфию — «Ланьтин цзи сюй» 兰亭集序, «Предисловие к стихотворениям, сочинённым в Павильоне орхидей». Этот текст называют «Первым среди синшу в Поднебесной» 天下行书第一. До нашего времени дошли лишь копии этого свитка, наиболее известная из которых принадлежит кисти Фэн Чэнсу 馮承素 (617-672) и называется 兰亭集序神龙本. Оригинал же покоится в могиле могущественного танского императора Тай-цзуна (599-649, на престоле с 627 года).

 

Восемь правил иероглифа юн 永 являются основой китайской каллиграфии. Они включают восемь принципов движения кисти:

1. Точка (или капля) дянь 点 наклонена вбок (сэ 侧), подобно тому, как круто и резко пикирует птица.

2. Горизонталь хэн 横 словно натянутые поводья (лэ 勒), когда останавливают лошадь .

3. Вертикаль шу 竖 подобна натянутому арбалету (ну 弩), когда запускают стрелу.

4. Крюк гоу 钩 подпрыгивает, словно взлетая (ти 趯).

5. Восходящая черта ти 提 напоминает движение кнутом (цэ 策), когда подстегивают лошадь.

6. Откидная влево пе 撇 легко касается (лю 掠) наподобие того, как движется расческа расчесывая волосы.

7. Короткая откидная влево дуань пе 短撇 подобна тому, как клюет птица (чжо 啄).

8. Откидная вправо на 捺 подобна тому, как расчленяют (чжэ 磔) жертвенное животное, кончик кисти движется с тем же звуком и треском.

 

 

Каллиграфы последующих эпох уточнили принципы Ван Сичжи, но их суть осталась прежней. Восемь основных черт иероглифа юн 永 являются базовыми чертами китайской иероглифики. Это:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Из трех видов иероглифического письма до наших дней дошли лишь китайские иероглифы. Первые два канули в вечность, вышли из употребления и теперь понятны только немногим ученым. Почему же китайские иероглифы продолжают жить и совершенствоваться, несмотря на все изменения! китайской культуре и на чужеземные влияния? В чем источник их стойкости? Ведь из всех древних письменных языков лишь китайские иероглифы активно используются в современной жизни. Во-первых, китайские иероглифы оказались единственными, способными выйти за пределы своего времени и за границы отдельных диалектов.

В наше время подавляющее большинство языков пользуются алфавитным письмом. Хорошим примером служат европейские языки. После падения и распада древнеримской империи латинский язык стал постепенно исчезать, на его место пришли новые диалекты, использовавшие римский алфавит. Затем начали формироваться итальянский, французский, испанский, португальский и румынский языки, принадлежащие к романской группе индоевропейской семьи языков. Различные диалекты латинского языка разделились на несколько самостоятельных языков, и в Европе появилось около 30 новых стран. Сегодня испанцу, живущему в Британии и не понимающему английский язык, приходится нелегко, хотя предки испанцев и предки британцев говорили на одном и том же языке — на латыни.

Без помощи переводчика англичанин, не знающий латыни, не может прочесть в оригинале ни «Царя Эдипа», ни «Илиады», ни «Одиссеи», хотя эти книги написаны на том же языке, на котором говорили их предки. Даже книги, написанные в Англии 500 лет назад, могут понять лишь английские ученые, в то время как любой ученик китайской средней школы может в общих чертах понимать романы «Троецарствие», «Речные заводи» и «Паломничество на Запад», написанные китайскими иероглифами 500 лет назад. С помощью учебников хороший ученик старших классов может в основном читать такие книги, как «Исторические записки», созданные 2 тысячи лет назад. Поскольку связь между произношением и написанием китайских иероглифов не столь тесна, как в европейских языках, звучание древних иероглифов изменилось, однако их написание и значение остаются довольно стабильными. Современный китаец смог бы поговорить с мудрецами древности. Способность китайского языка пережить целые эпохи и выражать иероглифами древние и новые смыслы сделала его незаменимым для распространения китайской культуры.

Хотя у этнических и региональных групп в Китае есть много своих устных языков, а в сегодняшней повседневности используются семь основных диалектов, любой китаец может общаться с другим китайцем с помощью иероглифов. Грамотный гуапдунец будет чувствовать себя комфортно в Харбине, а пекинцу, не знающему кантонского диалекта, но понимающему китайские иероглифы, будет легко и в Гонконге, и в Гуанчжоу. Китайская письменность — это Великая Китайская стена народной культуры.

Во-вторых, китайские иероглифы способны передал множество смысловых оттенков.

Китайские слова составлены из слогов-морфем, объединяющих значение и произношение. Эта особенность превращает любой квадратный иероглиф в единое целое, содержащее всю необходимую лингвистическую информацию. Каждый иероглиф имеет тройное содержание, состоящее из морфологии, произношения и смысла.

Другой причиной того, что китайские слова столь содержательны, является долгая и разнообразная история страны. Эволюция иероглифическою письма шла параллельно с накоплением информации, с углублением знаний об обществе и окружающем мире. Во всех названиях древесных растений есть корень с, обычно в левой части иероглифа, тогда как во всех названиях травянистых растений сверху есть знак. Это иллюстрация первоначальных представлений о таксономии растений.

Письменный китайский язык гораздо проще любого другого. Достаточно бросить взгляд на перевод одной и той же резолюции ООН на китайский, английский, французский, русский и испанский языки, чтобы увидеть, что китайский перевод всегда самый краткий.

В-третьих, китайские иероглифы обладают огромным потенциалом для порождения производных и образования новых слов.

В мандаринском варианте китайского языка, который признан нормативным и называется путонхуа, содержится 415 слогов. С учетом четырех возможных гонов число стогов возрастает до 1300, что гораздо меньше, чем число английских слогов, которых насчитывается более 10 тысяч. Однако в китайском языке куда больше морфем, основная часть которых являются односложными, так что есть много морфем, произносящихся одинаково. Это вызывает необходимость создавать больше новых слов. Множество корней и составных частей дают возможность конструировать достаточно новых очертаний, так что каждая морфема обладает уникальной морфологией и структурой. Это обеспечивает точность письменного языка с самых древних времен и, разумеется, ведет к возникновению огромного числа иероглифов. Благодаря увеличению словарного запаса китайского языка сохраняется богатство национальной культуры, передающейся от поколения к поколению.

Многие односложные слова со временем превратились в двусложные. Сегодня основную часть лексики китайского языка составляют двусложные слова. Многие двусложные слова образуются либо соединением двух иероглифов с близкими значениями, либо при использовании одного иероглифа для модификации второго, либо при образовании именной или глагольной группы. Эти слова возникают при необходимости выразить новое понятие. Такая гибкость и способность приноравливаться к новым требованиям придают китайскому языку его силу.

Интересные факты о китайском языке. Китайский иероглиф: история, значение, составляющие

Здравствуйте, дорогие читатели – искатели знаний и истины!

Или лучше поздороваемся так: Нихао! А вы знали, что в дословном переводе китайское приветствие Ni hao означает «ты хороший »?

Сколько слов в китайском языке, сколько человек говорят на нем, есть ли алфавит, из чего состоят фамилии китайцев, почему нет пробелов между словами – на эти и другие забавные вопросы отвечает наша подборка 25+ необычных фактов.

О главном

  1. Китайским языком в совершенстве владеет около полутора миллиардов человек по всему миру. Причем эта цифра может вырасти на сотню-другую, пока вы читаете эту статью, ведь всем известна высокая рождаемость в Китае.

Кроме Китайской Народной Республики, Сингапура и Тайваня, где китайский признан официальным языком, его часто можно услышать в европейских странах, США, Австралии, России – именно здесь много общин китайцев.

  1. Китайский начал зарождаться в древности и известен как один из самых ранних из ныне существующих языков. Археологи неоднократно находили кости зверей, на которых были высечены первые иероглифы. Эти артефакты датируются 14 столетием до нашей эры.

Дальнейшая история развития языка обязана стараниям ученого Цан Цзе, жившего в 3 столетии до нашей эры. Он работал над созданием системы пиктограмм, ставших позже иероглифами.

  1. Язык китайцев по праву считается рекордсменом по сложности. К слову, самыми сложными языками различные исследования признали:
  • китайский;
  • хайда;
  • эскимосский;
  • табасаранский;
  • чиппева.
  1. Диалектов в Китае большое количество, и все они объединены в группы. Называют от восьми до двенадцати подобных групп.


Причем они так сильно отличаются друг от друга, что население Шанхая едва ли поймет выходцев, например, из Гуанчжоу.

  1. Однако из всего разнообразия выбрали один язык, который считается официальным по всему Китаю – это «путунхуа », известный больше как «мандаринский ». Его применяют в средствах массовой информации, в политической деятельности и других важных сферах общества.

О письменном языке

  1. Китайцы в школе не заучивают алфавит – его здесь просто-напросто нет. Вместо него они учат иероглифы.

Ученые называют пугающую обычного человека цифру в сто тысяч иероглифов. Правда, большинство из них сейчас в обычной жизни не употребляется, разве что в древнекитайских писаниях.


Достаточно знать около десяти тысяч символов, чтобы не теряться в современной жизни: читать литературу, пользоваться интернетом, смотреть научно-популярные передачи, работать. Примерно тысячи иероглифов будет достаточно, чтобы общаться с окружающими на общие темы, понимать нить разговора.

Впрочем, это все равно очень много, учитывая, что некоторые иероглифы могут отличаться лишь отсутствием или наличием черточки или точки. Это объясняется тем, что каждый иероглиф состоит из так называемых радикалов , которые могут соединяться друг с другом.

Например, слово «хорошо» состоит из радикалов, обозначающих «женщина» и «ребенок». И правда, женщина и ребенок – это же хорошо?

  1. Каждый иероглиф обычно обозначает не слово в целом, а один слог.
  1. Изучение китайского стало немного проще, начиная с 1958 года. Чжоу Югуан придумал систему, благодаря которой слоги иероглифов трансформировались в символы латиницы.

Эта система называется «пиньинь» и переводится как «письменная фонетика». Она сделала проще письменность Китая, и теперь пиньинь часто используется в книгах, научных статьях. В этой системе правильную интонацию подсказывают надстрочные знаки.


  1. Фамилии китайцев состоят из одного слога, но они достаточно разнообразны – их насчитывается более четырех тысяч.

О произношении

  1. Смысл китайских слов во многом зависит от тональности произношения гласных:
  • нейтральной;
  • ровной;
  • восходящей;
  • нисходящей;
  • нисходяще-восходящей.

Слог «ma» имеет три смысла: мама, лошадь, конопля, ругать. Но с правильной интонацией это перестает быть бессмыслицей, и написанная на пиньине фраза «mā mà mǎ ma» заключает в себе вопрос: «Мама ругает лошадь?»


  1. Звук, написанный на пиньине символом «r», очень отличается от русского или английского эквивалента – он произносится как «ж».
  1. У слов может быть еще больше значений. К примеру, одно только слово «chiang» в зависимости от произношения и контекста может быть генералом, соевым соусом, рекой или механиком, а может обозначать глаголы «командовать», «окружить», «уронить», «спуститься», «быть должным».

О грамматике и пунктуации

  1. Про китайскую грамматику можно сказать, что она относительно легкая: тут нет понятий спряжений и времен глаголов, родов, склонений, падежей существительных, даже множественного числа нет как такового. Морфемика тоже довольно примитивная: окончаний, приставок, суффиксов не существует. Единственное – нужно запоминать правила порядка слов в предложения.
  1. С пунктуацией тоже обычно не возникает проблем: при перечислении ставятся запятые, причем косые, а во всех остальных случаях – обычные.Точки здесь пустые внутри, а многоточие – это не три, а шесть обычных точек.
  1. Там, где нет знаков препинания, между словами не ставятся пробелы – китайцы хорошо знают родной язык и на интуитивном уровне чувствуют окончание одного понятия и начало другого.


  1. А вот с местоимением «они» все сложнее: мужской, женский и средний род, например животных, означают разные слова, хоть и в чем-то схожие. Причем когда речь идет о группе людей, где есть представители как мужского, так и женского пола, обязательно выбирается «мужское» местоимение.

О сложностях

  1. Китайцы любят использовать в речи идиомы – иносказательные выражения, имеющие переносный смысл. В Китае они есть практически на любой случай жизни.
  1. Жители Китая – вполне самодостаточные люди. Большинство из них не считает, что им нужно учить иностранный.


В этом легко убедиться, приехав сюда в путешествие – практически никто, даже в сфере туризма, общепита, обслуживания, не говорит на английском. Объясняться придется буквально на пальцах.

Китайский язык настолько сложный, что профессии «переводчик-синхронист» попросту не существует. Смысл каждого слова зависит от контекста, поэтому велика вероятность передать содержание неверно, иногда – с точностью до наоборот.

  1. Если русский славится своей приводящей в замешательство фразой «да нет, наверное», то в китайском даже не существует слов «да» или «нет». То есть, если вас спросили, умеете ли вы исполнять танец дракона, вам нужно ответить «умею» или «не умею».

О забавном

  1. Даже учитывая то, что китайцев никак нельзя назвать полиглотами, здесь английским владеет больше людей, чем в Соединенных Штатах Америки.
  1. Внешне спокойные и консервативные китайцы тоже часто используют ненормативную лексику, которая, кстати, отличается богатым набором слов.
  1. Клавиатур с иероглифами не существует – они все просто не поместились бы. Здесь на помощь приходит пиньинь – слово вводится латиницей, а потом из списка выбирается иероглиф.


  1. У японцев в свое время не было алфавита, и они «одолжили» китайские иероглифы, которые используются и сегодня.
  1. Среди иностранных туристов, приезжающих в Россию, рекордсменами являются китайцы – больше шестисот тысяч человек в год. Поэтому в крупных городах, например в Москве, Санкт-Петербурге, все чаще в туристических местах можно увидеть таблички и указатели на трех языках: русском, английском и китайском.
  1. И в качестве последнего любопытного факта хотелось бы рассказать, как сложности китайского языка прибавили работы маркетологам известной трансатлантической корпорации. Оригинальное название «Кока-Кола» китайцы слышат как «откуси головастика из воска». Именно поэтому напиток в Китае получил новое имя, которое произносится как «кэку-кэле » – «счастья полон рот ».


Заключение

Наверное, не стоит говорить, как важно понимать значение каждого символа, когда дело касается китайского языка. Иначе не избежать конфузов вроде милой татуировки из иероглифов на руке, которая содержит набор бессвязных фраз или стильный интерьер в китайском стиле, задекорированный никому не понятными словами.

В любом случае, китайский язык – это не только сложно, но очень увлекательно, интересно и весело.

Большое спасибо за внимание, дорогие читатели! Присоединяйтесь к нам — подписывайтесь на новые свежие статьи, чтобы узнать еще больше интересного о восточной культуре.

1.В китайском языке существует 2 вида запятых: один вид разделяет однородные члены предложения, а другой используетя в остальных случаях. Приэтом следует заметить, что пробелов между словами в китайском языке нет , поэтому человек, не знающий языка, не сможе определить, где заканчивается одно слово и начинается другое;

2. Письменность китайского языка насчитывает более 40 000 иероглифов ;

3. В Китае насчитывается от 5 до 12 диалектных групп , разница между ними сильнее, чем, например, разница между русским, украиским и белорусским языками: жители Шахая, Фучжоу, Сямэня и Гуанчжоу, общаясь на своих диалектах, практически не поймут дуг друга. При этом, несмотря на такое разнообразие диалектов, письменность во ВСЕХ районах Китая ОДНА;

4. Существующий в транскрипции китайского языка звук «r» совсем не похож на русский «р», при транслитерации на русский язык он передается звуком «ж»: например, название самой известной газеты КНР renmin ribao известно на русском как «Жэнминь Жибао «;

5. Если точно передать китайскими иероглифами название напитка «кока-кола», то получится фраза «кусай воскового головастика ». Маркетологам компании кока-кола ничего не оставалось, как изменить название на «ко-ку-ко-ле », что в переводе с китайского языка означает «полный рот счастья»;

6. Одно слово в китайском языке может иметь несколько десятков значений в зависимости от интонации, с которой оно произносится. Так слово «чианг» может означать «должен», «командовать», «генерал», «река», «соевый соус», «механик», «ронять», «спускаться» или «окружать»;

7. Территория Китая составляет 9 596 960 кв. км. Это четвертая по площади страна мира. Крупнейшие города Китая — Шанхай и Пекин. В Китае также находится самая большая площадь в мире — площадь Тянанмэнь ;

8. 56-летний житель г. Шанхай подал в суд на издателей самого популярного толкового словаря китайского языка «синьхуа цзыдянь». Истец заявляет, что нашел в словаре 4 000 ошибок;

9. В Китае действует государственная программа поддержки китайского языка «мост китайского языка», в рамках которой в мире уже открыто 322 китайских языковых центра «институт Конфуция» и 369 классов Конфуция. В перспективе(на 2020) таких центров должно стать 1000;

10. В переводе евангелия на китайский язык фраза «вначале было слово» звучит как «вначале было дао», а «я — хлеб жизни» как «я — рис жизни». Перевод православного нового завета на китайский язык был завершен архимандритом Гурием (Карповым) в 1864 году. В настоящий момент сохранился только один экземпляр этой книги;

11. Во время олимпийских игр 2008 все надписи и указатели в Пекине были переведены с китайского языка на английский. В результате появились такие перлы, как «racist park» («парк расизма») вместо «парк национальных меньшинств», табличка «в мирное время не входить» на аварийном выходе из здания и надпись «остерегайся проточной воды», запрещающая купание в одном из городских прудов;

12. Большая часть из 4100 китайских фамилий пишутся одним иероглифом.

Уже несколько десятилетий татуировки с японскими и китайскими иероглифами популярны. Они привлекают людей своим скрытым смыслом, тайной древности и магическими значениями. Иероглифы относятся к татуировкам-надписям, однако из-за особенностей языка больше похожи на рисунок.

Традиционное китайское письмо

Ханьцзы – традиционная китайская письменность , официально использующаяся в Гонконге, Тайване, Макао и даже за пределами страны. Иероглифов в этом языке насчитывается около 47 тысяч, однако используются далеко не все. Для грамотного письма требуется знать около четырех тысяч знаков.

Многие китайские слова составлены из нескольких иероглифов, где один знак означает один слог. Кроме традиционной китайской письменности существует еще упрощенная, которую изобрели для повышения грамотности в стране. В упрощенной письменности у иероглифов меньше черточек, чем в традиционной, используется такая письменность в Китае, Сингапуре и Малайзии.

Китайские иероглифы считаются наиболее древними по сравнению с остальными, используют их в китайском, а также в корейском и японском языках. До 1945 года эту письменность использовали даже во Вьетнаме.

Никто не знает, сколько иероглифов существует (предполагается, что около 50 тысяч), так как их количество и вид постоянно изменяются.

Во всем мире каждый день используют около тысячи разных иероглифов. Этого количества хватает примерно на 93% печатного материала.

Написание иероглифов

Китайцы считают нормальным знать две тысячи иероглифов. Написание иероглифа зависит от его обозначения, например, 一 читается как и, ее значение – один. Иероглиф, содержащий больше всего черточек, составлен из трех знаков – 龍, переводится как «дракон» и произносится «лун».

Китайская письменность сохраняет свой вид на всей территории страны и не зависима от диалекта. Если вам нужно о чем-то сообщить, и вы напишете сообщение на бумаге, то китаец из любой провинции вас поймет.

Ключами в китайских иероглифах называют графические компоненты. Отдельно они представляют собой простые знаки и помогают отнести иероглиф к отдельной тематике. Например, ключ 人 может иметь разное значение в разных иероглифах:

  • Сам по себе он переводится как «человек»;
  • В иероглифе 亾 обозначает смерть;
  • В знаке 亿 он принимает значение «много», «сто миллионов»;
  • В иероглифе 仂 его переводят как «остаток»;
  • Иероглиф 仔 с этим знаком означает «ребенок».

Тату бывают и сложными, рассказывающими какую-нибудь историю. Так клиент может запечатлеть на своем теле маленькую историю, имеющую для него большое значение. Чаще всего бьют надписи на китайском и японском языках, однако существуют еще корейские и вьетнамские иероглифы.

Многие набивают татуировки в качестве оберега, считая их частью древней культуры Китая и Японии. Такие татуировки не представляют для мастеров никакой сложности, так как имеют маленький размер (чаще всего не больше ладони).

Часто люди выбирают простые иероглифы, означающие одно слово. Также мастера делают тату, обозначающие какую-нибудь фразу. Можно наколоть как пословицу, так и собственную фразу.

Большинство тату набивают черной краской, иногда используют красную или белую. Бывает, что иероглифы служат дополнением к большой татуировке – например, дракону.

Примеры иероглифов с переводом

Тату-салоны предлагают каждому клиенту стандартный набор иероглифов. Чаще всего в качестве татуировок-талисманов используются именно эти символы.

Счастье

По мнению китайцев, счастье зависит от покровительства Неба и Богов. Татуировка нацелена на удачу, счастье и везение в любой сфере.

Большое счастье

Такая татуировка считается очень сильным талисманом. Многие верят, что она исполняет желания. Лучше всего использовать ее для привлечения счастья в отношения со второй половинкой.

Любовь

Способствует привлечения счастливой любви. Помогает сделать любовь взаимной, притянуть спутника жизни и дарит счастье и спокойствие.

Вечная любовь

Также используется в качестве талисмана, олицетворяет «любовь до гроба», взаимопонимание, поддержку, искреннюю и счастливую любовь. Сохраняет пламенную любовь навсегда и поддерживает чувства двух людей.

Удача

Отличная идея для татуировки-талисмана. Сохраняет удачу и приумножает ее, дарит везение.

Богатство

Помогает создать нужную атмосферу для привлечения богатства, процветания в нужной сфере. Обеспечивает как материальное, так и духовное богатство. Приносит как деньги, так и удачу, везение. Является хорошим амулетом.

Деньги

Наиболее распространённый вариант татуировки. Помогает в привлечении достатка и денег. Если этот знак размещен в помещении, то также привлекает богатство. Похож на иероглиф богатства, однако притягивают исключительно деньги, достаток и удачу в таких вопросах.

Процветание

Помогает в вопросах продвижения по карьерной лестнице, регулирует неудачи в жизни. Используется для привлечения удачи в нужную сферу деятельности. Считается не только талисманом, но и оберегом.

Изобилие

Приносит достаток в дом носителя татуировки, причем как денежный, так и моральный. Схож с иероглифом процветания, привлекает удачу в нужную сферу деятельности.

Укрепляет здоровье и увеличивает продолжительность жизни. Считается талисманом и оберегает от смерти в молодом возрасте.

Сила

Увеличивает физическую и духовную силу, закаляет нравственную основу, помогает владельцу эффективнее и быстрее справляться с проблемами. Подходит для примерных семьянинов.

Радость

Применяется для достижения внутренней гармонии, привлечения и удержания хорошего настроения.

Здоровье

Помогает в решении проблем со здоровьем, восстанавливает физические и душевные силы. Продлевает жизнь и ее качество.

Мир

Имеет значение большой ответственности, власти. Может использоваться для татуировки по каким-то личным убеждениям.

Красота

Считается талисманом для привлечения красоты, сохраняет внешнюю и внутреннюю привлекательность.

Делает хозяина татуировки более смелым и отважным, помогает справляться с трудностями.

Независимость

Олицетворяет свободу действий и желание делать по-своему. Помогает избавиться от вредных привычек или занятий.

Мужество

Характеризует владельца татуировки как сильного и волевого человека и помогает сохранить это качество.

Мечта

Олицетворяет возвышенность, вдохновленность, способствует исполнению желаний.

Исполнение желаний

Как и предыдущий иероглиф, помогает в исполнении заветных желаний, является по сравнению с ним более мощным амулетом.

Пословицы на китайском языке

Часто поклонники китайской или японской культуры, доверяющие гороскопу, набивают на коже свой знак зодиака в гороскопе Китая или Японии. Самым распространенным местом для тату остается шея (иногда живот или спина). Также можно набить татуировку на руке, плече, за ухом или на щиколотке.

Китайцы и японцы предпочитают в качестве татуировок иероглифы с переводом на английский, часто имеющие кучу ошибок. Европейцы чаще обходятся татуировками с примитивным значением.

Также вы можете выбрать татуировку, означающую какую-нибудь пословицу или слово, имеющее для вас особый смысл. Такая татуировка станет вашим личным талисманом. На фото ниже изображены иероглифы, обозначающие простые предметы:

Если вы хотите татуировку сразу с несколькими иероглифами, выберите пословицу или нужную фразу. Она может выражать ваше жизненное кредо, характер и жизненные цели. Кроме того, китайские пословицы очень поучительны и интересны. Можно выбрать какую-либо пословицу на фото ниже:

Многие знаменитости делают татуировки в виде иероглифов, веря в их магическую силу или вкладывая особый смысл. К примеру, Джанет Джекон имеет на шее несколько тату иероглифов.

Бритни Спирс набила иероглиф, который в переводе означает «странный». Певица утверждает, что хотела сделать тату с переводом «мистический», однако не получила желаемого результата.

У другой певицы, Мелани Си , тоже есть татуировка на плече, обозначающая «Girl Power» (сила девушки). Именно эта фраза была девизом музыкальной группы Spise girls. Певица Пинк наколола тату с переводом «счастье».

Ключи в иероглифах

Некоторые иероглифы кажутся интуитивно понятными. Многие изображения похожи на те предметы и вещи, которые изображают. Это объясняется тем, что иероглифы произошли от пиктограмм, которые максимально точно изображают свое значение рисунком.

К примеру, иероглиф 日 обозначает солнце, его используют во всех языках народов Восточной Азии. Изначально его изображение было круглым, но со временем он немного видоизменился. Иероглифы круглой формы перестали использоваться в письме из-за его неудобности.

Кроме того, общий иероглиф в разных письменностях сблизил народы. Данный символ считается ключом, его используют в таких иероглифах, как:

  • Символ с чертой внизу 旦 означает рассвет;
  • Символ с чертой слева 旧 означает «древний».

Другой ключ厂, напоминающий букву «г», тоже имеет разные значения в различных словах:

  • Символ с завитком 厄 переводится как «трудность»;
  • Символ с несколькими палочками 历 означает «календарь», история»;
  • Иероглиф с крестом 厈 обозначает «утес».

Куда набить тату

Многие, делая тату иероглифов, верят в их чудодейственную силу. Если вы верите, что татуировка способна защитить вас от злых духов или неприятностей, набивайте ее на видном месте. Тату на открытой части тела отгоняет напасти и проблемы.

Часто местом для тату выбирают шею, однако набивать ее именно туда необязательно. Отличным местом будет также рука или район ключиц.

Также можно набить тату на закрытом участке тела – спине, боку, внизу живота, на ногу или лодыжку. Очень красиво смотрятся сочетания надписей с рисунками китаянок, драконов и т. д.

Татуировки могут быть выполнены в 2D и в 3D формате. Последние смотрятся довольно эффектно, особенно на спине или на животе.

Такие тату более популярны среди европейцев, чем среди китайцев или японцев.

Татуировки в виде иероглифов всегда были популярны и вряд ли когда-нибудь выйдут из моды. Любители восточной культуры часто видят в татуировках мистический смысл.

Перед походом в салон нужно тщательно продумать будущую татуировку, чтобы не набить на теле какую-нибудь нелепость. Бывают случаи, когда человек доверяется мастеру, высказывая свои предпочтения и совершенно не разбираясь в иероглифах. Мастер же набивает совсем не ту фразу или слово, которую просит клиент, часто оскорбляющую или унижающую.

Китайский язык так редко выбирают для изучения, но он уже давно вышел на уровень мирового значения. Более 1,3 миллиарда человек, а это почти 1/5 от населения всей Земли, говорит на китайском языке.

Этот язык по праву считается древнейшим среди ныне существующих диалектов. Но это еще не все секреты и особенности языка! В этой подборке собраны 30 познавательных фактов о китайском, которые могут удивить.

  1. По последним данным на этом языке говорит около 1,3 миллиарда человек во всем мире. В основном, они проживают в Китае (или КНР), Сингапуре, Тайване, Филиппинах и других странах, где расположены китайские общины. Они есть и в России, Австралии и Азии. Практически нет китайцев в Южной Америке и Африке.
  2. Мы называем этот язык китайским, но многие языковеды выделяют эту группу диалектов в отдельную ветвь. На данный момент выделяют около 10 диалектов, которые отличаются в основном лексикой и фонетикой. Различия настолько существенны, что многие китайцы не понимают друг друга.
  3. Самый распространенный диалект этого языка — северокитайский. На нем говорит около миллиарда китайцев во всем мире. Основное население, говорящее на северокитайском, проживает в северной и западной части Китая. Именно по отношению к этому диалекту среди западной литературы можно услышать «мандарин», а вот сами китайцы называют его «путунхуа».
  4. Итак, откуда же взялось слово «мандарин» по отношению к китайскому? Дело в том, что так называют распространенный северокитайский диалект в Европе. Это название прикрепилось к нему много столетий назад, когда купцы из Португалии начали строить отношения с Китаем. Сначала они называли чиновников Mantri, что после трансформировалось в Mandarin. А поскольку в этой стране официальный язык называется иероглифом гуаньхуа, или «язык чиновников», то вскоре его стали назвать «мандарин».
  5. Кстати, название мандарина имеет непосредственное отношение к вышеуказанному факту. Когда его впервые привезли из Китая в Европу, то европейцы сразу стали называть его, как и все китайское, мандарином!
@scmp.com
  1. Китайская письменность использовалась еще 4 тысячи лет назад. Самый древний «документ» с иероглифами относят к XVII веку до н. э. Уже в государстве Шан-Инь на панцирях черепах были сделаны «цзягувень» — гадательные письмена. Первые иероглифы на костях животных в этом районе были обнаружены только в XX веке, поэтому ученые до сих пор изучают этот этап развития письменности эпохи Шан.
  2. Письменность Китая имеет кардинальное отличие от всех остальных языков и состоит не из букв, а из иероглифов. Каждый иероглиф предназначен для обозначения отдельного слога, звука или целого слова. Также письменность отличается тем, что идет не слева направо, а сверху вниз и справа налево. Однако в последние годы китайцы предпочитают использовать традиционное европейское письмо. Классическое расположение можно встретить только в изданиях с культурной ценностью — книгах по искусству.
  3. Всего в на данный момент насчитывается около 80 тысяч различных иероглифов, однако большая часть из них уже не употребляется. Для жизни и понимания 80% текста достаточно выучить всего 500 символов. Для комфортного понимания 99% текста достаточно знать 2400 знаков.
  4. Китайский — тональный язык. Он имеет четыре основных тона: высокий ровный, восходящий (от среднего к высокому), понижающийся низкий, а затем восходящий до среднего уровня, падающий (от высокого к низкому) и нейтральный. Тон может полностью изменить смысл слова, например, tāng ровным тоном означает «суп», а táng с восходящим — «сахар».
  5. Основная сложность в изучении этого языка — правильно произносить тона. Можно крупно ошибиться, лишь неправильно выбрав тон. Наглядный пример — фраза «wo xiang wen ni» с разными тональностями может обозначать «я хочу спросить вас» и «я хочу поцеловать вас».
  1. В начале обучения китайскому языку ученики только и делают, что на разные тоны проговаривают слоги. Для иностранцев очень сложно правильно научиться выражать тональность, что любопытно, сами китайцы с легкостью переходят с тона на тон. Стоит отметить, что сами жители Поднебесной с пониманием относятся к ошибкам иностранцев, ведь для них большая радость, что кто-то учит их язык. Обычно смельчаков очень мало!
  2. А вот сами китайцы из разных частей страны вполне могут и не понимать друг друга. Их разговорный диалект так сильно отличается друг от друга, но имеют общую грамматику. Таким образом лингвисты часто спорят, являются ли эти диалекты разными языками, ведь они совершенно отличаются друг от друга. Споры спорами, но пока китайский — один язык с разными диалектами.
  3. Поскольку китайский в последние годы является быстроразвивающимся языком, известные люди все чаще выбирают его для изучения. Например, Марк Цукерберг при выступлении в Пекинском университете сказал речь на китайском. И даже принц Уильям в интервью по-китайски пожелал Нового года!
  4. Исследования показали, что люди, говорящие на китайском, используют обе височные доли своего мозга. А вот англоговорящие используют только левую сторону. Это как раз связано с тональностями.
  5. Китайская письменность имеет очень странную, непонятную для иностранца, логику. Лингвисты советуют изучать язык наравне с культурой страны, так как они практически неразделимы с древних времен.
  6. В 1958 году был введен официальный стандарт романизации китайского — пиньинь. С помощью специальной системы можно представить в виде латинской транскрипции. Автором пиньинь стал китайский лингвист Чжоу Югуан. Кстати, он известен еще и своей долгой продолжительностью жизни — 111 лет.

@blog.oxforddictionaries.com
  1. В связи с этим китайской клавиатуры просто не существует в природе. Еще бы, кто расположит на клавиатуре более 5 тысяч иероглифов! Китайцы общаются с помощью пиньиня — к каждой букве латиницы присоединена группа иероглифов. Циферкой нужно выбрать необходимый вариант.
  2. Большинство иероглифов отличаются только одной черточкой, так что разбираться в них тоже будет сложно. Все они стоят из радикалов, или, по-простому, ключей. Если разбирать слова по иероглифам, можно сломать мозг, например, «хорошо» — это «женщина» 女 плюс «ребенок» 子. Почему сумма женщины и ребенка дает слово «хорошо» — вот это загадка.
  3. Хотя иногда какая-то логика прослеживается. Например, иероглиф, состоящий из двух 女(женщина) обозначает… «трудности, неприятности, спор». Что же, бывает и так!
  4. В 1946 году китайский вошел в число официальных языков ООН. Однако до 1974 года он практически не использовался в качестве рабочего.
  5. В то же самое время китайский имеет невероятно простую грамматику. В нем нет даже родов и множественных чисел, нет спряжений глаголов. Он мог бы быть самым простым языком в мире, если бы не огромное количество иероглифов и разделения по тонам.
  6. За это китайский официально попал в Книгу рекордов Гиннесса как один из самых сложных в мире. Так что те, кто жалуется на сложность обучения, могут успокоить себя этим фактом — это не выдумки!
  7. Китайский язык очень любим в Европе, да и остальном мире, но только из-за иероглифов. Китайские значки можно встретить где угодно, от обоев до чашек. Конечно, над значением никто не задумывается, главное, чтобы красиво было!
  8. А вот для китайцев каллиграфия китайских иероглифов — настоящий вид искусства. Существует пять известных стилей письма. В китайской истории было немало мастеров каллиграфии, которые прославились благодаря искусству письма.

@whatson.cityofsydney.nsw.gov.au
  1. В Китае не распространены другие языки, даже в общественных местах. Например, среди служащих аэропорта редко можно встретить англоговорящего. Туристам приходится разбираться с тонкостями китайского!
  2. Особенности тональностей китайского делает китайцев обладателями самого абсолютного слуха в мире. Еще бы, ведь с рождения они вынуждены прислушиваться к тональностям своего родного языка и определять значение слова по пяти тонам!
  3. Кстати, с у китайского мало общего. Японцы взяли от китайских иероглифов много символов, но по произношению эти языки совсем непохожи. Впрочем, китайцы и сами иногда друг друга не понимают, что уж про японцев говорить!
  4. В китайском языке нет слов «да» или «нет». У них принято отвечать глаголом из вопроса. Причем частица «не» в этом языке присутствует. Это выглядит так: на вопрос «Любишь ли ты рыбу?», китаец ответит «Люблю» или «Не люблю».
  5. Китайская молодежь в интернет-общении использует цифровые коды. С помощью набора цифр была разработана специальная система общения с часто используемыми фразами. Например, 520 — «я тебя люблю», а 065 — «извини меня».
  6. С русским у китайского языка есть пара общих слов. К ним относится «чай» (chá), «мама» (māma) и «папа» (bàba).

Выучить язык Поднебесной — задача непростая. Однако при должных усилиях справиться с ней можно. Эта подборка фактов помогла вам хоть немного представить, что за чудо такое — китайский язык!

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Введение

В китайском языке примерно около 70000 иероглифов и фонетических звуков. Средний китаец обязан знать около 3000 символов, чтобы уметь читать газеты. В средних школах обучают 5000 иероглифам.

В этой статье приводится краткий обзор китайского языка , языка народности Хан, основной этнической группы Китая, как в Китайской Народной Республике, так и на Тайване. В Китае более 1 млрд. жителей, или около 95 процентов говорят на китайском языке . Существуют также языки других групп, такие как тибетский, монгольский, лоло, мяо, тай и др., на которых говорят малые народы. На китайском языке также говорят общины эмигрантов в Юго-Восточной Азии, Северной и Южной Америке и на Гавайских островах. Фактически в мире, на китайском языке говорит больше людей, чем на любом другом языке. Английский язык занимает второе место по числу носителей, а испанский — третье.

Как доминирующий язык в Восточной Азии, китайский имеет большое влияние на письменность и словарный состав соседних языков, не связанных с ним по происхождению, таких как японский, корейский и вьетнамский. Было подсчитано, что до 18-го века более половины книг во всем мире было напечатано китайцами.

Общие особенности китайского языка

Китайский язык , вместе с тибетским, бирманским и языками многих племен Южной и Юго-Восточной Азии, относится к сино-тибетской языковой семье . Помимо основного словарного состава и звуков, китайский язык и большинство родственных языков имеют ряд особенностей, которые отличают их от большинства европейских языков: Они односложны и тональны. Чтобы указать на различия в значении между словами сходные по звучанию, в тоновых языках каждый слог имеет отличительную характерную высоту тона, высокую или низкую, или отличительный контур наклона, подъем или падение.

Развитие китайского языка

Язык и диалекты

Разговорный китайский включает в себя множество диалектов, которые можно классифицировать в семь основных групп. Хотя они и используют общую письменную форму, речь их взаимно непонятна, и по этой причине их иногда называют языками. Различия между китайскими диалектами аналогичны различиям в произношении и лексике среди романских языков. Однако, фактически большинство китайцев говорят на одном диалекте (наречии), который на Западе называют мандаринским, взятым за основу пекинский диалект, стандартом произношения. Мандаринский диалект также является основой современного письменного языка простонародья baihua (языка народа бай на юго-западе Китая), который вытеснил классический китайский язык в школе после 1917 года, и официального разговорного языка, путунхуа , который был введен для преподавания в качестве общенационального языка в школе в 1956 году. По этой причине на Западе обычно говорят об одном китайском языке.

Современные китайские диалекты (начиная с 11-го века н.э.) произошли от Древнекитайского (или Архаического китайского ) языка (8-3 века до н.э.), предполагаемые звуки которого были реконструированы. Несмотря на то, что слова вДревнекитайском языке были односложными, он был изменяем. Следующим этапом развития китайского языка, который был тщательно проанализирован — Среднекитайский (или Старокитайский) язык (примерно до 11-го века нашей эры). К этому времени богатая звуковая система Древнекитайского языка продвинулась далеко в направлении чрезмерного упрощения, которое мы наблюдаем в современных диалектах. Например, в древнекитайском языке был ряд согласных, таких как p, ph, b, bh (где h означает предыхание или трудное дыхание). В Среднекитайском языке они перешли в p, ph, bh; в современном стандартном языке остались только р и ph (в настоящее время пишется b и p ).

Современный слог наречия мандарин состоит, по крайней мере, из так называемого конечного элемента (финали) , а именно, гласного (а, е ) или полугласного (i, u ) или их комбинации (дифтонг или трифтонг), с тоном (нейтральный, повышенный, пониженный или падающий), а иногда и конечного согласного, которым, однако, может быть только n , ng , или r . В Древнекитайском, однако, помимо этого конечными согласными могли быть p, t, k, b, d, g иm . Конечному элементу может предшествовать начальный согласный, но не кластер из согласных звуков. Вероятно, в Древнекитайском языке были кластеры, как в начале слов klam и glam. С сокращением звуковых различий, например, когда конечный n поглощается конечным m, так что слоги, такие как lam и lan перешли просто в lan, количество слогов в мандаринском наречии, отличающихся друг от друга в звуке, увеличилось примерно до 1300. Существовало не меньше слов, но большая их часть были омонимами. Таким образом, слова «поэзия», «награждать», «влажный», «терять», «труп» и «вошь» произносились по-разному в среднекитайском языке, в мандаринском языке все они стали одним словом «shi» с нейтральным тоном. На самом деле, появилось так много слов-омонимов, что это стало бы неприемлемым для языка, если бы одновременно с ними не развивались сложные слова. Таким образом, «поэзия», стала shi-ge: «поэзия-песня»; учитель — shi-zhang, «учитель-старший». Хотя словарь современного китайского языка содержит намного больше таких составных слов, по отношению к односложным выражениям, большинство составных слов до сих пор распадается на самостоятельно значимые слоги.

Письменный китайский язык

Грамматика Высоко флективные языки, такие как латинский и русский характеризуются тем, что для обозначения грамматических различий вносится изменение в составе слова. Современный китайский язык, с другой стороны, никогда не изменяется и никакие дополнительные звуки к словам не добавляются в этом плане. Потому что в нем нет склонения существительных для обозначения, например, подлежащего или дополнения, так же как нет никакого указания, что глаголы, существительные и прилагательные согласуются друг с другом в числе и падеже. Порядок слов является еще более строгим, чем в английском языке, указывая на отношения слов друг к другу в предложении. В общих чертах, порядок слов в китайском языке похож на порядок слов в английском языке: субъект-глагол-объект, обстоятельство. При ближайшем рассмотрении, грамматика раскрывает большие различия между этими языками. В английском языке субъект — это всегда исполнитель действий, но в китайском языке это чаще всего просто предмет, за которым следуют какие-то комментарии. В качестве примера можно привести такое предложение: «Nei-ke shu yezi hen da» — что в буквальном смысле означает: «Того дерева листья очень большие», то есть, «у того дерева очень большие листья».
Более того грамматические особенности китайского языка заключаются в том, что у глагола не выражено время.

Китайская письменность носит черты древности и консервативности: каждый отличительный символ или иероглиф соответствует отдельному слову в словаре. Для чтения газет необходимо знание от 2000 до 3000 иероглифов. Большой китайский словарь содержит более 40000 иероглифов (расположенных по форме или звучанию). Самыми древними обнаруженными китайскими текстам являются гадательные высказывания , высеченные на черепашьих панцирях и лопаточных костях крупного рогатого скота, прорицателями династии Шан , относящимися кначалу 14-го века до нашей эры. Это так называемые надписи на гадательных костях. Хотя с тех пор система письма была стандартизирована и стилистически изменена, ее принципы и многие из ее иероглифов остаются принципиально неизменными. Как и другие древние письменности, китайская была создана на основе картинок. Затем она перешла к пословному представлению языка, когда люди поняли, что многие слова слишком абстрактны, и их легче выражать через определенное звучание, а не посредством передачи их смысла через картинку. Тем не менее, в отличие от других письменностей, в китайской по-прежнему используется пиктография наряду с фонетическим словообразованием. Кроме того, звуковые обозначения не были адаптированы к изменениям в произношении и сохранили ключ к произношению, которое было 3000 лет назад . Строительные блоки китайской письменной системы — это несколько сотен пиктограмм, означающих такие основные слова как: «человек», «лошадь», «топор». Кроме того, существуют составные пиктограммы. Например, иероглиф, на котором указан человек, несущий зерно означает «урожай», или «год» (nian).

Письменный китайский язык

(продолжение)Фонетические заимствования — это пиктограммы конкретных слов, взятые для указания абстрактных слов с тем же или похожим звучанием. Используется принцип ребуса, или визуального каламбура . Так, например, пиктограмма для слова «совок для мусора» (ji) была заимствована для обозначения слов «этот», «его», «ее» (qi или ji). Такое двойное значение имели многие иероглифы в эпоху Чжоу (11-3 век до н.э.). Если в то время книжники решили бы, что только пиктограмма слова «совок» обозначала бы любой слог, произносившийся как ji, они бы обнаружили принцип фонетической слоговой азбуки, ставшей предшественником алфавита. Однако, из-за большого числа омонимов в китайском языке, книжники сохранили письменность в виде картинок. Изображение совка стали использовать исключительно для слов «его», «ее». В редких случаях, когда писцы на самом деле имели в виду слово «совок для мусора», они старались избегать двусмысленности, используя сложный иероглиф, в котором к слову «совок» была добавлена пиктограмма «бамбук», означая материал, из которого были сделаны совки. Это процесс, посредством которого любая пиктограмма, взятая для обозначения звука, могла быть присоединена к любой другой выбранной для указания значения, образуя фонетический союз. Таким образом, слово «совок» в сочетании со словом «земля», вместо «бамбук», произносимое как ji, означает «основание». Сегодня простые и сложные пиктограммы по-прежнему используются для некоторых основных слов: «дом», «мать», «ребенок», «рис» и «огонь». Однако, вероятно, 95 процентов слов в китайском языке написаны с помощью фонетических союзов.

Для выражения современных понятий в китайском языке обычно придумываются родные эквиваленты из значимых слогов, или происходит передача через фонетически близкое звучание. Так, например, слово «химия» выражается в китайском языке как «изучение преобразований».

Письменный китайский язык

Ши Хуанди , первый император объединенного Китая, подавлял распространение многих региональных письменностей, введя упрощенное, стандартизированное письмо, которое называется Малой печатью . При династии Хань (206г. до н.э.-220 г. н.э.) это письмо дало начало канцелярскому, ходовому, черновому, и стандартному . Печатное китайское письмо моделируется в стандартное письмо. Курсив, ходовое или быстрое письмо содержит много сокращенных иероглифов, используемых в художественной каллиграфии и в коммерческой и частной переписки, поэтому оно давно запрещено для использования в официальных документах.За последние 3000 лет существовало основных стиля письма:
1. Печатный стиль,
2. Регулярный кистевой стиль,
3. Ходовой стиль,
4. «Травяной» стиль.

Печать сокращенных иероглифов по-прежнему запрещена в Тайване, но стала обычной практикой в?Китайской?Народной Республике. Не сокращенные иероглифы называются традиционными . Многие старые люди в Китайской Народной Республике все еще пользуются традиционными символами, а некоторые испытывают трудности с сокращенными иероглифами. Сокращенные иероглифы иногда называются «упрощенными».

Методы транслитерации

В англоязычном мире, начиная с 1892 года, китайские слова (за исключением личных имен и географических названий) обычно транслитерируются в соответствии с фонетической системой правописания называемой латинизацией Уэйд Джайлза . Она была предложена сэром Томасом Уэйдом (1818-95гг.) и Гербертом Джайлзом (1845-1935гг). Однако личные имена были латинизированы в соответствии с индивидуальными пожеланиями, а топонимы следуют правилу несистематического правописания, введенного Китайским Почтовым Управлением. С 1958 года в Китайской Народной Республике была официально введена другая система фонетической латинизации известная как пиньинь («правописание»), где она используется для телеграмм и в начальном образовании. Была предложена замена традиционных иероглифов письмом пиньинь, но вряд ли она будет полностью осуществлена в виду угрозы, которую эта замена представляет для литературы и исторических документов классического китайского языка. Упрощение со временем звуковой системы, в результате которого появилось множество омонимов, привело к тому, что краткий классический стиль стал непонятным при передаче в алфавитной транскрипции. С 1 января 1979 года, Синьхуа (New China News Agency) стало применять пиньинь во всех отправлениях в зарубежные страны. Правительство США, многие научные публикации и газеты, такие как Нью-Йорк Таймс также приняли систему пиньинь, равно как и Новая Энциклопедия Funk & Wagnall’s.

Сколько иероглифов в японском языке

Сколько иероглифов в японском языке?

Японский и  китайский язык пугают многих большим количеством иероглифов, которые необходимо знать, чтобы читать и писать. А на самом деле, сколько иероглифов в японском языке?  И в частности, сколько нужно знать иероглифов, чтобы уметь читать и писать по-японски?

Прежде чем ответить на этот вопрос, давайте разберемся, что такое иероглиф. В отличие от привычного для нас алфавитного письма, где 1 знак = 1 звуку, иероглиф в японском или китайском  языке обозначает не звук, а целый образ, слово. Например  魚 – «рыба», 木 – «дерево», 火 – «огонь»,  行 – «идти»,  美 – «красивый».

Иероглифы появились в Японии много веков назад, когда японцы заимствовали их из Китая. История возникновения иероглифов схожа с египетскими пиктограммами, с той лишь разницей, что иероглифы используются и по сей день. Когда-то давно, в глубокой древности, люди пытались изобразить различные предметы и явления и рисовали картинки, которые постепенно становились все более условными и, наконец, стали иероглифами. Первые китайские иероглифы — это изображения конкретных предметов. «Огонь» — это изображение языков пламени, «человек» — фигура человека.

Каждый иероглиф это не просто набор черт, а целый образ, узнав который вы сможете легко запомнить значение иероглифа.  Например, иероглиф со значением «отдых» 休  изображается с помощью фигуры человека, сидящего под деревом, вот такой вот замечательный образ.
Иероглифы были позаимствованы японцами  у китайцев вместе с их чтениями, но приспособлены под особенности японского языка, то  есть они стали обозначать не только заимствованные китайские корни, но и корни  японских слов. Поэтому у иероглифов в японском языке обычно как минимум два чтения: японское и китайское.

Более подробно о том, когда используется японское чтение иероглифа, а когда китайское чтение, а также подробнее о происхождении иероглифов рассказано в моей рассылке (вы можете подписаться на нее, заполнив форму «Получите бесплатный видео урок по японскому языку»).

Общее число иероглифов в японском и китайском языке оценивается по-разному. Крупнейший печатный словарь китайских иероглифов  «Чжунхуа цзыхай», изданный в 1994 году, включает  85568  знаков.  Однако если исключить из него разные варианты написания одного и того же знака, то количество иероглифов в нем будет меньше. В самом большом японском словаре иероглифов, «Дайканва дзитэн», около 50000 знаков.  Таблицы Юникода включают всего 7000 иероглифов.

Но для практических нужд  в современном японском языке используется чуть больше 3000 знаков. И всего 1945 иероглифов утверждены в качестве необходимых для повседневного использования.  Эти  почти две тысячи иероглифов должен знать  каждый выпускник японской старшей  школы.  Кроме того, существует список «дзиммэйё-кандзи» («иероглифы, использующиеся в именах»), в котором перечислены иероглифы, допустимые для использования в именах и фамилиях. В нем 861 знак. В текстах могут попадаться знаки, не входящие в эти списки, но их довольно мало.

Хотите узнать об иероглифах больше?

Тогда подписывайтесь на бесплатный курс по эффективному изучению японских иероглифов.

 

Будет ли весь мир говорить на китайском языке?

Необходимость в едином международном языке существовала как минимум последние 400 лет, когда в XVI-XVII веках на пьедестале был испанский язык. После чего в начале XVIII века роль мирового языка взял на себя французский, а в конце XX века английский утвердился в качестве языка номер один.

Сейчас же в СМИ появляется всё больше разговоров о том, что китайский может стать следующим языком международного общения в связи с наращиванием экономического и политического веса поднебесной. 

Попытаемся выяснить, действительно ли китайский язык в ближайшем будущем сможет вытеснить английский с лидирующей позиции международного, заставив весь мир начать учить иероглифы и какие к этому есть предпосылки.

Международный язык | Где говорят на китайском

Трудности изучения | Особенности китайской культуры 

Зачем нам китайский?

Что такое международный язык? 

Международный язык или язык мирового значения — язык, который широко используется для коммуникации большим количеством людей по всему миру, имеющий статус государственного или официального в ряде государств. 

Язык считается международным, если обладает следующими признаками: 

  • Большое количество людей считает этот язык родным;
  • Среди тех, для кого этот язык не является родным, есть большое количество людей, владеющих им как иностранным или вторым языком;
  • На этом языке говорят во многих странах, на нескольких континентах и в разных культурных кругах;
  • Во многих странах этот язык изучается в школе как иностранный;
  • Этот язык используется как официальный язык международными организациями, на международных конференциях и в крупных международных фирмах.

Главный аргумент в пользу китайского языка, который в теории может стать следующим доминирующим — это быстрорастущая экономика Китая и его политическое влияние на мир.

Одним из весомых факторов распространения языка всегда были политические или экономические экспансии определённой страны. Ситуация складывалась так: чья экономика и политика сильнее, тот и диктует правила. Причем диктует на своём языке.

Например, влияние французского языка было обусловлено империалистическим поведением Франции и ее культурным влиянием на аристократию и дипломатический мир. На смену ей пришла британская корона с ее английским языком. И наконец США переняла эстафету в роли гегемона экономики, продолжив усиливать влияние английского языка. 

Сейчас тот же процесс происходит с Китаем. С той лишь разницей, что китайское правительство выбрало путь «мягкой силы», обозначая свое политическое и экономическое присутствие на разных уголках планеты вложением инвестиций и кредитованием стран Африки и Юго-Восточной Азии.

Китай в настоящий момент — локомотив мировой экономики с первым ВВП по паритету покупательной способности и вторым по номинальному ВВП после США, при этом являясь мировым лидером по росту экономики за последние 40 лет. 

Исследователи пророчат, что в ближайшие 10-15 лет Китай станет первой экономикой мира, оставив позади американскую. Такого же мнения придерживается известный бизнесмен Илон Маск.    

КНР — единственная крупная экономика, которая показывает рост ВВП во время пандемии. Все эти факторы говорят в пользу китайского языка, но всё ли ограничивается только экономикой и политикой?

Где говорят на китайском?

В большом количестве людей, говорящих на китайском языке, сомневаться не приходится. И, на первый взгляд, с этим у китайского языка все хорошо — ведь чем больше носителей, тем больше охват. Но это лишь на первый взгляд.

Несмотря на то что китайский язык считается самым распространённым в мире — на нем говорят более 1,3 млрд людей планеты — на деле официальным он является только в Китае, Тайване и Сингапуре, где наряду с ним используется также английский и малайский. 

Как раз-таки здесь и кроется одна из преград китайского на пути к возможному становлению главного международного языка — его ограниченный ареал.

Проблема распространения китайского в том, что он неизменно связан с КНР и охватывает лишь территорию Восточной и Юго-Восточной Азии. Например, на английском языке, который в данный момент удерживает пальму первенства, говорят меньше людей (около 379 млн), но в то же время это официальный язык Канады (наравне с французским), США, де-факто Австралии, Великобритании и ряда других стран Азии, Африки и Океании. То же самое и с французским языком, на нем говорят около 77 млн и он является официальным в 29 странах на 5 континентах.

Всё это результат некогда победоносных завоеваний Англии и Франции, большинство бывших колоний которых сохранили их языки в полной или частичной форме. Китай же не может похвастаться таким размахом языка в мире.

Положение дел немного улучшают «хуацяо» — китайцы, которые живут за пределами своей исторической родины. В мире насчитывается около 45 млн хуацяо, проживающих в основном в Америке, Европе и Юго-Восточной Азии. Но, возвращаясь к охвату территории, надо уточнить, что львиная их доля в количестве 20-30 млн приходится только на территорию Юго-Восточной Азии. 

В целях исправления данной ситуации Государственная канцелярия по распространению китайского языка за рубежом при Министерстве образования КНР совместно с зарубежными синологическими центрами создают глобальные сети Институтов Конфуция. Которые, кроме проведения организации курсов китайского языка и культуры, занимаются развитием дружественных взаимоотношений Китая с другими странами.

Сейчас в 162 странах и регионах мира работает 550 институтов Конфуция и 1172 школы и классов Конфуция. На 2018 год количество учащихся составляло 1,87 млн человек. К 2020 году планируется довести число институтов Конфуция до 1000.

Несмотря на большое количество людей, изучающих китайский язык, примечателен тот факт, что в самом Китае около 400 млн китайцев учат английский, что больше тех людей, для которых он является родным.

В чем сложность китайского языка?


Следующая причина, которая может помешать китайскому языку стать мировым — его сложность.Китайский язык по своей типологической классификации относится к изолирующим языкам.

Китайский язык внесен в Книгу рекордов Гиннесса как один из самых сложных.

Это вид языка, у которого нет аффиксов, где такие грамматические значения, как падеж, число и время выражаются посредством примыкания одних слов к другим или при помощи служебных слов. Именно поэтому китайский язык не имеет такого грамматического построения, к которым мы привыкли в славянских, тюркских, романских или германских языках.

В китайском языке одно слово может иметь несколько значений и соответственно быть разными членами предложения. Основными грамматическими способами передачи мысли являются тона и строгий порядок слов в предложении.

В китайском языке существует четыре тона: восходящий, ровный, ниспадающий и спадающий. Ошибка в произношении одного из них может исказить значение слова или всей фразы. 

Трудность №1. Фонетическая составляющая 

Пример: «Курить сигарету» на китайском будет «чоу йен» — 抽烟 (пин. chōu yān), а «вонючий баран» переводится как «чоу йан» — 臭羊 (пин. chòu yáng).

При произношении первых иероглифов разница будет только в тонах, где в первом случае мы используем первый тон, а во втором — четвертый. Как мы видим, эти тона кардинальным образом изменяют смысл фразы, плюс, вторые иероглифы каждой фразы очень схожи по звучанию. А теперь представьте ситуацию, где вы, находясь в Китае, перепутали бы эти два тона, обращаясь к незнакомому китайцу, чтобы закурить сигарету.


Трудность №2. Иероглифика

Вспомните ужас в ваших глазах, когда вы смотрели на китайскую инструкцию какого-нибудь товара с AliExpress, где куча слепленных между собой иероглифов (в китайском языке практически нет пунктуации и отсутствуют пробелы) порождали в голове лишь одну фразу: «Это вообще читается?». 

Иероглифы действительно являются тяжелой частью изучения китайского. На запоминание одного иероглифа может уйти целый день, а в китайском языке есть целый ряд похожих между собой иероглифов, которые то и дело часто между собой путаются.

Примеры похожих иероглифов

农 — земледелие, 衣 — одежда
牛 — корова, 午 — полдень
力 — сила, 刀 — нож 
夫 — муж, 天 — небо
右 — правый, 石 — камень

В 1956 году с целью повышения уровня грамотности населения и борьбы экономического кризиса, произошло упрощение традиционных иероглифов путем уменьшения количества черт, в результате чего появился упрощенный китайский. В рамках данной реформы было упрощено написание 2235 иероглифов, имевших наиболее сложное очертание.

Примеры упрощений


書 → 书 (книга)

長 → 长 (длинный) 

馬 → 马 (лошадь)

И хоть данная реформа по задумке должна была облегчить процесс освоения иероглифов, с вопросом их написания все еще остаются проблемы.

Показательным примером служит то, что сами китайцы стали забывать, как пишутся иероглифы, не говоря уже о людях, которые его учат. В 2010 году газета «Китайская молодежь» провела исследование, в ходе которого было выявлено, что среди 2072 опрошенных 83% признались, что затрудняются писать иероглифы. Другой опрос показал, что 80% респондентов считают, что они забыли, как пишутся отдельные иероглифы. Многим людям вообще нет необходимости писать иероглифы. 

В 2008 году Министерство образования Китая провело опрос среди 3 тыс. преподавателей, результаты которого показали, что 60% из них отметили, что способности к написанию иероглифов у учащихся снижаются.

Рядовой китаец знает столько иероглифов, сколько ему нужно для работы и повседневного общения, а цифровизация и появление новых гаджетов только отягчают положение. Сейчас уже нет нужды держать в голове тысячи иероглифов с их запутанными чертами, когда за тебя может всё сделать раскладка клавиатуры на телефоне или ноутбуке.

Упрощенный китайский используется только на материковом Китае и в Сингапуре. В Гонконге, Макао и Тайване продолжают писать на традиционном китайском. Также полными иероглифами пользуются хуацяо.

Кстати, раскладка на клавиатуре, которую используют китайцы для набора иероглифов, называется «пиньинь».

Пиньинь был принят в 1958 году в качестве системы романизации путунхуа. С 1979 года используется как официальная латинская транскрипции имен и названий из КНР во всём мире.

Пиньинь также используются китайцами для обучения иностранцев, которые начинают учить язык и китайских детей на начальном этапе в школе. 

Трудность №3. Неоднородность языка

Если с письменным китайским удалось добиться некого единства, то с разговорным китайским ситуация неоднозначная.

Между австралийцем и англоговорящим канадцем или испанцем и аргентинцем могут возникнуть проблемы с общением из-за некоторой грамматической разницы в диалектах их языка, но при этом они все же смогут донести свои мысли друг другу, даже являясь жителями разных континентов. Диалога же между китайцем с севера и китайцем с юга может не состояться вовсе, если они будут говорить на своём диалекте.

Дело в том, что в Китае не существует единого разговорного китайского языка, а есть множество разных диалектов, которых сохранились до сих пор. В настоящее время насчитывают от 7 до 10 основных, на которых говорят большинство китайцев (как на Кантонском в Макао и Гонконге), но есть один официальный общепринятый, созданный на основе пекинского диалекта, называется он путунхуа, или «мандарин». На нем же говорят в Сингапуре и Тайване.

На путунхуа преподают в образовательных учреждениях, он является языком бизнеса, медицины, СМИ, государственных дел, научной и художественной литературы.

Но даже в самом общепринятом путунхуа масса различий в произношении. Одна провинция имеет один акцент, а в соседней провинции уже говорят на другом. Поэтому на телепередачах и фильмах на путунхуа нередко идут субтитры.

И хоть, по мнению китайских властей, путунхуа должен знать каждый китаец, есть люди, которые вовсе не владеют мандаринским наречием. Обычно это те китайцы, кто не учился в средней школе или люди преклонного возраста. А на 2014 год лишь 10% китайцев свободно говорило на общераспространенным языке.

Дополнительным неудобством в изучении китайского также служит малое количество заимствований и общих происхождений слов.

В силу сложной системы перевода иностранных слов в китайские иероглифы, а также особенностей фонетики, лексики и словообразования в китайском языке мало заимствований из других языков. Насчитывается их чуть больше тысячи. Многие языки за период своего существования успели позаимствовать много знакомых нам слов друг у друга, а некоторые слова становились интернациональными, так и возникали лексические сходства, но по большей части китайский язык это явление обошло стороной.

Например, слово «интернет« интернациональное. Но на китайском интернет — «ху лиен уан» — 互联网 (пин.Hùliánwǎng). Также и с известными брендами, странами, и даже именами знаменитостей. За некоторыми исключением, где китайцы попытались приблизить их звучание к оригиналу, они будут иметь другое звучание на китайском: 

Спрайт — суё би — 雪碧 (пин.Xuěbì)
Россия — ы луо сы — 俄罗斯 (пин.é luó sī) 
Бейонсе — Би ан сы — 碧昂丝 (пин.bì áng sī) 

Этот фактор служит небольшой, но всё же сложностью при изучении новых слов.

Вспомните ваш процесс изучения английского. Какие-то слова уже были вам знакомы: их звучание и написание совпадало с русским. Причиной тому, что многие слова русский язык перенял у английского, а тот, в свою очередь, у французского и немецкого.
Большое количество слов с общим корнем или же интернациональным значением в одном языке облегчает процесс запоминания слов в другом, чего не скажешь о китайском.
 

Существуют калькуляторы генетической близости языков. Сравним китайский и английский между собой и четырьмя другими языками ООН по признаку лексически сходств.

Генетическая близость между китайским (путунхуа) и английским языком составляет 82,4 значений.

Чем больше на графике красная зона покрыта оранжевой вертикальной линией, тем выше вероятность того, что результат обусловлен случайностью. Чем больше линия находится в зеленой зоне, тем теснее связаны между собой языки. Генетическая близость выражается значением между 0 (тот же язык) и 100 (максимально возможное расстояние). 

Значения, показанные на графике, обозначает следующие генетические сходства:

— От 1 до 30: сильная родственная связь языков. Есть общий «предок» между несколькими веками до приблизительно 2 тыс. лет.

— От 30 до 50: родственные языки. Есть общий «предок» между 2 тыс. и 4 тыс. годами.

— От 50 до 70: удаленно связанные языки. Есть общий «предок» между 4 тыс. до 6 тыс. лет.

— От 70 до 78: очень отдаленно связанные языки. Есть общий предок старше 6 тыс. лет, но высок потенциал вмешательства случайного сходства.

— От 78 до 100: нет узнаваемой связи: несколько измеренных сходств, скорее всего, вызваны случайностью, чем общим происхождением.

Между китайским и русским, испанским, французским, арабским языками генетическая близость составляет: 92,2; 94,0; 85,5; 94,4 значений соответственно.

Между английским и русским, испанским, французским, арабским языками: 60,3; 57,0; 48,7; 83.6 значений соответственно.

Что происходит с китайской культурой?


 

В силу своей закрытости ощутить на себе культурное влияние Китая и его языка довольно сложно. Несмотря на экономический «бум» поднебесной, большинство из нас мало понимает, что представляет из себя Китай как культура, за исключением, может быть, палочек для еды, Конфуция, Джеки Чана и повсеместного изображения дракона. 

Русский язык для многих иностранцев в первую очередь ассоциируется с великой русской литературой. Например, актриса Кейт Бекинсейл стала изучать русский язык из-за любви к ней. По признаниям Рэйфа Файнса, еще до получения ролей в фильмах, где его персонажи должны были говорить на русском языке, он проявлял большой интерес к русской культуре. Французский же язык множество людей начинает учить хотя бы потому, что он «признан» языком любви.

Испанский язык притягивает некоторых иностранцев своими ассоциациями со страстными танцами фламенко, пасодобль, танго или корридой. Корейский язык становится интересен людям в частности из-за его дорам и K-pop, которые захватили весь мир. Японский язык влюбил в себя миллионы людей благодаря аниме и манге. Про английский язык, и несущую им культуру, говорить уже не приходится.

Можно привести еще множество других примеров, но давайте остановимся и разберемся, на основе цифр современных массовых видов искусств, почему же влияния на мир именно китайской культуры все еще недостаточно.

Кино

По данным института статистики учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Пятерка стран, лидирующих по мировому кинопроизводству выглядит так: Индия, Нигерия, США, Китай и Япония. Согласно этим данным, за 2013 год, Китай произвел 638 фильмов, что не сильно отстаёт от количества фильмов, сделанных в США — 738). В 2012 он и вовсе стал вторым кинорынком мира, заработав у себя 2,7 млрд долларов.

На 2018 год 77,9% мирового рынка киноиндустрии приходилось на долю 6 американских и одной американо-канадской кинокомпании. Может Китай и выпускает большое количество фильмов и собирает хорошую кассу, но основной потребитель их фильмов — китайская аудитория.

Правда. в этом году произошло знаменательное событие: Китайский прокат обогнал североамериканский, став крупнейшим, но большую роль в этом сыграл COVID-19.

В Китае к середине октября работало 75% кинотеатров, в США только 48%, а два наиболее прибыльных участка — в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе — всё ещё закрыты (их планируют открыть с 23 октября). 

Недавно вторая по величине киносеть в США Cineworld Group объявила о решении временно закрыть сотни своих залов из-за нехватки громких премьер. Это также является одной из причин снижаемости сборов: в США блокбастеры откладываются на более поздний срок, в то время как Китай взрывает кассу отечественными. Сравнение нужно будет делать тогда, когда вирус не будет влиять на сборы.

А если обращаться к культурной ценности и значимости фильмов, выпускаемой или связанной с Китаем, ситуация выглядит не так радостно. Например, Китай 23 раза отправлял заявку на «Оскар», два раза из которых картины попадали в номинацию, но так и не забирали киноприз. Также в Рейтинге IMDb top 250, Китай представлен всего одним фильмом совместного производства с Гонконгом.

Литература

В рейтинге крупнейших книжных издательств 2018 года, больше всего представлено немецких изданий — 10, по семь компании из Великобритании, США и Японии. 

Китайские издательства в последней версии списка отсутствуют вовсе, причиной тому стало то, что правительство этой страны перестало поощрять их участие в международных рейтингах. В предыдущей версии списка присутствовали 5 компаний из этой страны.

В 2003 году BBC был составлен опрос, в котором приняли участие около 1 млн человек, где зрители должны были составить топ-200 лучших книг за всю историю. В этом списке не оказалось ни одной книги, написанной на китайском языке. А в рейтинге топ-100 уже американского журнала Newsweek книгам на китайском языке также не нашлось места.

За всю истории Нобелевской премий по литературе лишь 2 китайца получали престижную награду — это Мо Янь и Гао Синцзянь. Интересно то, что Гао Синцзянь удостоился ее, уже не являясь гражданином Китая. Количество же лауреатов, пишущих на английском языке, в 15 раз больше, чем на китайском. На французском и немецких языках — в 7 раз. 

Музыка

На данный момент существует 3 крупнейших лейбла звукозаписи в мире, которые контролируют более 70% мирового музыкального рынка. И ни одна из их дочерних звукозаписывающих студий не базируется в Китае.

Shazam в этом году опубликовал рейтинг топ-100 песен за всю историю, где вы не найдёте песню на китайском языке. В рейтингах Top 100: Global on Apple Music (который включает и Китай) с 2016 по 2020 год также нет ни одной песни на китайском. Но есть, например, на японском.

Интернет

В современном мире интернет стал источником самовыражения и обмена опыта. Благодаря соцсетям и мессенджерам, мы можем делиться мнением и знаниями, с помощью которых также происходит обмен культур. Но Китай закрыт от этого по причине так называемого «золотого щита» — внутреннего закрытого интернета.

Зайдя в инстаграм, мы можем оказаться на странице любого СМИ, бренда или человека, просто вбив в поиске его название или имя. Китайским пользователям этого не удастся. Доступ в соцсеть у них заблокирован.

Дело в том, что на территории Китая нельзя зайти на большинство зарубежных сайтов и мессенджеров. Для этого у них придуманы свои аналоги практически к каждому из них. Конечно, они могут использовать VPN, но при его использовании сильно замедляется трафик, и часто он не срабатывает. Поэтому китайцы хорошо адаптировались к своим «инстаграмам» и «ватсапам», даже не подозревая о зарубежных.

Самая быстрорастущая сеть в мире TikTok — продукт Китая, но у них это другое приложение, которое называется «Доуинь». А вход в сам ТикТок с Китая невозможен. Попытки же зарегистрироваться на их сайтах и мессенджерах в основном терпят фиаско. Система требует полной регистрации и передачи данных, а порой залогиниться невозможно в принципе, если у тебя нет китайского номера, почты или паспорта. 

Между миром и Китаем стоит невидимый, но ощутимый блок, который не даёт в полной мере коммуницировать с китайскими юзерами. То, что представляет из тебя китайская культура могла бы быть показана их мемами, интернет сленгом или даже короткими смешными видео, учитывая, что китайцы — вторая интернет-аудитория в мире. Но до тех пор, пока существует данная картина, перспектива вовлечения в китайскую культуру кажется сомнительной.

Стоит ли учить китайский язык?


Несмотря на перечисленные выше аргументы, невозможно точно предугадать как будет развиваться вектор китайского языка в будущем. Любая экономика может обвалиться, язык имеет свойство развиваться и упрощаться, а культурный феномен вещь переменчивая. 

Но одно остаётся неизменным — знание любое языка всегда будет плюсом для вашего бэкграунда. Вот несколько причин уже сейчас начать учить китайский язык:

Учеба. Если вы хотите получить высшее образование в Китае или повысить свою квалификацию, то вам непременно будет нужен китайский. Для этого вам необходимо сдать HSK — экзамен по китайскому языку для иностранных студентов.

Особенно привлекателен тот факт, что китайское правительство каждый год выдает учебные гранты для иностранцев, которые могут покрыть множество расходов, и в целом китайские университеты заинтересованы в иностранных студентах.

Также есть университеты, которые обучают студентов на английским языке, но их куда меньше. К тому же, студент знающий и обучающийся на китайском отделении пользуется куда большими привилегиями.

Работа. Как и говорилось ранее, Китай — это мощная экономика. Если вы хотите вести бизнес с Китаем или работать там, знание китайского языка будет вам только на руку.

Вызов. Китайский язык остаётся одним из самых сложных. Есть огромное количество людей, которые начинали учить китайский язык, но сдались, не приложив достаточно усилий. Китайский язык требует колоссального количества сил и времени, но если вы сможете добиться успеха в его изучении, то это ли не повод для заслуженной гордости?

Другое видение. Китайский язык в своём роде — экзотический и новый для нас язык, а новый язык — новый взгляд на окружающий мир. Думая на китайском языке, можно взглянуть на старые вещи под другим углом. 

 


Читайте также: 

Китай расширит использование юаня в международной торговле

Как искусственный интеллект в Китае повысил ВВП городов?

На китайском телевидении запретили обсуждать частную жизнь и «женоподобных мужчин»


Сколько там китайских иероглифов?

Ответ на этот вопрос может быть сложнее, чем вы думаете — возможно, даже сложнее, чем сами персонажи!

Краткий ответ на большой вопрос: 7000, 54,678 и 106,230 символов. Хотите знать, как это возможно?

Читайте дальше, чтобы узнать , что делает китайскую систему письма такой особенной, и найдите причины, по которым иногда количество символов меняется от случая к случаю.

Китайские иероглифы и их числа

Китай всегда был «больше, чем жизнь», когда дело касалось цифр и количества. В конце концов, у него самое большое население из любой другой страны. Поэтому неудивительно, что его язык стал столь же обширным! Но насколько он велик?

Таблица общеупотребительных символов современного китайского определяет существование 7000 символов ! Если вы думаете, что это число велико, вы будете шокированы, узнав, что, согласно , Великому компендиуму китайских иероглифов или «Hanyu Da Zidian» (汉语大字典; Hànyǔ dà zìdiǎn), на самом деле количество существующих символов составляет 54 678 ! Но если вы человек, который любит сложные задачи, то есть — Словарь китайского варианта формы (中华 字 海; Чжунхуа цзы хи).Эта работа, также называемая «Yìtǐzì zìdiǎn» (异体 字 字典), содержит определения для 106,230 китайских иероглифов !

Но, к счастью, бояться нечего. Другой документ под названием — Таблица распространенных иероглифов современного китайского языка. включает только 3500 символов — это половина суммы, включенной в первую таблицу. Чтобы упростить задачу, вам, вероятно, даже не понадобится 1000 из них, поскольку они считаются менее часто используемыми символами.

Если вы изучаете китайский язык и сдаете официальный тест по китайскому языку под названием Hànyǔ Shuǐpíng Kǎoshì 汉语 水平 考试 (также известный как HSK), вам нужно будет только показать знание 2600 символов , чтобы сдать экзамен на высшем уровне. .

А если этого недостаточно, ознакомьтесь с любопытными фактами:

  • С 2500 символов вы можете прочитать 97,97% повседневной письменной речи.

  • С 3500 символов вы можете прочитать до 99.48% , что означает почти все!

  • Еще приятнее знать, что всего 900 знаков , вы действительно можете прочитать 90% газеты!

Китайская каллиграфия: искусство письма

Только такая богатая и динамичная культура, как Китай, могла бы развить письменный язык , красивый как по содержанию, так и по форме.

Китайские каллиграфы используют чернильные кисти, тушь, бумагу и чернильные камни для создания своих художественных произведений на основе персонажей. Их материалы представляют собой важные орудия, известные как Четыре сокровища исследования (文房四宝; Wénfáng Sìbǎo). Форма, размер, растяжение и тип волос на кисти, цвет и плотность чернил, а также скорость впитывания и текстура поверхности бумаги являются основными физическими факторами, влияющими на их искусство.

В китайской каллиграфии все имеет значение, но существует набор из 5 критериев , которым должен следовать каждый каллиграф, чтобы его творения считались «истинным искусством» .

Должно быть символов:

Китайские иероглифы: культурное чудо, которое нужно открыть

В китайских иероглифах определенно больше, чем кажется на первый взгляд.

Только представьте: , умея читать и писать по-китайски, дает вам возможность общаться с более чем 1,3 миллиардами человек! (хотя диалекты и разговорный язык могут отличаться от региона к региону, письменный язык остается неизменным).

Что касается так называемой «трудности» запоминания более 3000 символов, просто помните, что, как и латинский алфавит (который также содержит несколько тысяч «слов»), китайские иероглифы имеют свою собственную логику, которая упрощает запоминание правил и значений штрихов. сделал.

Так чего же вы ждете? У китайского языка и его сложной системы письма есть чему поучиться; возьмите уроки китайского языка и узнайте больше об этой долговечной системе общения и прекрасном виде искусства!

Хосе де ла Лус Саенс Гарса


Понравилось то, что вы прочитали?
Не пропустите больше статей и новостей о школе Хутонг, китайском языке, жизни в Китае и многом другом.

Или даже лучше:

Сколько китайских иероглифов мне нужно знать? Словарные цели для свободного владения языком и HSK

Сколько китайских иероглифов вам нужно знать, чтобы свободно владеть языком?

Простой полный ответ:

Ноль.

Даже если бы вы не могли прочитать или написать ни одного китайского иероглифа, но могли бы полноценно поговорить с носителем китайского языка, разве вы не были бы бегло?

Ладно, конечно …

Но давайте по-настоящему.

Независимо от того, изучаете ли вы китайский язык самостоятельно или в классе, вы обязательно столкнетесь с китайским остроумием в рамках своей учебной программы.

И если вы когда-нибудь переехали в Китай, чтобы учиться в среде полного погружения, как вы рассчитываете читать меню или перемещаться по уличным знакам, не зная китайских иероглифов?

Итак, даже если вы могли бы получить по без китайских иероглифов, сколько вам нужно, чтобы считать, что вы свободно владеете китайским? Или пройти разные уровни тестирования HSK? Это важные вопросы, которые следует учитывать учащемуся, независимо от ваших целей!

В этом посте мы расскажем вам о важности китайских иероглифов и о том, как их изучение может улучшить ваши языковые навыки, помимо распознавания слов.

Затем мы покажем вам , сколько символов (а также слов) вы должны стремиться к , чтобы получить базовые, хорошие или беглые знания китайского языка.

Наконец, мы будем использовать уровни HSK , чтобы направлять вас на вашем пути обучения — как текущие уровни 1–6, так и будущие обновленные уровни 1–9.

Готовы? Пойдем!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла. можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Зачем нужно изучать китайские иероглифы?

Дело не только в письме и чтении.

Изучение китайских иероглифов может действительно помочь вам запомнить новые слова и лучше понять язык в целом.

Как?

Символы помогают определять значения слов. Я обнаружил, что это особенно полезно, когда вы все еще оттачиваете свои навыки тонального слуха.

Однажды я купил холодильник для своей квартиры у местного продавца. После покупки продавец настоял (так я подумал), что нам нужно сесть на поезд, чтобы добраться до нашей квартиры. Как вы понимаете, я с уважением не согласился.

Оказывается, она сказала, что (huò chē) означает бортовой грузовик или грузовик для доставки, а не (huǒ chē) , что означает поезд. Символ 货 (huò) относится к поставкам. Если бы я знал персонажей, у меня было бы больше шансов различить эти слова.

Символы также помогают запоминать слова на основе их компонентов. Вы можете сочинять из них истории или шутки, чтобы создавать мнемонические приемы.

Например, мой одноклассник однажды обсуждал, как 安 ( ān) , иероглиф, означающий «мир», можно рассматривать как сексистский, поскольку персонаж состоит из женщины или 女 (nǚ) под крышей или 宀 (mián) . Это небольшое понимание сделало слово и его символы более запоминающимися.

Говоря о том, чтобы сделать их более запоминающимися, каллиграфия также оказалась отличным методом изучения запоминания символов. Это особенно полезно для тех, кто учится наглядно, и всем, кто лучше запоминает в процессе работы.

Научившись художественно писать символы, вы лучше почувствуете структуру и порядок штрихов. Как только вы почувствуете этот поток, написание персонажей станет для вас второй натурой. Вы улучшите свои навыки письма и запоминание персонажей.

Кроме того, написание и чтение этого стиля китайского скорописного письма также поможет вам в дальнейшем, когда вы попытаетесь расшифровать любой рукописный текст.

Давайте не будем забывать, что занятия каллиграфией — это также возможность приобщиться к китайской культуре. Китайская каллиграфия — это очень уважаемый вид искусства в Китае, поэтому это отличный способ продемонстрировать некоторую культурную ценность.

История китайских иероглифов

Удивительно, как китайские иероглифы развивались за тысячи лет.

Первые версии китайских иероглифов восходят к династии Шан, которая просуществовала с 1600 по 1046 год до нашей эры.

Тогда это были надписей на костях оракула или пиктограммы предков, вырезанные на панцирях черепах и костях животных. За этими костяными надписями следовали символы, вырезанные из бронзы.

Бронзовые надписи появились в конце династии Шан и были распространены во время династии Чжоу или «бронзового века», то есть с 1046 по 771 год до нашей эры. Эти две надписи были очень похожи, но бронзовые буквы были более структурированными и имели более толстые линии.

В период Сражающихся царств с 475 по 221 г. до н.э. не существовало стандартного письма. В разных частях империи были свои сценарии, но все изменилось после того, как император Цинь Шихуан объединил Китай. Стандартный письменный язык в династии Цинь (с 221 по 206 год до н.э.) был известен как знаков маленькой печати. У них были пропорциональные мазки кисти и что-то вроде ромба.

Они также являются основой современной письменной системы.

Династия Хань (206 г. до н.э. — 220 г. н.э.) положила начало официальному письму года. Здесь письменность больше не напоминала пиктограммы и больше напоминала символы с изогнутыми и ломаными линиями.

В конце династии Хань официальный шрифт превратился в обычный шрифт , , но стал популярным только во время Северной и Южной династий с 420 по 589 год нашей эры. В течение этой эпохи обычный шрифт постоянно подвергался стилистическим изменениям. Он достиг своей окончательной формы в династии Тан, которая просуществовала с 618 по 907 год нашей эры, и это то, что мы стали считать традиционным китайским языком.

Так было только в 1954 году, когда правительство упростило обычный шрифт для использования в печати. Это было сделано для повышения грамотности в Китае, что потребовало уменьшения количества мазков кистью.

Сколько существует китайских иероглифов?

Очень много.

Нет, правда: В стандартном национальном китайском словаре примерно 50 000 символов. Кроме того, новые все еще создаются — вы можете найти их в Интернете, а не в словаре.

Традиционные символы составляют подавляющее большинство этого числа. Согласно Таблице общих стандартных китайских иероглифов, существует 8105 упрощенных символов, , хотя это число также включает символы, которые остаются одинаковыми в обеих китайских формах.

Как упоминалось ранее, правительство начало упрощать символы в 1950-х годах. К 1986 году было упрощено более 2000 символов. Сравнивая номера всех упрощенных символов с числами, которые были упрощены, эксперты предполагают, что текущее количество новых упрощенных символов составляет около 3000 или около того.

Если вы не уверены, учить ли вы — традиционный или упрощенный, — все зависит от ваших целей изучения китайского языка. Традиционный китайский предпочитают в Гонконге, Макао и Тайване, поэтому, если вы планируете путешествовать или переехать в любое из этих мест, вам лучше изучать традиционную форму. Если вы собираетесь на материк, в Сингапур или Малайзию, вам подойдет упрощенный китайский.

Есть ли китайский алфавит?

Теперь, когда вы знаете, сколько символов существует, вам может быть интересно, существует ли система алфавита и сколько букв в ней.

Правда в том, что в китайского алфавита нет.

Есть люди, которые называют систему пиньинь китайским алфавитом, но это неточно. Да, пиньинь использует латинский алфавит, чтобы показать, как вы произносите китайские иероглифы, но букв пиньинь используются только для целей произношения , а не для создания слов.

Это немного сбивает с толку, и не помогает то, что и в английском алфавите, и в системе пиньинь 26 букв. Просто знайте, что в отличие от букв западных алфавитов, в китайских языках не используются буквы пиньинь для составления символов и слов.

Китайские радикалы и компоненты

Вместо этого китайские иероглифы состоят из строительных блоков, известных как радикалы и компоненты.

Радикалы индексируют и классифицируют символы. По сути, они похожи на первую букву английских слов, которые мы используем, чтобы найти их в словаре. Хотя вы можете искать слова в Интернете с помощью пиньинь, выучить эту классификацию китайских иероглифов по-прежнему очень удобно.

По большей части символы содержат один главный радикал, который обычно можно найти слева или сверху от символа.Всего 214 радикалов.

Одним из примеров радикала является 匚 (fāng) , что означает «ящик», и оно входит в такие символы, как 区 (qū) , означающее «площадь», и (jiàng) , означающее «мастер».

Переходя к компонентам. Мы вкратце коснулись компонентов ранее, но давайте обсудим их более подробно.

Есть два типа:

  • Фонетические компоненты — части символа, которые предлагают подсказки произношения
  • Семантические компоненты — части символа, которые придают какое-то значение

Радикалы также могут действовать как фонетические или семантические компоненты.Другие иногда называют их «фонетическими радикалами» и «семантическими радикалами».

Давайте посмотрим на иероглиф 妈 (mā) , обозначающий «мать». Он состоит из двух частей:

  • (nǚ) — женщина
  • (mǎ) — лошадь

Как видите, 女 будет семантическим компонентом или семантическим радикалом, указывающим, что персонаж является женский, тогда как 马 будет фонетическим компонентом, который имеет тот же пиньинь, что и 妈, только с другим тоном.

Китайские иероглифы и китайские слова

Чтобы усложнить ситуацию, китайские иероглифы могут представлять собой отдельные слова. Они также могут представлять компоненты для создания других слов, идей и концепций.女 и 马 — прекрасные примеры символов, которые являются отдельными словами, а также компоненты для создания других символов.

Это означает, что комбинации символов, подобные этим, образуют всевозможных слов, , что является отличной новостью для изучающих китайский язык. По сути, несколько китайских иероглифов можно комбинировать и реорганизовывать, чтобы выразить самые разные идеи — вам не нужно учить новый китайский иероглиф для каждого нового объекта или действия, с которым вы сталкиваетесь.

Например, обратите внимание на эти символы, каждый из которых эквивалентен одному английскому слову:

(chī) — есть

(shān) — гора

(hǎo) — хорошо

(huǒ) — пожар

(shàng) — вверх

(xià) — вниз

(tóu) — голова

(chē)

(chē)

(rén) — человек

Теперь давайте сделаем небольшое упражнение.Используя девять символов выше, как бы вы произнесли следующие слова?

Вулкан

Вершина горы

Поднимитесь на гору

Спуститесь с горы

Хороший парень

Угнетающий

На душу населения

Вкусный

Поезд

Передняя часть автомобиля Сесть на

при посадке в автобус)

Выйти (как при выходе из автобуса)

Вот ответы:

火山 (huǒ shān) — буквально «огненная гора»

山头 (shān tóu) — буквально «горная голова»

上山 (shàng shān) — буквально «вверх по горе»

下山 (xià shān) — буквально «вниз с горы»

好人 (hǎo rén) — буквально «хороший человек»

吃 人 (chī rén) — буквально «есть людей», описывая кого-то, кто пользуется преимуществами других людей

人头 (rén tóu) — буквально «люди головы», вроде того, как мы говорим «численность»

好吃 (хо чи) — ли в буквальном смысле «хорошо поесть»

火车 (huǒ chē) — буквально «пожарная машина», имея в виду древесные и углеродные пожары, которые будут питать старые поезда

车头 (chē tóu) — буквально «голова автомобиля»

上 车 (shàng chē) — буквально «поднять машину», описывая ваше действие при посадке в транспортное средство

下车 (xià chē) — буквально «вниз машина», описывающее ваши действия при выходе из автомобиль

Сколько китайских иероглифов мне нужно знать?

Вы можете свободно говорить по-английски, даже если не знаете всех 171 476 слов Оксфордского словаря.

Китайский в этом отношении ничем не отличается.

Как вы только что узнали, символы — это как отдельные слова, так и компоненты других слов и идей. Итак, на самом деле есть два вопроса, на которые нужно ответить:

  • Сколько символов мне нужно для беглости?
  • Сколько слов мне нужно для беглости?

Среднестатистическому китайцу нужно знать всего около 2000 иероглифов, чтобы его распознали свободно. Эти персонажи обозначают базовый уровень образования, который поможет вам добиться успеха в повседневной жизни.

Количество слов — вот где в игру вступают ваши цели по беглому владению китайским языком. Поскольку свободное владение китайским языком обычно измеряется количеством символов, предполагается, что вы сможете выразить эти символы в словах, как мы это сделали в приведенном выше упражнении.

Чтобы понять, как ваш словарный запас влияет на ваш уровень беглости, я рекомендую вам следовать стандартам, установленным тестом HSK.

Каждый уровень теста HSK увеличивает количество слов с уровня 1 (150 слов) до уровня 6 (5000 слов) — по крайней мере, с текущим форматом экзамена.Но об этом чуть позже!

Вот отличное объяснение того, как каждый уровень словарного запаса переводится в знание китайского языка, можно найти на официальном веб-сайте HSK:

90se651 свободно Китайский
Если вы можете сдать … … вы можете:
HSK Level 1 используйте очень простые слова и фразы
HSK Level 2 обмен простой информацией
HSK Level 3 общайтесь на базовом уровне
HSK Level 4
HSK Уровень 5 читать китайские газеты
HSK Уровень 6 эффективно выражать себя

Свободно говорить на китайском (или любом другом языке, если на то пошло) также во многом зависит от контекста. Возможно, вы свободно говорите по-английски, но это не значит, что вы обязательно понимаете юридический язык в контракте или можете присутствовать на случайной деловой встрече и усвоить весь жаргон.

Итог

Если вы действительно хотите подсчитать количество персонажей, сделайте около 2000.

Основывайте свои исследования характера на том, что вы на самом деле читаете, будь то в Интернете, в газете или на любых других доступных вам средствах массовой информации, помимо учебника. Другими словами, убедитесь, что вы изучаете релевантные китайские иероглифы.

С этими 2 000 символов вы сможете выучить от 3 500 до 4 000 слов.

Тесты HSK устанавливают базовую беглость на уровень 4, но уровень 6 — это когда вы можете эффективно выражать свои мысли на устном или письменном китайском языке. Просто помните, что свободное владение этими символами и словами не полностью. зависит от умения их читать или писать.

3 метода, чтобы набрать 2000 символов

Смотрите видеоролики на китайском языке с субтитрами на FluentU

Лучший способ выучить новые китайские слова и иероглифы — изучать аутентичный, иммерсивный материал.

FluentU естественным образом облегчит вам изучение мандаринского языка, и вы будете изучать китайский так, как на нем говорят в реальной жизни.

FluentU берет реальные видео — например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

Вы найдете широкий спектр современных видео, которые охватывают все разные интересы и уровни, как вы можете видеть здесь:

FluentU делает эти видео на китайском языке доступными с помощью интерактивных субтитров. Вы можете нажать на любое слово, чтобы мгновенно его найти.

Все слова имеют тщательно написанные определения и примеры, которые помогут вам понять, как используется слово. Нажмите, чтобы добавить слова, которые вы хотите просмотреть, в список слов.

На странице описания вы можете получить доступ к интерактивным стенограммам на вкладке Dialogue или просмотреть слова и фразы в Vocab .

Тесты FluentU превращают каждое видео в урок изучения языка.Вы всегда можете провести пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров изучаемого слова.

Самое приятное то, что FluentU всегда следит за вашим обучением. Он настраивает тесты, чтобы сосредоточиться на областях, требующих внимания, и напоминает вам, когда пришло время повторить то, что вы узнали. Другими словами, вы получите 100% персонализированный опыт.

Попробуйте FluentU в своем браузере или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU для iOS или Android прямо сейчас!

Читайте настоящие китайские школьные учебники

В школе вы изучаете какой-либо предмет, и в соответствии с ним вы изучаете новые слова, которые содержат связанные идеи.По сути, вы пассивно изучаете язык, на котором говорите в классе.

Возьмите несколько китайских классных учебников для начальной школы по интересующим вас темам и покопайтесь. Возможно, вы уже знаете, чему вас учат в этих книгах по математике, естественным наукам или другим предметам, но вы не знаете этих понятий на китайском языке.

Не ограничивайте свое обучение простым запоминанием символа и его значения. Дайте персонажу практический контекст. Если к учебнику идет рабочая тетрадь, используйте ее.И, когда это возможно, включайте эти новые слова в разговор.

Следуйте уровням HSK

Тест HSK основан на том, как вы используете символы, которые вы знаете, для формирования слов. Этот языковой тест может привести вас к практическому успеху. Вот как это сделать:

  • Пробные тесты HSK могут помочь вам в учебе, даже если вы не планируете его проходить. Они научат вас читать и писать важными китайскими иероглифами.
  • Используйте приложения с такими разделами, как раздел «слова» в Pleco, чтобы увидеть, как используются символы. Pleco имеет встроенный список для изучения словарного запаса HSK. Чем лучше вы знаете персонажа, тем более полезным он станет.

Используйте HSK в качестве руководства для изучения символов, независимо от того, планируете ли вы действительно сдавать экзамен. Узнайте больше об этом полезном инструменте обучения ниже!

Сколько символов я должен знать для всех уровней HSK?

На данный момент HSK разделен на шесть уровней. Но в ближайшие пару лет он претерпит некоторые изменения.

Поскольку текущая модель не соответствует международным стандартам тестирования владения языком, HSK будет реорганизован с учетом новых уровней и языковых требований.Речь больше не идет о запоминании определенного количества символов.

В последний раз HSK обновлялся в 2010 году, когда он перешел с 11 на шесть уровней с пониженными требованиями. Новый HSK представит три новых уровня (7–9). Эти новые уровни пройдут первую фазу испытаний в декабре 2021 года и могут стать общедоступными уже в марте 2022 года.

На данный момент HSK проверяет только ваши навыки аудирования, чтения и письма с отдельным HSKK. тест на разговорные навыки. Новый HSK объединит все четыре языковых навыка в одну всестороннюю оценку. Он также проверит дополнительные навыки, такие как умение переводить и писать от руки. Так что, если вы не решаетесь заняться каллиграфией, новый тест может убедить вас в обратном!

Еще одно важное изменение — количество символов и слов, которые вы должны знать для каждого уровня.

Помимо пересмотра этих требований, новый HSK будет определять количество слогов (комбинаций пиньинь) и грамматических структур, необходимых для прохождения каждого уровня.

В целом, новый HSK будет повышать стандарты владения китайским языком. Но хорошая новость заключается в том, что правительство работает над модернизацией теста с темами и словарным запасом, применимыми к текущему миру. Таким образом, хотя кажется, что новый HSK будет более требовательным, новая схема тестирования будет более актуальна для изучающих китайский язык, чем когда-либо в прошлом.

Текущие тесты проводятся исключительно на упрощенном китайском, и не было никаких обновлений, чтобы указать, будет ли новая учебная программа включать вариант между традиционным и упрощенным китайским языком.Это может побудить вас выучить упрощенный китайский, хотя вы всегда можете записывать ответы, используя традиционные символы, если будете проходить бумажный тест.

А теперь перейдем к деталям.

Поскольку новый HSK еще не написан, давайте рассмотрим действующие стандарты и сравним их с предлагаемыми изменениями для новой учебной программы.

HSK 1

Текущие стандарты: 178 символов, 150 слов

Как вы видели в таблице ранее, студент, сдавший HSK 1, может использовать очень простые слова, фразы и повседневные выражения.

Что касается персонажей, то словарный запас, который вам понадобится, включает личные представления и простые вопросительные слова, так как вам нужно будет уметь отвечать на самые простые вопросы.

Новые стандарты: 269 слогов, 300 символов, 500 слов, 48 грамматических пунктов

Новый HSK 1 выйдет за рамки этих базовых навыков. Вам также нужно будет обратить внимание на скорость письма, так как компонент проверки рукописного ввода теста потребует от вас писать 10 слов в минуту.

HSK 2

Текущие стандарты: 349 символов, 300 слов

Текущий HSK 2 утверждает, что вы должны иметь возможность обмениваться простой информацией.

На этом уровне вы можете распознавать и использовать выражения, связанные с вашим прошлым и семейной информацией, вашей работой, покупками, заказом еды в ресторане, ближайшим окружением и т. Д. Вы также можете отвечать на вопросы в разговоре на базовом китайском.

Новые стандарты: 468 слогов, 600 символов, 1272 слова, 129 грамматических точек

В новом HSK 2 будут дополнительные темы. Плюс ожидаемая скорость письма на этом уровне — 15 слов в минуту.

HSK 3

Текущие стандарты: 623 символа, 600 слов

В настоящее время стандарты HSK 3 гласят, что вы должны уметь общаться на базовом уровне.

На этом этапе вы можете распознавать и составлять простые предложения и вопросы. Вы также можете проводить базовые сравнения и описывать предметы.

На этом уровне рассматриваются такие темы, как путешествия, хобби, работа и школа. Вы также можете поговорить о чувствах, мнениях и планах на будущее.

Новые стандарты: 608 слогов, 900 символов, 2245 слов, 210 грамматических точек

Помимо дополнительных тем и словарного запаса, вам необходимо уметь писать 20 символов в минуту.

HSK 4

Текущие стандарты: 1071 символ, 1200 слов

На этом уровне вы можете комфортно обсуждать различные темы, как абстрактные, так и конкретные. С помощью данного текста и аудио вы также можете сформулировать основной аргумент и выявить преимущества и недостатки.

В целом, у вас есть возможность общаться с носителями языка в различных условиях практически без напряжения.

Новые стандарты: 724 слога, 1200 символов, 3245 слов, 286 грамматических пунктов

Одной из самых больших проблем с текущим HSK является огромный скачок между уровнями 3 и 4.Согласно приведенной выше таблице, учащиеся сразу же переходят от базового общения к свободному общению.

К счастью, новый HSK проведет реструктуризацию промежуточных уровней. В реконструированном будет более плавный переход между уровнями.

Также стоит отметить, что начиная с HSK 4 и далее вы также будете проверены на свои навыки перевода в устной и письменной частях.

HSK 5

Текущие стандарты: 1709 символов, 2500 слов

Достижение этого уровня означает, что вы понимаете китайский язык в различных условиях, как формальных, так и неформальных.Здесь у вас также есть возможность читать китайские газеты. Это означает, что вы можете читать более длинные тексты и понимать основные идеи и скрытые значения.

У вас практически нет проблем с самовыражением, и вы можете писать длинные тексты, организованные с помощью переходов, союзов и других сложных грамматических структур.

Новые стандарты: 822 слога, 1500 символов, 4316 слов, 357 грамматических пунктов

До этого уровня в новом HSK будет увеличиваться количество требуемых символов.Чтобы облегчить учащимся переход на продвинутые уровни, количество персонажей на этом уровне будет уменьшено, но количество слов будет увеличено.

HSK 6

Текущие стандарты: 2633 символа, 5000 слов

В настоящее время HSK 6 является высшим уровнем для продвинутых учащихся. Здесь ожидается, что вы свободно говорите и легко понимаете все, что слышите и читаете. Вы также можете резюмировать все, что читаете или слышать, вспоминать подробности и давать связные объяснения.

В целом, если вы пройдете этот тест, это означает, что вы сможете эффективно выражать свои мысли в любых обстоятельствах.

Новые стандарты: 908 слогов, 1800 символов, 5456 слов, 424 грамматических пункта

Первоначально тест для продвинутых учеников, которые могут эффективно выражать свои мысли, Новый HSK 6 будет преобразован в последний промежуточный уровень, чтобы сделать его естественным. переход на продвинутый уровень.

HSK 7–9 (новые уровни)

Новые стандарты: 1110 слогов, 3000 символов, 11092 слова, 572 грамматических пункта

Сейчас HSK 5 и 6 считаются продвинутыми уровнями.После запуска HSK 7-9 HSK 1-3 будет называться элементарными уровнями, а HSK 4-6 — промежуточными уровнями.

Эти новые продвинутые уровни станут настоящей проверкой вашего владения китайским языком и идеально подойдут для тех, кто хочет получить ученую степень или карьеру на китайском языке. Переводная часть этих уровней также будет на профессиональном уровне.

HSK 7: Некоторые из предлагаемых продвинутых тем включают науку и технологии, спорт, литературу, основные университетские курсы, психическое здоровье и другие.

HSK 8: Этот уровень поднимет вещи на ступеньку выше, с текстами и аудио по возможным предметам, таким как лингвистика, история, философия, политика и новости в целом. Ожидается, что вы сможете глубже поговорить о чуть более сложных вопросах.

HSK 9: Здесь вам нужно знать, как общаться по самым сложным темам, таким как международные отношения, торговля, академические исследования, политика и т. Д. Этот последний уровень действительно проверит вашу способность общаться в формальные взаимодействия, такие как деловые встречи и академическая обстановка.

Сделайте так, чтобы китайские иероглифы работали на вас. Каждый завоеванный персонаж — это еще один шаг к свободному владению китайским языком!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить китайский язык с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в китайский язык онлайн!

Сколько букв в китайском алфавите? (Сколько символов в китайской системе письма) — AutoLingual

Китайская система письма известна наличием тысяч отдельных букв, и этот факт часто используется для иллюстрации того, насколько сложно было бы освоить китайский язык, если бы нужно было выучить все эти буквы.

Практически невозможно сосчитать все китайские «буквы», существующие в китайском «алфавите». Но по оценкам можно легко получить более 135 000 уникальных символов. При этом для чтения газеты вам понадобится всего около 3500 символов, а знание 2600 китайских «букв» достаточно для сдачи теста по китайскому языку.

Китайские буквы — это не буквы, а «части слова»

Все эти разговоры о буквах — лишь полуправда … На самом деле китайские иероглифы — это не буквы, а символы, каждый из которых представляет собой морфему слова.Что такое морфема? Возьмем для примера слово «непривлекательный». В английском это будет состоять из трех морфем; «Un», «привлекать» и «ive». Каждое слово можно использовать отдельно, чтобы образовать другое слово, но иногда оно может действовать как самостоятельное слово само по себе, как в случае с словом «привлекать».

Любопытно, что «притянуть» на самом деле написано с помощью двух морфем: 吸, что означает «сосать», и 引, что означает «вести». Итак, по-китайски привлекать — значит «сосать-вести». В этом есть смысл, не так ли?

А теперь представьте, что у каждой морфемы в английском языке есть символ.Были бы тысячи. Было бы трудно их выучить? Ну .. Я так не думаю. Изучение слов на языке, использующем латинский алфавит, означает изучение комбинации букв для каждой морфемы. Для китайского языка вам просто нужно выучить рисунок. (Но я отвлекся; чтобы узнать больше о сложности китайского языка, прочтите мою статью на эту тему).

Сколько всего существует китайских иероглифов?

Но сколько символов или «морфем» существует в китайском языке? Версия словаря Yitizi Zidian 2004 года насчитывает 106 230 символов! И этот словарь не занимает около 30.000 исторических символов, используемых вьетнамцами, корейцами и японцами для написания их собственных языков. На самом деле, однако, общее количество китайских иероглифов трудно подсчитать, потому что постоянно добавляются новые, а старые уже не обязательно используются.

Другие источники говорят, что в китайском письме содержится около 50 000 символов ханьцзы (или 50 000 букв в китайском алфавите, если хотите). Хотя я уверен, что их больше, я думаю, вам будет сложно найти современный текст, в котором используются какие-либо символы, кроме этих 50 000.

Сколько китайских иероглифов мне нужно, чтобы читать китайскую газету?

Итак, чтобы прояснить ситуацию: Вам не нужно выучить 106 000 символов или даже 50 000, чтобы научиться работать на китайском языке . На самом деле в повседневной жизни используется гораздо меньшее количество символов.

Исследования показали, что вы сможете свободно читать большинство китайских газет, содержащих около 3500 символов. А чтобы пройти официальный тест по китайскому языку (HSK) на самом высоком уровне, вам нужно выучить всего 2600 символов.Так что, набрав 2600 символов, вы будете считаться свободно владеющим китайским языком!

Так что, хотя бросать большие числа вроде «106 000» может показаться пугающим, это не совсем полезное число для тех, кто изучает китайский язык. На самом деле вам нужно гораздо меньше.

Пиньинь — настоящий китайский алфавит

Итак, я говорил вам, что не существует китайского алфавита и что символы ханьцзы — это система письма, основанная на морфемах… И так далее!

На самом деле существует китайский алфавит.Это называется пиньинь. Пиньинь — это модифицированная версия латинского алфавита (который мы используем для написания английского языка).

Пиньинь состоит всего из 26 букв и использует различные диакритические знаки (или символы, добавленные над буквой) для обозначения используемых тонов.

Хотя пиньинь легко выучить и использовать, в основном это то, на что вы положитесь, как изучающие китайский язык. Причина? Китайцы не используют его для письма в реальной жизни.

Чтобы быстро познакомиться с алфавитом пиньинь, посмотрите отличное видео ниже.

китайских номеров | Полное руководство до миллиарда (плюс БЕСПЛАТНАЯ викторина)

Китайские числа 🔢 Наиболее полное онлайн-руководство (включая БЕСПЛАТНУЮ викторину)

Китайские номера — неотъемлемая часть повседневной жизни . Это так просто. Это одна из первых вещей, которую вы будете изучать при изучении китайского языка.

Итак, чем мы можем помочь?

Мы подготовили это исчерпывающее руководство по числам на мандаринском диалекте китайского языка, которое охватывает числа на китайском языке вплоть до головокружительных высот в миллионы и миллиарды. Мы даже дошли до того, что создали для вас небольшую викторину в конце этой статьи, как только вы освоитесь с числами!

Также включены важные аспекты, такие как указание вашего возраста на китайском языке, номер телефона и знакомство с двумя любопытными вариациями 1 и 2…!

Китайские числа (пальцами) до 10. Подробнее об этом позже…

При изучении китайских чисел первый подход довольно прост:

Горизонтальный штрих 一 (yī) означает 1, два горизонтальных штриха, 二 (èr), представляют собой число 2, три штриха, 三 (sān), как вы легко можете представить, представляет собой число 3!

Тогда, конечно, дело не только в параллельных горизонтальных штрихах.

После того, как вы выучили символы, которые представляют 4 (四 sì), 5 (五 wǔ), 6 (六 liù), 7 (七 qī), 8 (八 bā), 9 (九 jiǔ) и 10 (十 shí ), Китайские числа до 99 (九 十九 jiǔshíjiǔ) довольно легко выучить.

Давай застрянем в

Китайские номера 0-10

Китайские номера 1-20

Китайские номера 1-100

Китайские номера телефонов — как сказать свое

Когда ваш день рождения по-китайски

Ваш возраст по-китайски

Китайский счетчик пальцев

Любопытный случай Ляна

Что говорят эксперты

Большие китайские числа

Как произносить 0, 1 и 2 большими числами

БОНУС : Викторина по китайским числам

Китайские номера 0-10

Основы, которые вам нужно знать.

Обратите внимание, как легко запомнить символы один, два и три !

С этого момента все станет немного сложнее, но нужно немного попрактиковаться, и вы сразу же доберетесь туда.

9065
Номер Hanzi Пиньинь
0 零 / 〇 Líng
1
3 Sān
4
5
8
9 Jiǔ
10 9011 9007 9007 9000 китайский

Итак, мы уже знаем числа на китайском до 10, пора перейти на следующий уровень.

Вот 11-20 по-китайски:

9065 Ши сан94

Чтобы произнести это число, мы просто говорим: Яо, Сан, Си, Сан, Цзю, Яо, Цзю, Яо, Цзю, Цзю, Си

13866889988

Если это ваш номер телефона, вы счастливы. Почему?

Загляните в наш блог «Китайские счастливые числа», чтобы узнать ответ!

Во всяком случае, номер: Яо, Сан, Ба, Лю, Лю, Ба, Ба, Цзю, Цзю, Ба, Ба

Когда у тебя день рождения по-китайски

Если вы знаете эти ключевые символы / слова, сказать, что у вас день рождения, по-китайски тоже довольно удобно:

Год

Pinyin : nián

Значение: год

Месяц

Пиньинь: yuè

Значение: месяц

Дата

日 (официальный китайский)

Пиньинь: rì

значение: дата

Дата (Устный)

号 (устный китайский)

Пиньинь: hào

значение: дата

Итак, сделка:

Мой день рождения 24 ноября.

На китайском языке порядок речи — Год, Месяц, Дата, поэтому на этой основе…

11 月 24 号 (Ши И Юэ, Эр Ши Си Хао) — вот как я бы назвал свой день рождения по-китайски!

Если я хочу добавить год, вы можете просто использовать два последних числа года.

Так, например, если вы родились в 1986 году, вы можете указать год своего рождения как:

86 年 (Ба Лю Нянь)

Легко!

Ваш возраст по-китайски

Если вы знаете числа, возраст — довольно элементарная вещь.Прежде чем изучать Age, давайте выучим ключевые слова здесь:

Номер Hanzi Pinyin
11 十一 Shí yī
12 十二
14 十四 Ши си
15 十五 Ши ши
16 十六 Shí qī
18 十八 Shí bā
19 十九 Shí jiǔ
20 9011 6 9011 902 Номера 1-100

Теперь вы усвоили основы, так что с 21 до 100 все должно быть довольно простым, и та же теория применима к каждому числу.

Числа на китайском языке от 21 до 100 следующие:

26 Èr shí liù 9065 四 9065 9065 90 2 90 2 90 ши йи 9064 9065十二 9065 shí wǔ Ба ши лиù 90 s65 100 9065
Номер Hanzi Пиньинь
21 二十 一 Èr shí yī
22 r shí sān
24 二十 四 r shí sì
25 65r sh65í wǔ 9064
27 二 十七 r shí qī
28 二 十八 Èr shí ba
30 三十 Sān shí
31 三十 一 Sān shí yī
32 三 十二 Srān 902 Srān 90三 Сан ши сан
34 三 十四 Сан ши
35 三 十五 Сан ши ши
36 三 十七 Сан ши ци
38 三 十八 Сан ши ба
39 三 十九 Сан ши 901 Sì shí
41 Sì shí yī
42 四 十二 Sì shí èr
43
43
44 四 十四 Sì shí sì
45 四 十五 Sì shí wǔ
46
9065四 十七 Си ши ци
48 四 十八 Sì shí bā
49 四 十九 Sì shí jiǔ
50 五十 Wǔ shí yī
52 五十 二 Wǔ shí èr
53 五十 三 Wǔ shí sān
55 五 十五 Wǔ shí wǔ
56 五 十六 Wǔ shí liù
57 五 9065ī 五 十八 Wǔ shí bā
59 五 十九 Wǔ shí jiǔ
60 六十 Liù shí
Liù shí
62 Liù shí èr
63 Liù shí sān
64 Liù shí sì Liù shí wǔ
66 六 十六 Liù shí liù
67 六 十七 Liù shí qī 68 b 68 b
69 六 十九 Liù shí jiǔ
70 七十 Qī shí
71 七十 6564 Qī shí èr
73 七十 三 Qī shí sān
74 七十 四 Qī shí sì
76 七 十六 Ци ши лиù
77 七 十七 Ци ши ци
78 七 十八 Ци ши ба
79652
79652
80 八十 Bā shí
81 八十 一 Bā shí yī
82 八十64 二 B八十 三 Bā shí sān
84 八十 四 Bā shí sì
85 八十 五 Bā shí65 65 wǔ
87 八十 七 Ба ши ци
88 八 十八 Ба ши ба
89
90 九十 Ji shí
91 九十 一 Jiǔ shí yī
92 九十 二 Jiǔ shí èr
93 九十 四 Jiǔ shí sì
95 九 十五 Jiǔ shí wǔ
96 九 十六 Jiǔ shí qī
98 九 十八 Jiǔ shí bā
99 九 十九 Jiǔ shí jiǔ

Китайские номера телефонов — как сказать ваш

Теперь вы знаете китайские номера от 1 до 100, телефонный номер должен быть простым!

Одно важное замечание:

При обращении к телефонным номерам номер один не произносится как Yì 一, а вместо Yāo используется.Общее мнение таково, что Единица и Семь звучат одинаково (ии и ци) при быстром разговоре, отсюда и появление Яо.

Поэтому, если в начале вашего номера телефона будет 136, вы скажете:

Яо Сан Лю , а не И Сан Лю.

В английском языке у нас есть привычка иногда группировать числа вместе, например «0 восемьсот» для 0800 или «двадцать два, тройной один, девять» для 221119.

В китайском языке это не так.

Все индивидуальные номера произносятся, что упрощает их запоминание.

Как только вы узнаете числа от 0 до 10, можете начинать. Просто помни, Яо, а не И !

Давайте попрактикуемся, взглянем на эти:

1343

Hanzi Pinyin English
suì год; возраст
какой номер; какой номер
duō сколько
большой; старый

Прежде чем говорить кому-то своего возраста, подождите, пока они спросят у вас!

Ожидайте услышать один из этих двух вопросов:

nǐ duō dà — 大?

nǐ jǐ suì — 你 几岁?

Второй вопрос, скорее всего, задают более молодому человеку, например подростку, но ожидайте услышать один из тех двух вопросов, на которые вы сможете ответить.

我 二十 九岁 — Wǒ Èr Shí Jiǔ Suì
Мне 29 лет

Красиво и просто.

Вы уже знаете число 29, поэтому просто добавляете слово «я» перед и слово «возраст» после.

Китайский счетчик пальцев

Возможно, вам интересно, о чем эта глава, но выслушайте нас:

Во многих культурах мы показываем числа пальцами, но обычно мы просто показываем количество пальцев, чтобы сообщить число.

Для 1-5 это нормально, но для 6-10 это немного сложнее, если одна из наших рук держит телефон или сумку с покупками.

Что ж, китайцы на шаг впереди нас.

Каждый номер на китайском языке можно передать одной рукой!

Хотите узнать самое лучшее?

Когда вы их изучите, вы увидите их повсюду, и они невероятно полезны в повседневной жизни! Раскроем их:

Китайские числа — сосчитайте до 10

Выучите их, и вместо того, чтобы кричать из-за оживленной толпы, вы сможете общаться издалека с помощью этих полезных жестов рук на мандаринском диалекте китайского языка!

Загадочная история Ляна 两 Цифра 2 на китайском языке

Мы уже говорили о том, как можно говорить двумя способами.То же самое и с Двумя!

Это не так уж и сложно, помните, что в английском языке мы используем Naught and Zero для 0.

Two — это Er 二 на китайском языке, но в определенных ситуациях это переключается на Liang 两.

Вот пара причин:

  • (liǎng) используется, когда подсчитывает людей или вещи
    • 两个 人 (liǎng gè rén) — это два человека
  • также используется как первая цифра в двести (两百), две тысячи (两千)
    • Примечание для 221, только первая цифра заменена на лян, что означает 221 означает Лян Бай Эр Ши Йи

Что говорят эксперты Линдси из сериала «Линдси лингвисти»

В начале или, может быть, у кирпичной стены, всегда хорошо послушать совет того, кто сделал это !

Шаг вперед Линдси из Lindsay Does Languages.

Линдси свободно говорит на мандаринском диалекте, и у нее есть собственный веб-сайт, на котором можно продемонстрировать свои способности к языкам.

Вот что она говорит об изучении китайских чисел…

Цифры на китайском языке на удивление просты. — и логичны! Всего за пару часов вы сможете сосчитать действительно большое значение , потому что все это так хорошо сочетается друг с другом. Еще одна вещь, которую стоит изучить дополнительно, особенно если вы собираетесь посетить Китай в ближайшее время, — это то, как люди указывают числа пальцами, потому что это отличается от ожидаемого…!

БЫСТРЫЙ СОВЕТ — Еще один отличный способ выучить китайский язык — это музыка… какую музыку вы спрашиваете? Мы тебя вернули!

БОНУС — Большие китайские числа

Этот раздел любезно предоставлен вам бывшим студентом и стажером LTL, который теперь работает на LTL на фрилансе — Мари Форнабайо

Помимо числа 99 при подсчете на китайском языке необходимо использовать символы, которые представляют сотни, тысячи, десятки тысяч и т. Д., Поскольку это может показаться запутанным.

Из-за этого у нас есть пара уловок для подсчета БОЛЬШИХ КИТАЙСКИХ ЧИСЕЛ!

Во-первых, посмотрите нашу серию простых видеороликов How To, чтобы узнать, как произносить самые большие числа на китайском языке!

# 1 Уловка для счета на китайском языке

Первый способ быстро выучить китайские числа — это изменить то, как вы их считаете

EASY — Когда мы пишем число 23 (二十 三 èr shí sān ), например, на китайском языке, мы буквально получаем 2-10-3.

Это очень элементарно для понимания, но если вы рассматриваете 10 十 (ши) как «слово для измерения десятков», изучение китайских чисел, превышающих сотни и тысячи, действительно становится намного проще.

На самом деле, если вы будете придерживаться этой линии мышления, вы считаете:

百 (bǎi) как «слово измерения» для сотен

Пример: 999 = 九百 九 十九 — 9 сотен — 9 десятков — 9 (единиц)

千 (qiān) как «слово меры» для тысяч

Учите китайские числа с Львом Лексом

Пример.9999 = 九千 九百 九 十九 — 9 тысяч — 9 сотен — 9 десятков — 9 (единиц)

Все в порядке?

В конце концов, мы могли бы теперь добавить символ 万 wàn к этой серии «слов для числовой меры», чтобы иметь возможность читать большинство чисел, которые вы обычно видите в газетах, по телевидению и т. Д.

Итак, рассмотрим…

万 (wàn) как «слово измерения» для десятков тысяч

Пример. 99999 = 九万 九千 九百 九 十九 — 9 десятков тысяч — 9 тысяч — 9 сот — 9 десятков — 9 (единиц)

Изучение последовательности от тысяч 千, сотен 百 до десятков 十 и единиц (простых чисел) должно облегчить вам чтение чисел, превышающих десятки тысяч.

Обычно, когда учителя начинают объяснять, как считать больше 10000, многие из тех учеников, которые решили изучать иностранный язык, чтобы держаться подальше от чисел, начинают чувствовать тревогу. Но… вот и наша магия….

# 2 Уловка для счета на китайском языке

Почему китайцы не считают напрямую от тысяч до миллионов, как это делают жители Запада? Ответ на этот вопрос — ключ к чтению всех видов чисел на китайском языке!

Для удобства читателя при написании больших чисел жители Запада обычно разделяют их запятыми группами по 3 цифры справа налево (например, 99 999).

При подсчете на китайском языке числа обычно разделяются (справа налево) на группы по 4 цифры: 99 999 ⇒ 9 9999

Все ясно?

Подводя итог, при подсчете больших чисел на китайском языке было бы лучше разделить их на группы из 4 цифр и иметь в виду , что каждая группа из 4 цифр содержит последовательность «千 — 百 — 十 — единица» (тысячи- сотни-десятки-единицы).

Теперь, когда вы знаете 3 символа, необходимые для подсчета до 10 000, необходимо последнее небольшое усилие:

Вам нужно выучить еще 2 символа, чтобы уметь читать миллиарды на китайском языке.

Ах да, нужно еще 2 символа!

亿 (yì) «измерять слово» для сотен миллионов

兆 (zhào) «измерять слово» для миллиардов

Если объяснение, которое вы получили в классе о «Подсчете свыше 10 000 на китайском языке», показалось вам более сложным, чем это, помните, что это только вопрос точки зрения.

После того, как вы разделите большое число на группы по 4 цифры с помощью запятой, все, что вам нужно сделать, это заменить каждую добавленную запятую на относительное «слово для числовой меры», и все готово!

Например, если взять это число — 9,999,999,999,999

(девять триллионов девятьсот девяносто девять миллиардов девятьсот девяносто девять миллионов девятьсот девяносто девять тысяч девятьсот девяносто девять)

По китайскому образцу будет разделен на

9,9999,9999,9999

Как мы узнали, каждую группу из 4 цифр следует читать как 9999 九千 九百 九 十九 (Jiǔqiān jiǔbǎi jiǔshí jiǔ).Единственное и последнее, что вам нужно сделать сейчас, это заменить наше так называемое «числовое слово меры» запятыми, как показано ниже:

9 9 9

А теперь слева направо прочитаем:

九 兆 九千 九百 九十 九亿 九千 九百 九十 九万 九千 九百 九 十九

Это гласит: Jiǔ zhào jiǔqiān jiǔbǎi jiǔshíjiǔ yì jiǔqiān jiǔbǎi jiǔshíjiǔ wàn jiǔqiān jiǔbǎi jiǔshíjiǔ

Неплохо, правда… ?!

Как произносить цифры 0, 1 и 2 в больших числах?

При изучении китайских чисел одним из первых выученных символов является 零 líng (ноль).С ним все кажется очень простым, пока вы не выучите большие числа на китайском языке и не начнете сомневаться, произносить его или нет.

Есть 3 простых правила, как произносить цифру ноль большими числами, так что… давайте изучим их все!

ПОМНИТЕ — Как вы уже узнали выше, самый простой способ счета на китайском языке — это разделить большие числа на группы по 4 цифры и сопоставить каждой цифре соответствующее «числовое слово измерения» (千 для тысяч, 百 для сотен, 十на десятки, а на единицы — ничего).

Когда в группе из 4 цифр один или несколько 0, все, что вам нужно помнить, — это 3 простых правила:

  • 1) Не произносите «слово числовой меры», если оно соответствует 0

3,038 = 三千零 三 十八 sānqiān líng sānshíbā (поскольку 百 соответствует 0, произносить его не нужно).

308 三 百零八 sānbǎi líng bā (поскольку 十 соответствует 0, произносить его не нужно).

  • 2) Произносить только один ноль, если в группе из 4 цифр более одного 0

00 = 零零 => 零

3 008 三千零 八 sānqiān líng bā

  • 3) Не произносите 0 (или группу 0), когда он стоит в конце числа (просто игнорируйте 0)

8,000 八千 bāqiān

8,300 八千 三百 bāqiān sānbǎi

800 八百 bābǎi

830 八百 三十 bābǎi sānshí

80 八十 баши

БОНУС — Знаете ли вы, что китайцы также используют числа в сленге? Проверьте это … узнайте и загрузите 2-е изображение в нашем блоге на китайском сленге, ссылка на который приведена ниже!

Как произносится цифра 1 большими числами?

Как самый простой для рисования китайский иероглиф, цифра «一» (yī) также очень проста в использовании.

Многие китайские студенты не знают, что произношение иероглифа 一 может варьироваться от yī до yì в зависимости от его положения в числе.

Следовательно, следует помнить о двух правилах:

  • Когда 1 стоит в позиции тысяч или сотен, он произносится как yì, когда в десятках или единицах он произносится как yī

1,111 | 一千 一百 一 十一 (yì qiān yì bǎi yī shí yī)

1,831 | 一千 八百 三十 一 (yì qiān bā bǎi sān shí yī)

  • Когда 1 находится в числах от 10 до 19, вы просто рассматриваете это как десять и произносите как 十 shí:

Вы просто говорите 十 10 (shí), 十一 11 (shíyī), 十二12 (shíèr)… и т. Д.

Как произносится цифра 2 большими числами?

Как вы знаете, цифра 2 имеет два разных произношения в китайском языке : она может произноситься как 二 (èr) или как 两 (liǎng).

ВОПРОС — Как отличить, когда 2 произносится как 二 èr или как 两 liǎng большими числами?

Когда 2 стоит в позиции тысяч или сотен, оно произносится как 两 liǎng, когда оно выражается в десятках или единицах, оно произносится как èr.

2,222 = 两千 两百 二 十二

Заключение больших китайских чисел

В заключение, разделив большие числа на группы по 4 цифры (справа налево) и заменив каждую запятую на относительное «числовое слово измерения» — справа налево, 万 (wàn), 亿 (yì) и 兆 (zhào) ) — мы сможем читать любые числа на китайском языке, вплоть до бильярда.

Есть сомнения или сомнения по поводу этой очень личной и спорной теории? Оставить комментарий!

Примечание редактора * Цель этой статьи — облегчить изучение китайских чисел тем, кто, как и я, испытывал трудности с их пониманием. Как уже подчеркивалось, эти «уловки» не имеют подтверждения в официальных источниках, поэтому я прошу вас воспринимать их как личное решение и снисходительно относиться к мнению человека, который их задумал — Marie F

Викторина по китайским числам

Хорошо, поехали.

Несмотря на то, что пришлось много разобраться, мы надеемся, что помогли дать вам более четкое представление о числах на китайском языке … но теперь пришло время проверить это.

Насколько хорошо вы знаете числа? Давай узнаем! Пройдите нашу небольшую викторину ниже, и вы сразу же получите ответы. Поделитесь своим счетом ниже, если он вам нравится !!

Время вышло!

ОтменитьОтправить тест

Дополнительная литература

У нас всегда есть больше.

Никто не пишет о Китае так, как мы, поэтому вот некоторые другие, которые, как мы думаем, вам понравятся:

Вы можете даже изучать китайский язык онлайн с помощью LTL, чтобы начать свое путешествие.

Оставьте нам комментарий ниже, если у вас есть какие-либо отзывы об изучении китайских чисел, независимо от того, изучаете ли вы китайский язык: новичок, средний или продвинутый.

ИЛИ, если вы хотите испытать себя дальше , почему бы не ознакомиться с нашим руководством по японским номерам здесь или даже не открыть для себя чудесный мир вьетнамских номеров?

НА ФАКТЕ — есть большой кроссовер с китайскими и японскими номерами.Для начала используются те же символы!

Спасибо за чтение!

Китайские номера —

часто задаваемых вопросов «Яо 幺» означает «1» по-китайски?

Номер 1 на китайском языке — Yì 一.

Тем не менее, при обращении к телефонным номерам номер один не произносится как Yì 一, а вместо Yāo 幺 используется . Это потому, что 1 и 7 считаются слишком похожими и поэтому могут вызвать путаницу.

Есть два в китайском Er 二 или Liang 两?

Два — это Er 二 на китайском языке , но в определенных ситуациях переключается на Liang 两.

Er 二 обычно используется при подсчете чисел или выполнении математических функций. Лян 两 используется для , говоря «два или пара чего-то».

При заказе в ресторане должен ли я спрашивать Er 二 или Liang 两 при заказе двух вещей? Если я выучу числа на китайском языке, могу ли я сказать время?

Да, примерно . Назвать время на китайском языке легко, если вы выучите цифры от 1 до 12, как и на большинстве языков. Все, что вам нужно сделать, это добавить 点 после числа, чтобы получилось «O’Clock»…

Например, 3 O’Clock будет означать 3 点.Простой!

Используют ли китайцы запятую после трех нулей при подсчете больших чисел?

Нет, в китайском языке запятая ставится после каждых 4 нулей. Возьмем следующее:

На английском языке 10000 превратится в 10 000 с запятой (фактически 10 одна тысяча).

I n китайский 10000 превратится в 1,0000 с запятой (фактически 1 десять тысяч).

Это потому, что в китайском языке есть слово для обозначения десяти тысяч, которое является 万 Wàn , поэтому вместо того, чтобы говорить «десять тысяч» (十 千), которого нет в китайском языке, мы говорим 一 万 .

Почему следует избегать 250 на китайском языке? Что означает 520 на китайском сленге?

520 на китайском сленге на самом деле означает «Я тебя люблю» на китайском. Это потому, что звучание чисел 5, 2 и 0 очень похоже на то, как сказать «Я люблю тебя» на китайском языке!

Как сказать 1, 2, 3 по-китайски?

Три китайских иероглифа, которые легче всего запомнить. 1, 2, 3 на китайском языке — это 一 (yī) означает 1, 2 — это 二 (èr), а 3 — 三 (sān) .

Где я могу узнать о математике на китайском языке?

Хотите больше от LTL?

Если вы хотите узнать больше о LTL Mandarin School, присоединяйтесь к нашему списку рассылки.

Мы даем много полезной информации об изучении китайского языка, полезных приложений для изучения языка и всего, что происходит в наших школах LTL!

Выучить китайский язык онлайн за LTL можно из любой точки мира, в любом возрасте, на любом уровне! Узнайте больше, посетив нашу страницу онлайн-курсов китайского языка.

Зарегистрируйтесь ниже и станьте частью нашего постоянно растущего сообщества!

Автор
Макс Хоббс

переехал в Пекин в 2017 году, чтобы стать менеджером по маркетингу LTL.Макс — заядлый любитель футбола и покера, его любимая китайская еда — 北京 烤鸭

.

https://www.ltl-beijing.com

цифр китайскими иероглифами

Автор: Моллан Мо 9891

Научиться считать числа по-китайски очень необходимо для жизни в Китае. Хотя весь мир использует арабские цифры, вам все равно нужно научиться читать их по-китайски и писать китайскими иероглифами.

1. Таблица цифр китайскими иероглифами (от 0 до 10)

900
Номер Китайские иероглифы Пиньинь Английский язык
0 9001 0 9001 línɡ нулевой
1 один

1

1 9002
два
3 sān три
4 12
5 пять
6 liù шесть
семь
8 восемь
9 10 shí десять

Обратите внимание на число 1 и число 2, произношение этих двух чисел немного особенное в китайском языке, когда 1 выходит из номера телефонов или адреса, мы предпочитаем говорить « yāo » вместо « y» ī «, число 2 немного сложнее, когда мы делаем подсчет, число 2 всегда читается как» èr «, когда оно встречается со следующим словом меры, например,» bēi 杯 «,» ge个 », цифру 2 следует читать как« liǎng 两 », например,« две чашки кофе »на английском языке будет« liǎng bēi kā fēi 两杯 咖啡 »на китайском.

2. Считайте числа от 1 до 99 на китайском

Кроме того, числа от 11 до 99 намного проще, чем числа на английском языке, вам не нужно запоминать новое слово, просто объедините эти 10 чисел. Например, одиннадцать — это десять плюс один, поэтому в китайском языке мы используем «十一 shí yī», чтобы выразить одиннадцать , двадцать равно двум 10 ,, поэтому «èr shí» — двадцать. Я уверен, что теперь вы знаете все остальные числа на китайском языке от 0 до 99, это: 零 (línɡ) , 一 (yī) , 二 (èr) , 三 (sān) , 四 (sì) , 五 (wǔ) ,六 (liù) , 七 (qī) , 八 (bā) , 九 (jiǔ) , 十 (shí) , 十 (shí) 一 (yī) , 十 (shí) 二 (èr) , 十 (shí) 三 (sān ) , 十 (shí) 四 (sì) , 十 (shí) 五 (wǔ) , 十 (shí) 六 (liù) , 十 (shí) 七 (qī) , 十 (shí) 八 (bā) , 十 (shí) ) 九 (jiǔ) , 二 (èr) 十 (shí) , 二 (èr) 十 (shí) 一 (yī) , 二 (èr) 十 (shí) 二 (èr) , …… 九 (jiǔ) 十 (shí ) 八 (bā) , 九 (jiǔ) 十 (ши) 九 (jiǔ)。

3.Порядковые номера на китайском языке

9011
Китайский иероглиф Пиньинь Английский
第一 dì yī 9007 9011 dì èr Второй
第三 dì sān Третий
第四 2
第五 dì wǔ Пятый
第六 dì liù Шестой
Седьмой
第八 dì bā Восьмая
第九 dì jiǔ Девятая
第十 2

4.Большие числа на китайском языке

2 Десять тысяч
Число Китайский иероглиф Пиньинь Английский
100 一百 Сто
1000 一千 yì qiān Одна тысяча
10,000 一 万
100000 十万 shí wàn Сотня тысяч
1,000,000 一 b 9011 Один миллион
10,000,000 一 千万 yì qiān wàn Десять миллионов
100000000 一 亿
1,000,000,000 十亿 shí yì Один миллиард

5.Посмотрите видеоурок о китайских числах, считая от 1 до 99 на китайском мандаринском диалекте.

Выше приведены основные китайские иероглифы, обозначающие числа. Если вы хотите узнать больше, закажите бесплатный пробный урок здесь!

китайских номеров 1-100 | Учимся считать по-китайски

Научитесь считать, используя китайские числа 1–100. Счет на китайском языке — восхитительно простая задача. Чтобы научиться считать до 100, вам нужно всего лишь выучить 11 чисел ! Это потому, что вам нужно знать только число 1–10 и слово «сотня».Фактически, после того, как вы выучите эти 11 слов, вы можете сосчитать до 999, а если вы выучите еще одно слово, вы сможете сосчитать до 9999! Позволь мне объяснить.

Сначала давайте начнем с цифр 1–10 на китайском языке:

.
  1. 一 Yī
  2. 二 r
  3. 三 Sān
  4. 四 Sì
  5. 五 Wǔ
  6. 六 Liù
  7. 七 Qī
  8. 八 Bā
  9. 九 Jiǔ
  10. 十 Shí

Достаточно просто, верно? Вы можете посмотреть видео о счете до 10, если вам нужна помощь с произношением.И прочтите этот пост, если вы только учитесь читать по-китайски.
Вам понравится цифра 11 на китайском языке:

十一 Ши и

Правильно, вы просто говорите «десять один». Двенадцать — это просто «десять два» или 十二 (Ши эр).
Шаблон продолжается. И как только вы дойдете до двадцати:

二十 r shí

Правильно, вы просто говорите «два десятка» и 21:

二十 一 Èr shí yī

Это похоже на «два десять один», и эта модель продолжается. Два десять два, два десять три и т. Д.Так что сорок пять будет просто «четыре десять пять».

四 十五 Sì shí wǔ

Попробуйте сосчитать до девяноста девяти! Как только вы попадете туда, вам нужно знать еще один символ, и вы можете сказать 100:

.

一百 Yì bǎi

Как это круто? Поздравляем, вы научились считать до 100 на китайском языке. Вы суперзвезда в изучении китайского языка! Быстрая проверка: как бы вы сказали 276 (подсказка: двести — семь — десять — шесть). Теперь вы можете сосчитать до 999! Вау, это было быстро. Вы знаете, как сказать почти тысячу слов по-китайски! Если вы готовы практиковать больше китайского, попробуйте нашу практику чтения китайского для начинающих.

Китайские номера 1-100

9065 9065 9065九 Èr shí jiǔ 9 0651 30 9065 9065 9065 Sì shí sān 9065 90 651 Wǔ shí bā Li 90 2 90六2 9064 9064 9064 9064 9064 9064 八十 五 9065八十 六 9065十 90 2 90 2 9065
Число Символ Пиньинь
1
2 Èr
5
6 Liù
7
9 Jiǔ
10 Ши
11 十一 13 十三 Ши сан
14 十四 Ши си
15 十五 Ши с
16 十六 Ши ли
17 十七 Ши ци
18 Shí jiǔ
20 二十 Èr shí
21 二十 一 Èr shí yī
9065
23 二十 三 Èr shí sān
24 二十 四 Èr shí sì
25 26二 十六 Èr shí liù
27 二 十七 Èr shí qī
28 二 十八 È65r shí bā
三十 Sān shí
31 三十 一 Sān shí yī
32 Sān shí 90 èr Сан ши сан
34 三 十四 Сан ши
35 三 十五 Сан ши wǔ
37 三 十七 Сан ши ци
38 三 十八 Сан ши ба
39 四十 Sì shí
41 四十 一 Sì shí yī
42 四 十二
44 四 十四
45 四 十五
46 四 十六 Sì shí qī
48 四 十八 Sì shí bā
49 四 十九 Sì shí jiǔ
五十 一 Wǔ shí yī
52 五十 二 Wǔ shí èr
53 五十 三 Wǔ shí Wǔ shí sì
55 五 十五 Wǔ shí wǔ
56 五 十六 Wǔ shí liù
57
58 五 十八
59 五 十九 Wǔ shí jiǔ
60 六十 Liù shí
61 61 61 62 十二 Liù shí èr
63 Liù shí sān
64 六十 65 90 652 90 2 90 652 90十五 Liù shí wǔ
66 六 十六 Liù shí liù
67 六 十七 Liù shí qī
Li shí qī ши ба
69 六 十九 Liù shí jiǔ
70 七十 Qī shí
71 七 十二 Qī shí èr
73 七十 三 Ци ши сан
74 七十 四 Ци ши си
75 七 十六 Qī shí liù
77 七 十七 Qī shí qī
78 七 十八 Qī shí bā Qī shí jiǔ
80 八十 Bā shí
81 八十 一 Bā shí yī
82 82
83 八十 三 Bā shí sān
84 八十 四 Bā shí sì
85 Bā shí liù
87 Ба ши ци
88 八 十八 Ба ши ба
89 八十 九 Jiǔ shí
91 九十 一 Jiǔ shí yī
92 九十 二 Jiǔ shí èr
94 九十 四 Jiǔ shí sì
95 九 十五 Jiǔ shí wǔ
96 90i 九 十七 Jiǔ shí qī
98 九 十八 Jiǔ shí bā
99 九 十九
Yì bǎi
Китай se номера 1-100

Сколько китайских иероглифов мне нужно выучить?

Предлагались разные числа.

Самый большой бумажный словарь включает в себя более 55 000 китайских иероглифов, но факт в том, что около 50 000 являются редкими и неизвестными большинству людей.

Текущие исследования показывают, что:

Из 500 наиболее распространенных символов можно распознать 75,8% современных китайцев. Звук с захватывающим, не так ли?

С помощью 1000 наиболее распространенных символов можно распознать 89,1% современных китайцев.

Из 1500 наиболее распространенных символов можно распознать 94.5 процентов современных китайцев.

С помощью 2000 наиболее распространенных символов можно распознать 97,1% современных китайцев.

Используя 2500 наиболее распространенных символов, вы можете распознать 98,5% современных китайцев.

С помощью 3000 наиболее распространенных символов вы можете распознать 99,2% современных китайцев.

С помощью 3500 наиболее распространенных символов вы можете распознать 99,5% современных китайцев.

Из 5000 наиболее распространенных символов вы можете распознать 99.9 процентов современных китайцев.

С помощью 6500 наиболее распространенных символов вы можете распознать 99,99% современного китайского языка.

В результате 3500 знаков считается стандартом для грамотности .

Для начала выучите 54 простых китайских иероглифа прямо сейчас!

Но как выбрать список китайских иероглифов для изучения? Вот некоторые из них.

Согласно частоте использования, персонажи, занимающие первую пятерку (частота использования: 10%), составляют

的 一 是 了 我

№6 — №17 (частота использования: 10%)

不 人 在 他 有 这 个 上 们 来 到 时

№18 — №42 (частота использования: 10%)

大 地 为 子 中 你 说 生 国 年 着 就 那 和 要 她 出 也 后 以 会

№43 — №79 (частота использования: 10%)

家 可 下 而 过 天 去 能 对 小 多 然 于 心 学 么 之 都 好 看 起 成 只 如 事 把 第 样 道 想 作 种 开

Для справки приведены несколько наиболее популярных китайских иероглифов.

Считается, что средний грамотный китаец может написать от 2000 до 3500 символов, не глядя, но это число становится все меньше и меньше с каждым днем, потому что почти весь современный китайский язык вводится на компьютере, и вам не нужно точно помнить, как написать каждый символ.

Люди, вероятно, могут распознать 5000 символов в контексте в зависимости от того, как они «соприкасаются» с языком. Подумайте о лексике на английском языке. Если вы возьмете в руки книгу, в которой много слов, которых вы не знаете, вы все равно сможете понять ее, исходя из контекста слов, которые вы, возможно, не знаете. То же самое и с китайским.

Независимо от того, являетесь ли вы новичком в изучении китайских иероглифов или знаете некоторые китайские иероглифы, всегда есть более простые способы выучить китайские иероглифы.Узнайте, как вы сможете писать китайские иероглифы от 1 до 9 менее чем за 10 минут.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *