Содержание

Слово кризис в китайском языке — Китайский язык — Статьи

Слово кризис в китайском языке

Пытаясь воодушевить публику в тяжелые времена на западе и в России часто приводят в пример китайское слово «кризис» (危机 wēijī — «вэйцзи»), которое представляют, как сочетание двух иероглифов: «опасность» и «возможность». Однако это красивое толкование является ошибочным, потому что иероглиф 机 jī помимо «возможности» имеет и другие значения.

Американский лингвист Бенджамин Циммер проследил историю использования «вэйцзи» в английском языке вплоть до анонимной статьи в номере миссионерского журнала Китая от 1938 года. Наиболее широко слово стало использоваться в США после выступления Джона Кеннеди 12 апреля 1959 года, вставившего эффектный оборот в свою речь в Индианаполисе.

В китайском языке слово кризис состоит из двух иероглифов. Один означает «опасность», а другой представляет собой «возможность».

Это заблуждение продолжило жить стараниями Ричарда Никсона и других политиков, блиставших красноречием на публике.

С тех пор «кризис в китайском языке…» стал любимым инструментом американских бизнес-консультантов и специалистов по мотивации, а также набрал популярность в учебных заведениях, политике и прессе. Например, в 2007 году, государственный секретарь США Кондолиза Райс упомянула его во время ближневосточных мирных переговоров. Бывший вице-президент Альберт Гор использовал «кризис» несколько раз, в том числе во время своей речи нобелевского лауреата.

Бенджамин Циммер утверждает, что хотя эта фраза и удобна как риторический прием, а также весьма бодра и оптимистична, отчасти она является попыткой выдать желаемое за действительное.

«Опасность» по-китайски — 危险 wéixiǎn, «возможность» — 机会 jīhuì. Эти два несомненно разных слова используются самими китайцами, так что «кризис» на китайском не представляет собой сочетание опасности и возможности. Тот факт, что «вэйцзи» содержит элементы обоих слов — случайность, так же, как и в русском языке, скажем, «

контрольный» и «контрактный» не являются синонимами.

Китайский филолог Виктор Г. Майр из Университета Пенсильвании утверждает, что популярная интерпретация «вэйцзи» как «опасности» и «возможности» является слишком широким «общественным» толкованием. В то время как вэй (危) означает «опасный» или «критический», элемент цзи (机) имеет довольно много значений. Основной его смысл — это «критическая точка».

Ву Хунг, китайский ученый из Университета Чикаго, говорит, что изначально «вэйцзи» даже не означало «кризис». «Цзи имеет диапазон значений, в том числе возможность, но и опасность тоже», — говорит он. Когда в третьем веке китайцы стали использовать слово «вэйцзи», оно означало просто опасность — смысл подчеркивался обоими иероглифами.

Исходя из вышесказанного можно сделать вывод, что сочетание «опасности» и «возможности» является нашим собственным, независимым от языка и культуры толкованием слова «кризис». Так будем же верить и надеяться, что любые невзгоды и тяготы в будущем обернутся лишь прекрасными возможностями, а опасности обойдут стороной!

Есть такое слово — КРИЗИС

В «Закладки»

Очень часто и много слышал (есть и в английской литературе), что слово кризис в китайском записывается с помощью двух иероглифов 危機, по отдельности означающие опасность и возможность! Но прочитал спорное мнение, что такого слова нет! http://sergius.livejournal.com/34005.html Подскажите! Есть такая мудрость в китайской философии или наделяем ее не обоснованно!? Очень желаю знать! СПАСИБО!

иероглиф кризис перевод словарная статья слово

Я бы только дополнила — то, что написано по приведенной вами ЖЖшной ссылке абсолютно справедливо. Ибо: 1) В китайском языке нет иероглифа «кризис», но есть слово «кризис», состоящее из двух иероглифов (как заметил уважаемый администратор) 2) Если с первым иероглифом 危 все более менее понятно, он значит «опасность», то второй иероглиф — 機- куда более многозначен. Он обозначает и «случай» (в том числе счастливый), и «механизм», и «органика», и, например «самолет». В слове кризис — «вэй-цзи» этот иероглиф имеет смысл скорей «момент», «поворотная точка». Так что насчет «опасность и возможность» — это скорей красивая сказка. На самом деле это просто «опасный момент».

Ольга О 02.02.2009 10:00 изменено 18.09.2015 08:09

kolokol, такое слово очень даже есть. Чтобы убедиться в этом, надо скопировать иероглифы, пойти на страницу http://www.chinese-russian.com/dictionary, вставить иероглифы в форму поиска, выбрать в качестве области поиска «слово» и нажать на кнопку «поиск». В результатах поиска будет слово, словарная статья для которого находится здесь. Состоит это слово из двух иероглифов, каждый из которых является первым иероглифом слов «опасность» и «случай, возможность» соответственно, в чём и предлагаю Вам убедиться.

Станислав Терентьев 02.02.2009 00:00 изменено 18.09.2015 08:09

Суть слов: означает ли «кризис» по-китайски «возможность»? | Южный Китай

Наблюдая бесконечные ляпы российских публицистов, в частности высказывание Юлии Латыниной о том, что в китайском языке «кризис» означает «возможность», редакция «Южного Китая» решила внести ясность в очередной миф, связанный с Китаем и китайским языком, поскольку он приобретает характер истины для российских масс-медиа, ринувшихся рассуждать о Китае.

«Кризис» по-китайски – это 危机 wei ji, а «возможность» это 机遇  ji yu, 机会  ji hui, 时机 shi ji. В обоих случаях в двусоставных словах содержится корень «цзи» 机, который, однако, не означает «возможности», а означает «механизм» или абстрактную сущность, которая является пусковым началом для действия той или иной субстанции, магическим образом оживляющая ее, или вызывающей перемены состояния. Именно поэтому корень 机 входит в слова 飞机、手机、有机 - и значит не «летающая возможность», «ручная возможность» или «иметь возможность», но «самолет», «мобильный телефон» и «органический». Для понимания иероглифа «цзи» можно привлечь также слова «тайна» 机密 и «структура» 机构.

Единственным примером, который хоть как-то близок к смыслу «выгодных возможностей» является тюремная мантра танского поэта Ло Биньвана: «Ждать, когда время придет, считывать удачное течение инь и ян, по переменам ритма, узнавать

механизм скрытой силы». (候时而来,顺阴阳之数;应节为变,审藏用之机)

Варианты написания иероглифа 機 - первоначальное значение которого — механическое сцепление ткацкого станка, о чем нам говорит графический элемент 絲 -»шелк».

Итак, «кризис» по-китайски не означает «возможности», так же как «беда» по-русски не означает «победу», как «можливiсть» не означает «перемогу» в украинском. 

К сожалению, подобные мифы о китайском языке служат подтверждением крайне недостаточной информированности российских журналистов о реалиях не только китайского языка, но и самого Китая, что в свою очередь ведет к навязыванию этих мифов широким слоям населения, появления в России второй волны «шинуазри», китайщины.

Кризис по-китайски — dodrg59 — LiveJournal

В китайском нет иероглифа «кризис».  Кризис выражается двумя иероглифами: «опасность» и «возможность».
По-моему,  кризис начинается в голове.
Ученик спросил Учителя:
— Учитель, я никак не могу понять сути того, чем все восторгаются. А именно: в японском языке иероглиф, означающий слово «кризис», состоит из двух иероглифов, которые означают «проблема» и «возможности». Ну и что?

Учитель нахмурился:
— Действительно не понимаешь?! Это ужасно! Убирайся из Школы!!!

Ученик опешил:
— Но завтра я могу вернуться?
— Ты поймешь, когда тебе можно будет вернуться, — отрезал Учитель.

Прошло два дня, этот ученик постучал в дверь Школы. Учитель вышел к нему и сказал:
— Ничего не говори, я не поверю тебе! Уходи!

Остальные ученики стояли за его спиной, боясь вымолвить даже слово. Никто не понимал, чем вызван такой гнев Учителя.

Прошло около года, и ученик вновь возник на пороге. Учитель внимательно осмотрел его, улыбнулся и сказал:
— Вот теперь ты действительно понял.

И когда ученик зашёл, Учитель предложил ему рассказать всё другим ученикам.

— На следующий день после того, как я покинул Школу, — рассказал ученик, — хозяин фирмы, где я работал, сказал, что не нуждается больше в моих услугах. Я догадался, что тут не обошлось без Учителя, и пришёл, но, вы помните, Учитель снова прогнал меня.

Учитель улыбнулся:
— Ты не представляешь, насколько трудно было уговорить начальника расстаться с тобой.
— Это я понял уже потом. Я очень старался найти работу, но не смог найти подходящей, а мне надо было содержать семью. Тогда я создал собственную фирму. Не прошло и года
— моя фирма сегодня одна из крупнейших в своей отрасли. Теперь я действительно понял, что означают эти иероглифы и… нет слов, Учитель, как я тебе благодарен!

— Благодари Путь, — по обыкновению сказал Учитель.

Другое толкование:

Пытаясь воодушевить публику в тяжелые времена на западе и в России часто приводят в пример китайское слово «кризис» (危机 wēijī — «вэйцзи»), которое представляют, как сочетание двух иероглифов: «опасность» и «возможность». Однако это красивое толкование является ошибочным, потому что иероглиф 机 jī помимо «возможности» имеет и другие значения.

Американский лингвист Бенджамин Циммер проследил историю использования «вэйцзи» в английском языке вплоть до анонимной статьи в номере миссионерского журнала Китая от 1938 года. Наиболее широко слово стало использоваться в США после выступления Джона Кеннеди 12 апреля 1959 года, вставившего эффектный оборот в свою речь в Индианаполисе.

В китайском языке слово кризис состоит из двух иероглифов. Один означает «опасность», а другой представляет собой «возможность».

Это заблуждение продолжило жить стараниями Ричарда Никсона и других политиков, блиставших красноречием на публике.

С тех пор «кризис в китайском языке…» стал любимым инструментом американских бизнес-консультантов и специалистов по мотивации, а также набрал популярность в учебных заведениях, политике и прессе. Например, в 2007 году, государственный секретарь США Кондолиза Райс упомянула его во время ближневосточных мирных переговоров. Бывший вице-президент Альберт Гор использовал «кризис» несколько раз, в том числе во время своей речи нобелевского лауреата.

Бенджамин Циммер утверждает, что хотя эта фраза и удобна как риторический прием, а также весьма бодра и оптимистична, отчасти она является попыткой выдать желаемое за действительное.

«Опасность» по-китайски — 危险 wéixiǎn, «возможность» — 机会 jīhuì. Эти два несомненно разных слова используются самими китайцами, так что «кризис» на китайском не представляет собой сочетание опасности и возможности. Тот факт, что «вэйцзи» содержит элементы обоих слов — случайность, так же, как и в русском языке, скажем, «контрольный» и «контрактный» не являются синонимами.

Китайский филолог Виктор Г. Майр из Университета Пенсильвании утверждает, что популярная интерпретация «вэйцзи» как «опасности» и «возможности» является слишком широким «общественным» толкованием. В то время как вэй (危) означает «опасный» или «критический», элемент цзи (机) имеет довольно много значений. Основной его смысл — это «критическая точка».

Ву Хунг, китайский ученый из Университета Чикаго, говорит, что изначально «вэйцзи» даже не означало «кризис». «Цзи имеет диапазон значений, в том числе возможность, но и опасность тоже», — говорит он. Когда в третьем веке китайцы стали использовать слово «вэйцзи», оно означало просто опасность — смысл подчеркивался обоими иероглифами.

Исходя из вышесказанного можно сделать вывод, что сочетание «опасности» и «возможности» является нашим собственным, независимым от языка и культуры толкованием слова «кризис». Так будем же верить и надеяться, что любые невзгоды и тяготы в будущем обернутся лишь прекрасными возможностями, а опасности обойдут стороной!
Кризис

В китайском языке слово кризис состоит из двух иероглифов: один обозначает опасность (бездна, пропасть), второй — возможность. (цитата: Дж. Ф. Кеннеди.)

Первый иероглиф «Вэй» — «опасное время». Второй «Цзи» — «время возможностей, шанс».

Подробнее про иероглиф «вэйцзи».

Как говорил профессор Преображенский, «разруха наступит, если мы все будем петь вместо того, чтобы работать, и писать мимо унитаза»

— Разруха, Филипп Филиппович!

— Нет, — совершенно уверенно возразил Филипп Филиппович, — нет. Вы первый, дорогой Иван Арнольдович, воздержитесь от употребления самого этого слова. Это — мираж, дым, фикция. — Филипп Филиппович широко растопырил короткие пальцы, отчего две тени, похожие на черепах, заерзали по скатерти. — Что такое эта ваша «разруха»? Старуха с клюкой? Ведьма, которая выбила все стекла, потушила все лампы? Да ее вовсе не сушествует! Что вы подразумеваете под этим словом? — яростно спросил Филипп Филиппович у несчастной деревянной утки, висящей кверху ногами рядом с буфетом, и сам же ответил за нее: — Это вот что: если я, вместо того, чтобы оперировать, каждый вечер начну у себя в квартире петь хором, у меня настанет разруха. Если я, посещая уборную, начну, извините меня за выражение, мочиться мимо унитаза и то же самое будут делать 3ина и Дарья Петровна, в уборной начнется разруха. Следовательно, разруха не в клозетах, а в головах. 3начит, когда эти баритоны кричат «Бей разруху!» — я смеюсь. (Лицо Филипп Филиппович перекосило так, что тяпнутый открыл рот.) Клянусь вам, мне смешно! Это означает, что каждый из них должен лупить себя по затылку! И вот, когда он вылупит из себя всякие галлюцинации и займется чисткой сараев — прямым своим делом, разруха исчезнет сама собой. Двум богам нельзя служить! Невозможно в одно и то же время подметать трамвайные пути и устраивать судьбы каких-то испанских оборванцев! Это никому не удается, доктор, и тем более людям, которые вообще, отстав от развития европейцев лет на двести, до сих пор еще не совсем уверенно застегивают собственные штаны!


Кризис на китайском означает

Еще раз напомним, что любое социальное явление и теоретическое положение при подготовке к ЕГЭ по обществознанию проще всего понять, поразмышляв о нем с помощью написания сочинения на спорную тему. Как это сделав, выполнив усложнившиеся требования новых критериев? Итак, а если Вы не умеете писать мини-сочинение согласно стандартам ЕГЭ? Но очень нужно сдать попросили, учитель требует…? Обратитесь к эксперту ЕГЭ напрямую, и он качественно и быстро сделает это за Вас! Отлично, начнем выполнять критерии!


Поиск данных по Вашему запросу:

]]>

Базы онлайн-проектов:

Данные с выставок и семинаров:

Данные из реестров:

Дождитесь окончания поиска во всех базах.
По завершению появится ссылка для доступа к найденным материалам.

Содержание:

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Кризис – Америка или Китай?

​«Худой сдохнет»: на мир надвигается новый экономический кризис


Александр Розов, Живой Журнал. Хотя все указатели системного кризиса уже присутствовали, континентальный Китай по инерции воспринимался, как величайшая мировая фабрика всех или почти всех товаров. Гонконг это лишь следствие надвигающейся стагнации. Это произошло впервые за 20 лет. Одна из причин краха — рост проблем с обслуживанием выданных кредитов, часть которых были выданы как инвестиционные операции.

Это, к слову, было одним из ключевых инструментов стимулирования роста китайской экономики, темпы роста которой последние годы упорно замедляются. В свою очередь у Штатов, одного из важнейших рынков Китая, все тоже не очень хорошо. Правительство Китая через госбанки держит на плаву частные корпорации банкроты для сохранения рабочих мест конец цитаты. Что будет значить опрокидывание «всемирной фабрики всего»? И когда это случится? Сначала — о том, когда.

Вероятно к году — поскольку по прогнозам экономика КНР уйдет в область отрицательного сальдо торгового баланса. Тут надо пояснить: для стран «золотого миллиарда» мировых финансистов, или мировых рантье отрицательное сальдо торгового баланса — часть стратегии переноса трудоемких производств в развивающиеся страны стратегия очень спорная, но долго живущая. Напротив, для развивающихся стран мировых фабрик, мировых доноров дешевого труда отрицательное сальдо торгового баланса означает неконкурентоспособность экономики на глобальном рынке, проще говоря: коллапс.

В Китае такая ситуация связана с ростом уровня жизни местных рабочих — очень высоком за последние 30 лет, то есть после того, как Китай стал «главной мировой фабрикой». Поскольку структурная перестройка производств и технологий изрядно отстала от роста доходов рабочих и предпринимателей, конкурентоспособность утратилась. Ситуацию усугубило неуклонное хотя медленное обеднение стран Первого мира — совокупного импортера китайских товаров.

Власти Китая в этой ситуации пытаются действовать, как «мировые финансисты», что вовсе не соответствует роли Китая в международном разделении экономических ролей. И происходит следующее: «В банковском секторе Китая образовался настоящий замкнутый круг. Замедление китайской экономики оказывает все большее давление на кредитные портфели небольших банков, многие из клиентов которых являются небольшими предприятиями частного сектора, которые сильно пострадали от последствий торговой войны с Соединенными Штатами, пишет South China Morning Post.

Правительство продолжает пытаться нарастить объемы кредитования, чтобы помочь стабилизировать экономический рост, но кредитный кризис, которые переживают мелкие кредиторы, сдерживает прогресс. Между тем, после первого за 20 лет банкротства банка в КНР в конце мая под госконтроль перешел банк «Баошан» крупные банки и инвесторы по-прежнему проявляют осторожность в отношении предоставления финансирования более мелким учреждениям, опасаясь, что на их балансах находится слишком много проблемных кредитов».

Прямо скажем: власти Китая надувают финансовый пузырь, который лопнет в ближайшее 4 года примерно как американский ипотечный пузырь го лопнул в м. Это просто арифметика. Конкретная дата зависит от того, как глубоко ЦБ Китая сможет девальвировать юань, не вызвав этим бегство квалифицированной рабочей силы и инвестиций.

Что будет дальше? Точно не конец света и не тотальный дефицит товаров. Такая большая точнее, гигантская мировая фабрика упадет не мгновенно. Она будет рушиться медленно и печально. За это время мир плавно перестроится, поскольку концептуально уже готов к этому. В моей мартовской статье отмечено: приведенный час труда у робота стал дешевле, чем у китайского рабочего.

Вместо китайской фабрики почти мирового монополиста товарного производства появится рассредоточенная система фабрик — нео-китайских то есть основанных на дешевом труде местных рабочих Третьего мира — например, в странах Африки, ЮВА, и Южной Америки , и нео-НТР-овских то есть основанных на перезапуске НТР в некоторых странах Первого мира, слишком долго остававшихся в роли пассивных рантье.

Вероятно, это плюс. Такие дела. Подпишись на нас в Яндекс. Экономика КНР рушится. Еще пару лет назад никто из авторитетных экономистов не готов был поверить в это, считает аналитик Александр Розов. Далее конспективно мнение А. Темпы роста ВВП Китая достигли минимума за последние 28 лет. Экспорт Китая показал самое большое падение за три года.

Покупки автомобилей упали в прошлом году впервые за более чем два десятилетия. Око за око: как Китай на самом деле относится к России. Торговая война Трампа с Китаем: перемирие возможно.

США могут предъявить Китаю облигации времен императоров. Китай Кризис Экономика. Неделю Месяц. Читайте также. Нового средневековья не будет: чем завершится очередная Великая Смута в России.


Экономист описал сценарий грядущего мирового кризиса

Уже зарегистрированы? Начать поиск. Военное обозрение Мнения Мнения. Что происходит во внешне благополучной Франции? Почему волнения перекидываются и на другие страны Европы? Что делает Трамп?

В ближайшие месяцы это может привести к гораздо большим последствиям. Проблема долговых обязательств в Китае — это.

Перевод «китайского кризиса» на английский

Ученик спросил Учителя: — Учитель, я никак не могу понять сути того, чем все восторгаются. Ну и что? Учитель нахмурился: — Действительно не понимаешь?! Это ужасно! Убирайся из Школы!!! Прошло два дня, этот ученик постучал в дверь Школы. Остальные ученики стояли за его спиной, боясь вымолвить даже слово. Никто не понимал, чем вызван такой гнев Учителя. Прошло около года, и ученик вновь возник на пороге.

Готовые эссе по обществознанию

В понедельник 24 августа года торги на фондовых биржах Китая года завершились мощнейшим за последние 8 лет падением котировок. В этой связи приостановлены сделки с акциями более компаний. Основные биржевые индексы Китая в понедельник 24 августа года после начала утренней сессии на фондовых рынках пошли резко вниз. Резкое падение котировок на фондовых биржах Китая объясняется совместным действием многих факторов.

Описание: Слово кризис написанное покитайски состоит из двух иероглифов один означает опасность другой благоприятная возможность.

Означает ли «кризис» по-китайски «возможность»?

Мир всегда одинаков, воспринимаем мы его по-разному. Михаил Пришвин. Жизненный путь человека часто сравнивают с движением реки: то она спокойна и нетороплива, то вдруг бурные повороты, узкие излучины, а кое-где глубокие омуты и ямы. Как жить, с кем жить, с каким качеством жить — вопросы, с которыми сталкивается в своей жизни каждый человек. В окружающей реальности встречаются обстоятельства, которые выглядят резко отличающимися от других, особые, выходящие за рамки.

Притча: «Кризис. Иероглиф»

Сайт функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций. Мировая экономика всё быстрее и быстрее скользит к рецессии. Остается не так уж много стран, которых этот негатив не затрагивает. Учитывая темпы ухудшения ситуации, всемирный спад может начаться уже в первые месяцы следующего года.

«Рост мировой экономики по-прежнему прогнозируется в размере около 3%, а, к примеру, замедление экономики Китая означает около.

Интервью с Рэем Далио (часть 2)

Довольно часто при отделке мебели или интерьера, например на матированных стеклах шкафов купе, рисуют иероглифы. Как правило это китайские иероглифы. Но ведь надо не просто написать иероглиф, но совсем было бы не плохо написать их со знанием дела. Нанесение иероглифа, в нашей культуре и языковой группе, сравнимо с нанесением рунического символа.

В китайском языке слово кризис

Москва , 14 августа , — REGNUM Если темпы роста американской экономики упадут, в мире начнётся кризис намного сильнее того, что был в году. Это означает катастрофу для Китая. Экономист также назвал алгоритм действий, который поможет России пережить новый глобальный экономический кризис. Brexit под вопросом: выборы в парламент Великобритании: трансляция. Москва, Берсеневский пер.

Там, где коммунизм, там и приукрашивание реальности.

Как торговая война США и Китая отразится на экономике России

Резкое изменение, крутой перелом; тяжелое переходное состояние. Тургенев, Холостяк. Переломный момент в ходе болезни, ведущий к улучшению или ухудшению состояния больного. Кризис был очень тяжелый. Мальчик два дня находился между жизнью и смертью. Вересаев, Записки врача.

Только от Вас зависит, какой вариант для преодоления кризиса выбрать. Кризис Китай Иероглифы. Дубликаты не найдены.


Призрак Lehman или ложная тревога: приведут ли проблемы Evergrande к мировому кризису

Что случилось

Крупнейшему китайскому застройщику Evergrande в этот четверг нужно выплачивать проценты по пятилетним бондам в размере $83 млн. Компания накопила долги на $300 млрд и заявила, что может не выплатить их. Риск дефолта Evergrande инвесторы рассматривают как системный, и это уже обвалило рынки. 

Что это значит

Основные мировые индексы вчера оказались в минусе из-за проблем китайского застройщика. 

Американский рынок в понедельник показал самое большое дневное падение с октября 2020 года, писал Bloomberg. Dow Jones падал более чем на 2,6%, Nasdaq Composite — более чем на 3%. Индекс волатильности VIX, также известный как индекс страха, в то же время достиг максимума за четыре месяца. К концу дня американский индекс S&P 500 упал на 1,8%, европейский Stoxx Europe 600 закрылся снижением на 1,67%. Индекс Гонконгской биржи Hang Seng Index упал на 3,3%. Российский рынок акций также сильно снижался — по итогам дня индекс РТС опустился на 2,5%, индекс Московской биржи — на 1,6%. 

Реклама на Forbes

«Все мониторы красные», — написали в утреннем комментарии аналитики «Атона». В понедельник рынки накрыла довольно мощная волна бегства от риска, обусловленная опасениями системного эффекта от дефолта Evergrande, неопределенностью относительно сворачивания программы покупки активов в преддверии заседания ФРС и в меньшей степени приближением потолка госдолга США.  

Акции самого Evergrande упали в понедельник на 11%, до  2,2 гонконгского доллара, с начала года компания подешевела почти на 85%. Сейчас облигации застройщика торгуются по 25 центов, их доходность, по данным Refinitiv Eikon, резко выросла. К примеру, доходность пятилетних бондов со сроком погашения в марте 2022 года с начала этого года выросла с чуть более 10% до 560%, пишет CNBC. В конце июля Fitch Ratings понизило рейтинг компании на две ступени, с B до CCC+ (означает «реальную возможность» дефолта), а S&P Global Ratings понизил рейтинг девелопера на две ступени, до B-, из-за неспособности компании сократить долг «упорядоченным образом».

21 сентября акции Evergrande в Гонконге снова упали на 7%. Но в целом рынки постепенно восстанавливаются после вчерашнего падения: индекс Гонконгской биржи Hang Seng вырос по итогам торгового дня на 0,5%, европейские индексы  также растут в пределах 1,5%. Индекс МосБиржи вырос на 0,46%, РТС — на 0,85%. 

На рынки возвращаются инвесторы, покупающие активы на снижении рынка, написал в своем обзоре стратег Альфа-банка Джон Волш. «Хотя паника улеглась, нервозность на рынках сохраняется, так как приближается четверг, когда предстоят процентные выплаты по облигациям Evergrande», — признает он.

Зачем мне это знать

Детали

Долгие годы благодаря росту китайской экономики Evergrande скупал активы и его бизнес рос как на дрожжах. Но в прошлом году Пекин ввел новые правила, регулирующие размер задолженности крупных девелоперов, и Evergrande начал предлагать свою недвижимость со значительными скидками, пытаясь выплатить проценты по своим долгам. 

В итоге сейчас долги застройщика превышают $300 млрд — это самый большой долг среди публичных девелоперов в мире. Компания изо всех сил стремится их погасить, но уже дважды предупреждала инвесторов, что не сможет вернуть деньги, писал CNBC. 

Выплата процентов 23 сентября может стать более значимым событием, чем заседание ФРС, которое пройдет накануне.  

Облигации компании принадлежат, в частности, инвестбанкам UBS, HSBC и инвестиционной компании Blackrock, обращает внимание CNBC со ссылкой на Morningstar Direct data. 

Крупным планом

Bloomberg уже сравнивает Evergrande с Lehman Brothers, чье банкротство в 2008 году считается отправной точкой для разразившегося мирового финансового кризиса. Такого же эффекта домино сейчас боятся инвесторы — китайский девелопер настолько большой, что угроза его дефолта может распространиться на другие рынки. 

«Evergrande — это лишь верхушка айсберга», — сказал FT Луи Цзе, управляющий директор брокерской компании из Гонконга Wealthy Securities. По его мнению, события с Evergrande вызовут цепную реакцию. Акции крупнейшего страховщика Китая Ping An упали в понедельник на 8,4%, до 51,35 гонконгского доллара, а железная руда упала ниже $100 за тонну впервые более чем за год, до $95,6.

«Это угроза глобальному росту. Что, если ситуация ухудшится? Это означает удар по финансовой системе Китая [и] общей экономической активности во всем мире», — цитирует WSJ  управляющего директора WallachBeth Capital Илью Фейгина. Не добавляет оптимизма то, что компания выпустила релиз, в котором спрогнозировала падение продаж в сентябре, а также новость о том, что банки стали отказывать в новых кредитах покупателям в двух незаконченных жилых комплексах Evergrande в Гонконге, пишет CNBC. 

Что будет

Пока макростратеги Citigroup, Barclays и UBS считают, что условия, в которых находится Evergrande, не настолько схожи, чтобы девелопер повторил судьбу банка Lehman. 

Реклама на Forbes

UBS написал, что уровень дефолтов в Китае достаточно низкий по сравнению с общими размерами китайской экономики, а Citi предполагает, что китайские регуляторы все-таки вмешаются в ситуацию. В Barclays считают, что для повторения сценария Lehman необходимо резкое усиление кредитного кризиса за пределами сектора недвижимости, нежелание банков «сталкиваться друг с другом» и большие ошибки регуляторов, но пока этого нет. 

Дефолт Evergrande вряд ли вызовет кредитный кризис во второй по величине экономике мира, потому что зависимость банков от Evergrande довольно распределена по сектору. Основной риск для финансовой системы Китая будет заключаться в том, что другие разработчики с высокой долей заемных средств одновременно объявят дефолт, сказал директор рейтингового агентства Standard & Poor’s Минг Тан.

Что делать

Новости про Evergrande стали лишь поводом, вызвавшим волну продаж, которая и без того назревала, пишет Bloomberg. Реакция рынка вчера была чрезмерной, написал в обзоре главный стратег JPMorgan по глобальным рынкам Марко Коланович. По его мнению, это хорошая возможность, чтобы купить акции подешевевших компаний.

Jefferies Financial Group Inc. видит «небольшую вероятность системного риска» со стороны Evergrande и рекомендует инвесторам покупать подешевевшие акции банков. 

Среди фаворитов — Postal Savings Bank, China Construction Bank Corp. и Bank of Ningbo Co., написал аналитик Шуджин Чен.

Реклама на Forbes

Кредитный риск является самым высоким для China Minsheng Banking Corp., Ping An Bank Co. и China Everbright Bank Co, среди менее уязвимых компаний Bank of Nanjing Co., Chongqing Rural Commercial Bank Co. и Postal Savings Bank of China Co, написали аналитики Citi.

Продолжающаяся неопределенность в Китае может стать преимуществом для американских рынков, поэтому ценовой ориентир для S&P 500 — на уровне 5000 к концу 2022 года, сказал CNBC президент исследовательской компании Yardeni Research Эд Ярдени. 

Что означает и куда ведет «двойная циркуляция» Китая?

Выдвижение идеи «двойной циркуляции» означает, что у политического руководства Китая уже не осталось сомнений в том, что США не пойдут на уступки и добровольно не откажутся от лидирующих позиций в мире. Стратегия «двойной циркуляции» является своевременной реакцией Пекина на изменившуюся ситуацию в мире и подтверждением его выбора проактивной позиции, которая позволяет упреждать развитие событий на международной арене и задавать вектор будущих глобальных геополитических изменений.

С момента начала торговой войны между Китаем и США геополитическая ситуация в мире ухудшилась. Международная конъюнктура стала более агрессивной в отношении экономического развития Китая, затруднив доступ китайских компаний в ключевые сектора экономик ряда стран, опасающихся усиления международных позиций Пекина в политической и экономической сферах.

Заявленные амбиции Китая стать мировым лидером в передовых технологиях, а также его стремление сделать собственную экономику более устойчивой к внешним воздействиям стали основными факторами, которые побудили китайское руководство скорректировать стратегию экономического развития страны.

Изменение модели китайской экономики подразумевает смещение основного драйвера устойчивого роста Китая от глобальной интеграции к большей опоре на внутренний рынок. В «постпандемийный мир» правительство Китая входит с новой парадигмой развития, в которой сочетаются возрастающие риски глобальной нестабильности, усугубление международной политической и экономической обстановки, а также обострение конфронтации с главным геополитическим соперником Китая — с США.

Применительно к российско-китайскому сотрудничеству внесенные Пекином корректировки в модель экономического развития в обязательном порядке должны учитывать российским руководством при выработке стратегии взаимодействия с ведущим азиатским партнером. Без корректировки действующей модели экономики Россия не сможет преодолеть технологическое отставание в развитии основных отраслей производства. Существующая структура товарооборота с Китаем ведет к превращению России в сырьевой придаток высокотехнологичной экономики Китая.

Представляется целесообразным, что Москве необходимо более активно включаться в борьбу за сферы влияния в новом формирующемся миропорядке. Это возможно достичь за счет разработки и внедрения новых подходов, за счет реорганизации действующей модели и структуры экономики России на подобие того, как это делает Пекин. Усилия Китая по реализации стратегии «двойной циркуляции» следует рассматривать в контексте с его более глобальными планами по снижению торгово-экономической и технологической зависимости КНР от стран Запада и мировых производственных цепочек.

Китайская народная республика в очередной раз предоставила международным экспертам новый материал для анализа, анонсировав свою стратегию «двойной циркуляции» и включив ее в план развития страны на период по 2025 г. Наряду с программой «Сделано в Китае 2025» и инициативой «Пояса и пути» стратегия «двойной циркуляции» сразу стала объектом научных исследований политологов и экономистов по всему миру.

Внимание к действиям Китая со стороны международного сообщества обусловлено в том числе и тем, что пока КНР является первой и единственной страной из Группы двадцати, которая смогла восстановиться после кризиса пандемии COVID-19 и продемонстрировать экономический рост по итогам 2020 г. Распространение цифровых систем мониторинга на сектор здравоохранения и принятие жестких ограничительных мер позволили Китаю успешно сдерживать вирус, показав остальному мировому сообществу пример эффективной стратегии борьбы с пандемией. Однако это не привело к сплочению международного сообщества, напротив — в некоторых областях они только обострились.

С момента начала торговой войны между КНР и США отношения Пекина с развитыми демократиями и некоторыми развивающимися странами продолжали оставаться напряженными. За время пандемии международная геополитическая ситуация ухудшилась из-за внешнеполитических позиций, которые КНР и США заняли по отношению друг к другу. В результате международная конъюнктура стала более агрессивной в отношении экономического развития Китая, затруднив доступ китайских компаний в ключевые сектора экономик ряда стран, опасающихся усиления международных позиций Пекина в политической и экономической сферах.

Заявленные амбиции Китая стать мировым лидером в передовых технологиях, а также его стремление сделать собственную экономику более устойчивой к внешним воздействиям стали основными факторами, которые побудили китайское руководство скорректировать стратегию экономического развития страны.

На официальном уровне новая модель развития получила название стратегии «двойной циркуляции». Она впервые была озвучена 14 мая 2020 г. в ходе заседания Политбюро ЦК КПК, на котором Си Цзиньпин заявил о «необходимости использовать преимущества огромного внутреннего рынка Китая и потенциала его внутреннего спроса для установления новых форматов развития — внутренней и международной двойной циркуляции, которые дополняли бы друг друга». В переводе с бюрократического языка это означает, что новая модель экономического развития Китая будет фокусироваться на увеличении потребления на внутреннем рынке при одновременной ориентации на привлечение зарубежных инвестиций и стабилизацию международной торговли. В долгосрочной перспективе данная стратегия нацелена на устранение зависимости китайской экономики от зарубежных рынков и технологий.

История вопроса

С точки зрения построения теоретических моделей интеллектуальным предшественником идеи «двойной циркуляции» является экономическая модель, применяемая со времен политики реформ и открытости Дэн Сяопина. Для описания данной модели в 1988 г. китайский исследователь Ван Цянь (Wang Jian) ввел в оборот термин «международная циркуляция», описывая экспортно-ориентированную модель экономического роста, которая позволяет Китаю использовать преимущества дешевой рабочей силы в глобальных производственных цепочках. Вплоть до начала 2000-х гг. данный подход был одним из приоритетных принципов планирования экономики Китая. Затем ситуация стала меняться. Глобальный финансово-экономический кризис 2008–2009 гг. показал уязвимость экспортно-ориентированных моделей развития, подтолкнув правительство Китая к мысли о необходимости ребалансировки применяемых методов экономического роста, в том числе и за счет повышения внутреннего спроса и потребления. Таким образом, были сформированы предпосылки для начала разработки новых моделей роста, одна из которых позднее получила название «внутренней циркуляции».

В ряде азиатских СМИ указывается, что автором стратегии «двойной циркуляции» является вице-премьер Госсовета КНР Лю Хэ, главный экономический советник и один из ближайших доверенных лиц председателя КНР Си Цзиньпина, который кроме прочего представляет Китай в торговых переговорах с США. Лю Хэ проявил себя как блестящий экономист, еще работая вместе с премьером Вэнь Цзябао над программой восстановления китайской экономики после мирового кризиса 2008 г.

Разработчик стратегии «двойной циркуляции» является сторонником финансовых и экономических реформ, выступающим за либерализацию китайского внутреннего рынка. После прихода к власти Си Цзиньпина, с которым Лю Хэ был знаком с юности, будущий вице-премьер стал известен широкой публике как идеолог и организатор реформ Си Цзиньпина по сокращению избыточных производственных мощностей и выводу излишних экономических ресурсов государства из низкоприбыльных отраслей экономики.

К середине своего второго срока нахождения во главе государства Си Цзиньпин стал переориентировать развитие Китая с инвестиций в сухопутную и морскую зарубежную инфраструктуру на достижение внутренней технологической самодостаточности. Тем самым КНР демонстрировала способность использовать накопленные государственные и частные ресурсы для осуществления глобальных изменений.

Заданные ориентиры

Стратегия «двойной циркуляции» предполагает, что в среднесрочной перспективе приоритет будет отдаваться «внутреннему контуру» над «внешним». Стратегия Китая, направленная в большей степени на внутреннее развитие и ориентированная в первую очередь на достижение большего уровня независимости в стратегических секторах экономики, требует проведения крупных структурных реформ и инвестиций. Основными целями данной стратегии являются стимулирование покупательной активности представителей китайского среднего класса и наращивание инновационных усилий для внедрения в жизнь новых технологических решений на государственном уровне.

Исследователи, которые длительное время занимаются изучением Китая, уже привыкли, что пекинское руководство не раскрывает содержание своих глобальных инициатив. Например, после выдвижения инициативы «Пояса и пути» в 2013 г. прошло почти два года, прежде чем китайские власти выпустили первый официальный документ (в 2015 г.), в котором давалась бы характеристика предложенной идеи. Содержание стратегии «двойной циркуляции» также пока не конкретизируется в официальных документах Китая. Для определения плановых количественных показателей, заложенных в стратегию «двойной циркуляции», ученые вынуждены довольствоваться лишь косвенными отсылками к 14-му пятилетнему плану экономического развития страны на 2021–2025 гг., принятому на прошедших в марте 2021 г. «двух сессиях» Всекитайского собрания народных представителей (ВСНП) и Всекитайского комитета Народного политического консультативного совета Китая (ВК НПКСК).

В новом пятилетнем плане акцент сделан на изменение качества экономического развития, однако традиционно сохраняется преемственность с предыдущим общим социально-политическим и экономическим вектором развития КНР. Наиболее значительные отличия нового пятилетнего плана обусловлены изменившейся международной конъюнктурой и той новой ролью, которую Китай видит для себя в меняющемся мире. Анализ материалов указанных «двух сессий» позволяет определить ряд конкретных показателей, на достижение которых в ближайшие пять лет будет ориентироваться Китай при реализации стратегии «двойной циркуляции».

Во-первых, правительство КНР постарается снизить возможные условия для возникновения пузырей в экономике, в связи с чем в плане впервые не были указаны ежегодные целевые показатели по росту экономики. Нестабильная геополитическая и экономическая ситуация в мире, которая усугубляется сохранением сложной эпидемиологической обстановки, не позволяют осуществлять долгосрочное планирование количественных показателей. Кроме того, отсутствие конкретных количественных целей по росту ВВП предоставляет определенную свободу маневра региональным властям, повышая их экономическую эффективность. Это также позволяет прекратить опасную тенденцию прошлых лет, когда искусственно завышенные отчетные данные передавались в Пекин или наращивались долги местных правительств на реализацию инфраструктурных проектов, которые были не всегда рентабельны или социально обоснованы, создавая угрозу невозврата инвестиций и обслуживания выданных заемных средств, но позволяли достичь плановых показателей ВВП.

Второй приоритет, ориентированный на развитие «внутренней циркуляции», подразумевает реальное улучшение уровня жизни населения — установление 65% целевого показателя для доли граждан Китая, которые будут проживать в городах. Согласно плану новой «пятилетки», к 2025 г. численность городского населения КНР по сравнению с 2019 г., когда этот показатель достигал 60%, должна увеличиться на 50 млн человек. Реализация данного приоритета повлечет за собой кумулятивный эффект, поскольку местным городским властям будет необходимо расширять городскую инфраструктуру, реструктуризировать городские социальные службы, создавать дополнительные рабочие места для новых горожан. Особое внимание в данном контексте центральное правительство КНР уделяет поддержанию социальной стабильности. По расчетам китайских чиновников, утвержденным в пятилетнем плане, показатель безработицы по стране в период с 2021 по 2025 гг. не должен быть выше 5,5%, что считается достижимым, если в стране будет создано 11 млн новых рабочих мест.

Третий ориентир стратегии «двойной циркуляции» касается поддержания экономической стабильности и недопущения внутренних финансовых кризисов. Принятые в «пандемийном» 2020 г. стимулирующие меры (увеличение дефицита бюджета до 3,6% ВВП, выпуск специальных казначейских и облигаций местных правительств, смягчение налоговых обязательств) показали свою эффективность, но они будут лишь частично сохранены до 2025 г. Их отмена будет происходить постепенно, чтобы поддерживать необходимый уровень занятости населения, стабильность в финансовом секторе и в международной торговле, а также обеспечивать продовольственную и энергетическую безопасность, не допуская разрыва приоритетных цепочек производства и поставок продукции китайской промышленности.

При этом лидер Китая Си Цзиньпин в ноябре 2020 г. заявил о планах увеличения внутреннего валового продукта страны в два раза к 2035 г. Это означает, что в ближайшие полтора десятилетия Китай должен демонстрировать среднегодовой прирост ВВП на уровне около 4,7%. Важным посылом для производителей является то, что этот рост будет обеспечиваться не за счет наращивания госдолга КНР, а за счет «внутренней циркуляции» — развития внутреннего потребления, внутреннего рынка Китая. Именно поэтому правительство КНР пристально следит за объемом внутреннего долга страны, не позволяя ему превышать ВВП более чем в 2,5–2,7 раза.

Последствия для глобальной экономики

Стратегия «двойной циркуляции» подразумевает смещение основного драйвера устойчивого роста Китая с глобальной интеграции к большей опоре на внутренний рынок. В «постпандемийный мир» правительство Китая входит с новой парадигмой развития, в которой сочетаются возрастающие риски глобальной нестабильности, усугубление международной политической и экономической обстановки, а также обострение конфронтации с главным геополитическим соперником Китая — США.

В новом мире формируется устойчивая тенденция на разрыв глобальных цепочек поставок. В Пекине это понимают, и потому делают ставку на комплексный подход, то есть на сочетание достижений глобализации и развитие собственных сил. Такая модель позволяет использовать возможности международного капитала, зарубежных финансовых и технологических рынков для параллельного наращивания собственных внутригосударственных возможностей и ресурсов и тем самым снижать зависимость экономики Китая от глобальных экономических рынков.

Новая модель экономического развития Китая выглядит последовательным и выверенным решением политического руководства, которое было принято Си Цзиньпином в период мировой экономической нестабильности. Стратегия «двойной циркуляции» позволяет повысить способность китайской экономики к восстановлению в контексте глобальной экономической волатильности и наблюдаемого отказа от глобализации со стороны стран Запада.

Одной из ключевых характеристик стратегии «двойной циркуляции», позволяющей снизить уязвимость китайской экономики от внешних факторов, является принятие в расчет как сильных, так и слабых сторон китайской экономики. Акцент на преимуществах и консолидация усилий для устранения недостатков позволяют повысить экономическую устойчивость Китая. Формирование внутреннего спроса со стороны китайской экономики, стимулирование китайских производителей на удовлетворение этого спроса, расширение ассортимента продукции, ориентированной в большей степени на внутренний рынок, — все эти меры в совокупности позволяют снизить зависимость Китая от внешних факторов в ключевых сферах экономики, включая энергетический, технологический и продовольственный секторы.

В период общественных дискуссий китайские политические аналитики рассматривали различные концепции реализации новой экономической модели развития. Отдельные эксперты выступали за фокус на «международной циркуляции» в качестве основного пути реформирования китайской экономики, в то время как другие отстаивали позицию, что в долгосрочной перспективе в интересах Китая будет частичный выход из отдельных секторов глобальной экономики при одновременном развитии данных секторов на внутреннем рынке. В итоге был одобрен комбинированный подход, принципы реализации которого предложил один из ведущих советников китайского правительства по вопросам экономики и финансов, бывший советник главы Народного банка Китая (ЦБ КНР), профессор Юй Юндин. По его мнению, Китаю необходимо сместить прежний фокус с экономики услуг на большее вовлечение в высокотехнологичное производство и создание цепочек с высокой добавленной стоимостью на внутреннем рынке. Это означает существенно больший акцент на промышленную политику, включая программу «Сделано в Китае 2025». В предыдущие годы правительство Китая уделяло большое внимание развитию экспорта, поскольку считалось, что такая модель экономики является наиболее эффективной. В складывающихся новых условиях необходимо задействовать больше внутренних ресурсов для продвижения модели импортозамещения, отражением которой является стратегия «двойной циркуляции».

Западные аналитики отмечают, что если данная стратегия Китая будет успешно реализована на практике, она окажет значительное влияние на мировую экономику. Несмотря на заявления китайских политических лидеров и экспертов о том, что стратегия «двойной циркуляции» не означает полномасштабный разворот от глобальной экономической интеграции или отказа от ориентации на спрос на внешних рынках, в странах Запада опасаются, что даже незначительное смещение фокуса Китая с экспортноориентированной модели экономического развития может фундаментальным образом изменить мировую торговлю и инвестиционные потоки.

Не менее важные геополитические последствия для глобальной экономики могут вызвать и заявленные в рамках стратегии «двойной циркуляции» приоритеты Китая. Концентрация на высокотехнологичном производстве, а не на секторе услуг и потребления означает, что Китай будет бороться за будущие технологии и за лидирующие позиции в мировом рейтинге распределения доходов. В случае осуществления Пекином задуманных планов Китай станет представлять серьезную конкурентную угрозу странам с развитой экономикой. За счет масштабов производства Китай может начать поглощать будущие новые сегменты мирового рынка, как он это уже сделал в сегменте солнечных батарей. На данный момент в Китае базируются восемь из 10 ведущих мировых поставщиков солнечной энергии, а три крупнейшие китайские ветроэнергетические компании в совокупности располагают самой большой мировой долей ветроэнергетического рынка.

Выгодна ли России «двойная циркуляция» Китая?

Применительно к российско-китайскому сотрудничеству внесенные Пекином корректировки в модель экономического развития в обязательном порядке должны учитываться российским руководством при выработке стратегии взаимодействия с ведущим азиатским партнером.

Если рассматривать политическую сферу сотрудничества, то здесь нет предпосылок ожидать каких-то значительных изменений в краткосрочной и среднесрочной перспективах. Москва и Пекин полностью удовлетворены состоянием дел в двусторонних отношениях и реализацией сотрудничества в многосторонних форматах. Главы МИД двух стран подтвердили готовность продлить срок действия базового Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. Министр иностранных дел Китая Ван И на первой «постпандемийной» очной встрече с российским коллегой С. Лавровым в китайском Гуйлинь отметил, что «за последние 20 лет Договор заложил прочную правовую основу для здорового, устойчивого развития российско-китайских отношений и способствовал их модернизации».

Совместная работа правительств двух стран по преодолению последствий пандемии COVID-19 также была высоко оценена политическими лидерами России и Китая. Это стало подтверждением того, что оба государства смогли успешно пройти кризисный период, продемонстрировав высокий уровень взаимного доверия, что в свою очередь подтверждает искренность намерений Москвы и Пекина развивать долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество.

В современных реалиях международных отношений России и Китай выступают со схожих позиций перед лицом коллективного Запада, отстаивают главенствующую роль ООН в международных отношениях, призывают не допускать переписывания истории в угоду пришедшим к власти новым политическим силам.

Конфронтация со странами Запада, которая подталкивает Москву и Пекин к взаимному сближению, отражается на реализации экономических интересов России. В условиях жесткой санкционной риторики со стороны западного мира Москва вынуждена искать пути диверсификация поставок энергоресурсов, которые продолжают оставаться основой российской экономики. Пекин для Москвы превращается из геополитического союзника в ключевого торгово-экономического партнера с высокой долей экспорта машин и оборудования. В структуре российского импорта в 2020 г. основная доля поставок пришлась на машины, оборудование и транспортные средства, которые достигли 59% от всего объема импорта России из Китая. Еще 11% пришлось на текстиль и обувь, а 10,7% — на продукцию химической промышленности. В российском товарообороте в 2020 г. Китай сохранил первое место, увеличив свою долю до 18%. В 2019 г. доля Китая во внешнеторговом обороте России составляла 16,6%, хотя в досанкционный период, например, в 2010–2013 гг., доля Китая в российской внешней торговле не превышала 11%.

Россия же во внешнеторговом обороте Китая не входит в топ-10 основных экономических партнеров. По итогам 2019 г. Россия с долей 2,6% занимает лишь 11-е место во внешнеторговом обороте КНР. При этом основную часть российского экспорта составляют энергоресурсы, древесина и продукция с низкой добавленной стоимостью.

Уже сейчас в экономическом плане Россия нуждается в Китае гораздо больше, чем Китай в России. Сохранение асимметрии экономического потенциала в долгосрочной перспективе может привести к значительным негативным последствиями для Москвы в двусторонних отношениях с Пекином. Без корректировки действующей модели экономики Россия не сможет преодолеть технологическое отставание в развитии основных отраслей производства. Существующая структура товарооборота с Китаем ведет к превращению России в сырьевой придаток высокотехнологичной экономики Китая.

Что касается Москвы — представляется целесообразным ее более активное включение в борьбу за сферы влияния в новом формирующемся миропорядке. Это можно достичь за счет разработки и внедрения новых подходов, реорганизации действующей модели и структуры экономики России наподобие того, как это делает Пекин.

Усилия Китая по реализации стратегии «двойной циркуляции» следует рассматривать в контексте его более глобальных планов по снижению торгово-экономической и технологической зависимости КНР от стран Запада и мировых производственных цепочек. Выдвижение подобной модели развития означает, что у политического руководства Китая уже не осталось сомнений в том, что США не пойдут на уступки и добровольно не откажутся от лидирующих позиций в мире. Стратегия «двойной циркуляции» представляется своевременной реакцией Пекина на изменившуюся ситуацию в мире и подтверждением его выбора проактивной стратегии, которая позволяет упреждать развитие событий на международной арене и задавать вектор будущих глобальных геополитических изменений.

Материал подготовлен на основе статьи, предоставленной для публикации в ежегодном издании ИДВ РАН — «China in World and Regional Politics. History and Modernity» (Китай в мировой и региональной политике. История и современность), очередной (XXVI) выпуск которого увидит свет в сентябре 2021 г.


Опасная возможность для пончиков с желе — Firmani + Associates

от Джеда Буша

17 июня 2016 г.

Когда Джон Ф. Кеннеди заявил: «В китайском языке слово« кризис »состоит из двух иероглифов, один из которых представляет опасность, а другой — возможность», родилось кредо кризисной коммуникации. Кеннеди, чья любовь к иностранным выражениям позже принесла ему незаслуженную репутацию человека с ненасытным аппетитом к выпечке и более заслуженным — за привычную практику злоупотреблений в сфере перевода, не был первым, кто упомянул эту связь, но он все же представил аккуратно оформленный афоризм. в массы.

Есть только одна проблема: это неправда.

Китайское выражение «кризис» звучит так: «Wēijī:» 危机. Вей, 危, на самом деле означает опасность. Однако Виктор Майр, профессор китайского языка и литературы Пенсильванского университета, пишет, что в этом контексте Цзи (机) представляет собой «зарождающийся момент; [] решающий момент (когда что-то начинается или меняется) ». Таким образом, Вэйдзи действительно представляет собой настоящий кризис, опасный момент, время, когда все начинает идти наперекосяк».

Бен Циммер, лингвистический обозреватель в Wall Street Journal , написал, что президент Обама хитро отказался от китайских иероглифов, связывая кризис с возможностью в еженедельном обращении; Поступая так, он отказался от августовской двухпартийной традиции, которую продолжали такие знаменитости, как Ричард Никсон, Кондолиза Райс и Эл Гор (который, как известно, отказался от строчки в своей речи о присуждении Нобелевской премии мира).Возможно, он отказался от него, потому что его спичрайтеры почувствовали, что риторический прием превратился в клише. Возможно, его проверяющие наткнулись на копию китайского словаря накануне вечером. Возможно, мы никогда не узнаем.

Тем не менее, стойкость этого выражения перекликается с нашей собственной философией в Firmani + Associates, убеждениями, основанными на глубоком опыте, помогающем клиентам преодолевать кризисные ситуации. Вступив в кризис с четким планом, вы получите инструменты, которые помогут вам укрепить руку и, при необходимости, нанесите осмотрительный и решительный удар, преодолевая шторм.Вы можете наткнуться на пару шрамов на своем пути, но при правильном управлении кризис также даст возможность успокоить, восстановить доверие и заново изобрести.

Тем не менее, для разрешения кризиса, вероятно, не нужно убивать иностранные языки по пути. Почему бы вместо этого не последовать примеру Гомера Симпсона?

«Лиза: Посмотри на светлую сторону, папа. Знаете ли вы, что китайцы используют то же слово для обозначения «кризиса» и «возможности»?

«Гомер: Да! Crisitunity! »

Языковой журнал: Кризис = опасность + возможность: Сюжет сгущается

Кризис = опасность + возможность: сюжет сгущается

Это излюбленный риторический прием общественных деятелей во всем мире. политический спектр, от Al Гор Кондолизе Рис: китайское слово, означающее «кризис» (нам говорят снова и снова) состоит из персонажи для «опасности» и «возможности».»Виктор Майр имеет назвал это «широко распространенным общественным заблуждением», хотя Гэри Фен недавно поссорился с Майром, утверждая, что «городские в мифе есть доля правды ». Майр говорит, что элемент jī в wēijī семантически нейтрален и лучше понимать как «зарождающийся момент», в то время как Фэн возражает против этого использования джи «обычно больше положительный, чем отрицательный «и, таким образом, не слишком далеко от« возможности ». Даже если это правда, я считаю, что более серьезная точка зрения Мэра состоит в том, что чтение wēijī в соответствии с его составляющими иероглифами является не более чем синитским эквивалентом этимологической ошибки.

Помимо спорного характера блеска «опасность + возможность», не менее интригующим аспектом является податливость этого тропа, поскольку он все чаще возникает. в, казалось бы, бесконечном разнообразии контекстов вот уже несколько десятилетий. Так кто в первую очередь отвечает за его распространение? В нашем последнем Я сослался на исключительную Книгу цитат Фреда Шапиро из Йельского университета, которая предлагает первую цитату из выступления Джона Ф. Кеннеди. к созыву Фонда Объединенного негритянского колледжа 12 апреля 1959 года.Кеннеди действительно мог сделка по популяризации «кризисного» мема, поскольку он продолжал использовать его в выступлениях, предшествовавших президентским выборам 1960 г. например, в комментариях на конференцию США и Индии 20 мая 1959 г. и во время кампании остановка в Вэлли-Фордж, штат Пенсильвания, 29 октября 1960 г.). Но JFK вряд ли был создатель сказки: дальнейшие исследования показывают, что она использовалась среди христианских миссионеров в Китай уже в 1938 году и проникает в американскую публику дискурс к 1940 г.

Самые ранние цитаты, которые я нашел до сих пор, появились в Chinese Recorder, a давний англоязычный журнал для миссионеров в Китае.* В В выпуске за январь 1938 г. появилась неподписанная передовая статья под заголовком «Вызов необычных времен». Редактор написал:

Китайский термин для обозначения кризиса — «опасность-возможность» (危機). Без опасность не может возникнуть возможность. Тогда это очень уместно, что в это время «опасности-возможности» должен прозвучать призыв к Движение вперед в христианской церкви в Китае. (Китайский язык Магнитофон, январь 1938 г., Vol. LXIX, № 1, стр. 2)

Через месяц анонимный писатель вернулся к этой теме в передовая статья под названием «Путь на запад»:

Это поистине кризисное время для христианской церкви в интерьере и западный Китай.Как мы отмечали в прошлом месяце, слово «кризис» на китайском языке означает опасность-возможность. (Китайский язык Магнитофон, февраль 1938 г., Vol. LXIX, № 2, стр. 54)

наблюдение о wēijī могло остаться в миссионерские кружки, если бы не июнь 17 декабря 1940 г. Колонка в Washington Post известной журналистки Дороти Томпсон. Статья Томпсона «Возможности в кризисе: мысли после падения Пэрис «, использовал устройство wēijī. размышлять о том, как можно обуздать экспансионизм Гитлера:

Китайцы пишут символами, так называемыми идеаграммами [ sic ].А китайское слово «кризис» означает «опасность плюс возможность». (Вашингтон Post, 17 июня, 1940, стр. 7)

Я не знаю, как Томпсон подхватила историю о wēijī, но она произвела на нее такое впечатление, что она даже включила в колонку Post большой визуальное представление двух составляющих символов, обозначенных в заголовке как «опасность плюс возможность» (см. изображение справа).

Большая статья в Washington Post ведущим экспертом — полная с графическим сопровождением — представляет собой довольно мощный вектор, так как городское сказали бы фольклористы.Поэтому неудивительно, что мем «кризис» смог во время Второй мировой войны распространились по разным направлениям. годы. Вот образец, взятый из JSTOR:

Китайское слово, обозначающее кризис, буквально означает «wei chi». «опасная возможность». Бедственное положение семьи в нашем истерзанном войной мире именно это. (Кэтрин Уайтсайд Тейлор, «Тихоокеанский северо-запад» Конференция «Брак и семья» Living, август 1943 г., стр. 65)

В Китайская пиктограмма кризиса состоит из двух иероглифов, одного означает возможность, другой — опасность.В китайском значении к слову, американское образование, безусловно, переживает кризис. (Фрэнк Бейкер, «Опасность и возможность», Пибоди Journal of Education, ноябрь 1943 г., стр. 162)

Для Определение кризиса я обращаюсь к китайцам. Они, из всех людей, должен знать его полное значение. Их слово, обозначающее кризис, состоит из двух персонажи, первые обозначающие опасность; вторая возможность. В кризис либерализма мы можем констатировать как опасности и возможности, возникающие в результате веры в либеральные идеалы и их поддержки как универсальные истины и руководство к действию в современном мире.(Пендлтон Херринг, «Либерализм в условиях кризиса», Canadian Journal of Economics and Политология, август 1944 г., стр. 287)

Это неразбериха, это кризис в знакомое китайцам чувство опасности и возможностей в сочетании, что освещает сегодняшнюю «загадку Сфинкса». Назовем это «Силы или Народы? »(Лиланд Рекс Робинсон,« Силы или народы: проблема Мира «Анналы американских Академия политических и социальных наук, Июль 1945 г., стр. 20)

И, как и следовало ожидать от меметической передачи, ряд варианты также разработаны.Один из таких вариантов приравнивает «кризис» к «возможность», пропуская беспорядочную «опасность»:

В заключение полезно вспомнить Китайская пословица: «Кризис это возможность »(« Достоевский, писатель о кризисах », журнал« Библия и религия », Ноябрь 1943 г., стр. 248)

Известная итерация безопасного «кризис = возможность» вариант произошел полвека спустя в «Симпсонах» 1994 года. серия «Страх полета»:

  Лиза : Посмотри на светлую сторону, папа.Знаете ли вы, что китайцы используют 
для обозначения «кризиса» то же слово, что и для «возможности»?
Гомер
: Да! Кризисное единство.

Как видно из приведенной выше истории, JFK не следует признавать за распространение устройства wēijī. Когда Дороти Томпсон написала свою колонку 1940 года, Кеннеди заканчивал диплом с отличием в Гарвард, позже опубликованный как «Почему Англия спала». Учитывая его интернациональные интересы, он вполне мог видеть Колонка Томпсона, иначе он мог бы перенять тропу из Другая громкий источник, такой как это использование Джоном Фостер Даллес в 1952 году, незадолго до того, как он был секретарем Эйзенхауэра. состояние:

христианин миссии понимают кризис с точки зрения китайского иероглифа для слово, которое представляет собой комбинацию двух символов, один из которых означает опасность а другое значение означает возможность.(Даллес выступая перед Национальным советом церквей, Лос Angeles Times, 12 декабря 1952 г., стр. 12)

Интересно, что Даллес, уважаемый вождь протестантских круги, вернули тропу к ее корням в христианском миссионерстве Работа. Но устройство сохранилось, потому что его можно адаптировать к любому воспринимаемый кризис: от слабой хватки миссионеров в Китае до Вторжение нацистов в Европу, опасения времен холодной войны из-за Советского Союза, нестабильность на Ближнем Востоке и опасности глобального потепления.В то же время я бы сказал, что гибкость этой формы речи также отбрасывает ее от любого основное значение. Это тот тип риторической расцветки, который, кажется, придают мгновенную глубину через экзотическое лингвистическое наблюдение, и все же он очень мало способствует, кроме общего призыва к действию, Преимущество «возможности», присущей кризису. После почти семи десятилетий все более банального использования, не пора ли отправить на пенсию бедного перегруженного работой Вэйдзи?

* Примечание о китайцах Магнитофон цитирует 1938 года.Я нашел их благодаря Поиску книг Google, но охота указала на некоторые из серьезных ограничений, которые в настоящее время преследуют Растущая база данных библиотечных источников Google. Поиск по ключу условия изначально привели меня ко второму цитата выше, а также другая один от китайского рекордера, оба показывают 1938 год публикации. Из предыдущего по опыту я знал, что даты, указанные для сериалов в Google Book Поиск может ввести в заблуждение. Итак, я обнаружил переплетенные тома Chinese Recorder в Нью-Йоркской публичной библиотеке и подтвердил, что дата февраля.Цитируется 1938 г., но другой отрывок датирован Google поскольку 1938 год действительно появился несколько лет спустя. Что касается января 1938 г. выше, я узнал об этом только из-за ссылки на «последний месяц» в вторая цитата. Это ускользнуло от моего первоначального поиска, возможно, из-за плохого распознавания текста, но как только я нашел его в печатном издании, я смог точно определить его на GBS используя разные поисковые запросы (здесь). Конечно, все эти проблемы усугубляются прискорбным «просмотр фрагмента», который сильно ограничивает способность видеть непосредственный контекст результатов поиска и делает это практически невозможным для определения точной библиографической информации для сериалов, таких как Chinese Recorder.Я по-прежнему надеюсь что Google исправит этот беспорядок в недалеком будущее, возможно, когда его законный беды начинают разрешаться (или, по крайней мере, становятся более четко очерченными).

Отправленный Бенджамином Циммером 27 марта 2007 г., 16:09

Является ли китайское слово «кризис» сочетанием «опасности» и «возможности»?

Уважаемый Сесил:

Я слышал (много раз в последнее время!), Что китайское слово «кризис» — то же самое, что и «возможность».»Мне трудно поверить, но так ли это на самом деле?

Элисон Рауф, через Интернет

Иллюстрация Слизня Синьорино

Сесил, ответов:

Мне нравится ваше скептическое отношение, но нам лучше рассказать правду, прежде чем мы начнем действовать лучше. Обычное объяснение состоит в том, что китайская идеограмма «кризис» состоит из двух иероглифов, обозначающих «возможность» и «опасность».Для жителей Запада это служит примером древней мудрости Востока и часто цитируется мотивационными ораторами, книгами по саморазвитию и т.п., например: «Кризис дает возможность для изменений и роста, а также опасность регресса или застоя. , »И т. Д.

Без вопросов, это глубоко. Но что глубоко? Вот мои первые выводы:

  1. В пиньинь (латинизированный китайский) термин «кризис» — вэй цзи.
  2. Носители китайского языка склонны думать, что связь «кризис = опасность / возможность» — полная чушь.
  3. Может быть, нет.

По-китайски опасность — wei xian , а возможность — ji huay. Это, очевидно, два разных слова, отмечают носители китайского языка, поэтому не совсем верно, что кризис на китайском языке представляет собой комбинацию опасности, и возможности, . Они говорят, что тот факт, что wei ji (кризис) содержит элементы обоих терминов, является случайностью, точно так же, как в английском языке multiply и многофункциональный не являются синонимами, даже если у них общий префикс.(Этот пример предоставлен Элисон, которая провела еще несколько исследований самостоятельно.)

Может и так. С другой стороны, возможно, здесь много людей, которые не понимают своего языка. Давайте узнаем подробнее. Ji, взятый отдельно, означает момент, шанс или возможность (тоже машина, но давайте не будем это учитывать), как в zhuan ji (возможность изменения), shi ji (возможность времени), qi ji ( возможность врезки), или tou ji (возможность врезания). Wei, , с другой стороны, означает опасный, ненадежный, высокий, как в wei xian (опасность опасности), wei shi (опасное время) или wei hai (опасное повреждение).

Итак, интерпретация опасности / возможности не является полностью беспочвенной. Но давайте перестанем обманывать себя. Самое простое объяснение состоит в том, что wei ji буквально означает опасный момент — довольно близкое приближение к кризису, и не обязательно означает парадокс. Несомненно, представление ji как возможности — это работа человека, не являющегося носителем языка, который наивно добавил оптимистический поворот, который это слово подразумевает для носителей английского языка.У Хун, китайский ученый из Чикагского университета, говорит, что изначально wei ji даже не означало кризиса. « Ji имеет ряд значений, включая возможность, но также и опасность», — говорит он. «Когда китайцы третьего века начали использовать слово wei ji , они просто означали опасность — значение, подчеркнутое обоими иероглифами».

Тем не менее, если бы я был китайцем и группа иностранцев хотела бы приписать вневременную проницательность моим предкам, я не знаю, смог бы ли я в своем сердце возразить.

Как это делают остальные

Уважаемый Сесил:

Вскоре после того, как я прочитал ваш ответ на вопрос Лианны о том, как динозавры занимались сексом [6 октября], я нашел вложенный в подержанный книжный магазин: Как они это делают: от кошек до летучих мышей и от акул до лягушек Роберта А. Уоллеса (1980) . Несмотря на разочаровывающую нехватку данных о датировании динозавров, я почувствовал себя обязанным немедленно переслать книгу. Письмо Лианны выдавало милую наивность, которую можно было бы назвать антропосексуальным морфизмом.Отвергнув как динозаврично невозможные все две сексуальные позы — миссионерскую и заднюю, — она ​​не может найти альтернативы. Если бы она прочитала книгу доктора Уоллеса, она бы узнала, что существует столько же форм совокупления, сколько и видов. …

— Дэвид Инглиш, Сомервилль, Массачусетс

Сесил, ответов:

Извини, что прервал тебя, Дэвид, но краткость — душа остроумия. Среди множества существ, которым вы определенно захотите порадоваться, это не так:

(1) Клопы. Вместо того, чтобы вставлять свой член в обычное гнездо, мужчина просверливает его сзади и эякулирует через спину женщины.

(2) Китов. «Ярко окрашенный и эластичный пенис [имеет] фут в диаметре и десять футов в длину». Ладно, это не так уж и ужасно, но не говорите мне, что вы не всегда хотели знать.

(3) Кролики. Стая самцов преследует самку. Победитель забирает свой приз, мочившись на самку и садясь на нее, хотя его концентрация, без сомнения, ухудшается из-за того, что завистливый мужчина может бить его по голове.Войдя внутрь, самец немедленно эякулирует, отдача часто выбивает его из коробки и заставляет того или другого партнера кричать от явной боли. Часто другие самцы пользуются этой возможностью, чтобы навалиться на них. Кролики, я вам говорю — это животные.

Сесил Адамс

Присылайте вопросы Сесилу по адресу [email protected].

Кризис — это НЕ возможность — Husdal.com

Пересмотрено: 2015-09-22

Пора развенчать один из самых больших и устойчивых мифов, который преследовал антикризисное управление более шестидесяти лет, а именно знак кризиса в Китае.Вопреки распространенному мнению на Западе, это НЕ означает возможности. Многие, вероятно, слышали, что Когда написано по-китайски, слово «кризис» состоит из двух иероглифов. Один представляет опасность, а другой — возможность . Это неправда. Хотя многие лингвисты знают, что это неверно, миф существует до сих пор и, вероятно, сохранится в будущем. Почему? Потому что кризис на самом деле можно интерпретировать как возможность. Но это не возможность, потому что китайцы так думали или писали.

Миф

Мне всегда нравился такой образ мыслей о кризисе: возможность взглянуть на ситуацию новыми глазами, шанс на улучшение и изменение, уроки, которые нужно извлечь. Возможно, это все правда, но к китайцам это не имеет никакого отношения. Кажется, все это в нашей голове, потому что на днях я наткнулся на сообщение на pinyin.info, в котором объясняется, как возник этот миф и что на самом деле означает китайское слово, обозначающее кризис. Здесь Виктор Х. Майр, профессор китайского языка и литературы Пенсильванского университета, пишет, что

Как и большинство китайских слов, слово «кризис» (wēijī) состоит из двух слогов, написанных двумя отдельными буквами, wēi (危) и jī (機 / 机).Хотя верно то, что wēijī действительно означает «кризис» и что слог wēi слова wēijī действительно передает понятие «опасность», слог jī слова wēijī определенно не означает «возможность». На самом деле jī слова wēijī означает что-то вроде «зарождающийся момент; решающий момент (когда что-то начинается или меняется) ». Таким образом, wēijī действительно является настоящим кризисом, опасным моментом, временем, когда все начинает идти наперекосяк.Вэйдзи указывает на опасную ситуацию, когда нужно быть особенно осторожным. Это , а не момент, когда кто-то ищет преимущества и выгоды. В кризисной ситуации прежде всего хочется спасти кожу и шею!

правда

Итак, кризис в китайском языке ничем не отличается от кризиса в английском или любом другом языке в этом отношении. Как я писал ранее на этой неделе, кризис является результатом того, что признаки не видны и предупреждения не принимаются во внимание.Хотя я не проверял это, я не удивлюсь, если найду это неверное толкование wēijī даже в Harvard Business Review по антикризисному управлению.

Если кто-то хочет философски рассуждать о дзи вэйдзи, можно уточнить его как динамику развития ситуации, когда в игру вступают многие элементы. В этом смысле джи нейтрально. Это дзи может обернуться либо к лучшему, либо к худшему, но — в сочетании с wēi — возможность крайне нежелательного исхода (будь то в жизни, болезни, финансах или войне) превыше всего в сознании человека, который использует это мощное средство. срок.

Недоразумение

В этом смысле дзи, возможно, больше связано с риском и неопределенностью, чем с возможностью, и в заключение я могу согласиться только с Волосом, когда он пишет, что

Те, кто придерживается доктрины о том, что китайское слово, обозначающее «кризис», состоит из элементов, означающих «опасность» и «возможность», ошибаются в своем мышлении, которое представляет опасность для общества, поскольку убаюкивает людей, приветствуя кризисы как нестабильные. ситуации, из которых они могут извлечь пользу.Доброжелательное отношение к невзгодам может быть не самым рациональным и реалистичным подходом к их решению.

Подтверждение?

Были ли мы неправы все эти годы, с тех пор, как Джон Ф. Кеннеди использовал это слово в речи в Индианаполисе 12 апреля 1959 года? Шестьдесят лет неправильных убеждений? Учитывая, что у меня довольно много китайских читателей, я приглашаю вас оставить комментарий ниже и подтвердить, что опасность + возможность ≠ кризис.

Ссылка

Страница техобслуживания

Уважаемый покупатель,

наш веб-сайт в настоящее время находится на техническом обслуживании.Пожалуйста, посетите нас снова скоро.

По вопросам, связанным с вашими покупками в Интернете или новыми заказами, звоните на местную горячую линию обслуживания:

Германия

Vorwerk Thermomix
0202 564 3000
Montag — Freitag 8: 00-18: 00 (Ortsgespräch)

Vorwerk Kobold
0202 564 3000
Montag — Freitag 08: 00-18: 00 (Ortsgespräch)

Schweiz

Форверк Кобольд
+41 844 300 868
Пн — Пт 08: 00-12: 00 / 13:00 — 17:00 Uhr

Польша

Vorwerk Polska Sp.z o.o.
Контакт: 0048 71 78 07 200, 222 (standardowa stawka za minutę)
poniedziałek — pitek с 08:00 до 18:00
Электронная почта: [адрес электронной почты защищен]

Чешская Республика

Термомикс Чешская Республика
800 168 987
K dispozici Po — Pá 8,00 — 18,00 (bezplatná linka)

Vorwerk Kobold Česká republika
800 168 987
K dispozici Po — Pá 8,00 — 18,00 (bezplatná linka)

Франция

Термомикс Франция / Кобольд Франция
Клиент Service de la Relation
02 518 547 47
Du lundi au jeudi, от 8:40 до 18:40 et le vendredi, от 8:40 до 17:00, без прерывания

Испания

Термомикс Испания
902 33 33 50
De Lunes a Viernes, от 9,00 до 20,00 час.

Кобольд Испания
902 33 33 50
De Lunes a Viernes, от 9,00 до 20,00 час.
(Precio de la llamada 0,0720 € / мин, в т.ч. без включения)

Италия

Vorwerk Italia s.в качестве. Дивизион Bimby®
Servizio Clienti Bimby 800 841811
Dal lunedì al venerdì: далеко с 9:00 до 13:00 и с 14:00 до 18:00 (бесплатная chiamata)

Vorwerk Italia s.a.s. Дивизион Фоллетто
номер 800 01 44 57
dal lunedì al venerdì dalle 08:30 в 17:30

Соединенное Королевство и Ирландия

Vorwerk UK Limited
пн — пт 8:00 — 17:30
Телефон UK 0330 6600 834
Телефон ROI 01447 5157
Электронная почта: [электронная почта защищена]

Португалия

Бимби
800 500 202
От 9:00 до 13:00 и с 14:00 до 18:00 часов (chamada gratuita)

Тайвань

Vorwerk Thermomix
0223971333
Пн.-Пт. 9:00 — 18:00

Мексика

Термомикс Мексика
01800 2001121 (sin costo)
De lunes a viernes, с 9:00 до 19:00 часов

перевод на китайский (мандаринский) 危机 , 极其 困难 的 时期 Руководство страны находится в кризисе.该 国 的 领导 层 陷入 了 危机。 У нас на руках семейный кризис — моя 16-летняя сестра беременна. 我 家里 出 了 件 大事 要 我 来 处理 —— 我 16 岁 的 妹妹 怀孕 了。 紧要 关头 , 危急 时刻 кризисные переговоры 解决 危机 的 会谈 Вызван посредник для разрешения кризиса. 已 请 了 一名 调解人 前来 解决 危机。 [C] США (также кризисная точка) (疾病 的) 危险 期 , 关键 期 Кризис прошел — температура пошла на спад.他 已经 度过 了 危险 期 —— 开始 退烧 了。

(Перевод кризис из Кембриджский англо-китайский (упрощенный) словарь © Cambridge University Press)

Примеры кризиса

кризис

Здесь утверждается, что сами свободы, созданные глобализацией \ современностью, порождают кризисы доверия, зависимости и самоидентификации.Собранные истории жизни выявили случаи, когда кризисы здоровья или финансовые кризисы вызвали серьезные разрывы в явно установленных схемах поддержки. Стратегия патентной индустрии заключалась в привлечении внимания к другим причинам гуманитарных кризисов в наименее развитых странах.Из-за сокращения государственного финансирования для жителей домов некоторые дома столкнулись с кризисом найма и сопутствующими финансовыми трудностями. В восьмой главе описаны подходящие способы использования фармакотерапии в кризисных ситуациях и показания для поддерживающей терапии при расстройстве личности.Во время этих кризисов у финансового центра появятся стимулы для проведения политики ограничения денежных потоков. Какие уроки мы должны извлечь из кризисов развивающихся рынков? Считаете ли вы, что факты подтверждают взгляды, которые мы выражали в 1996 году, с учетом большого количества произошедших кризисов?

Эти примеры взяты из корпусов и из источников в Интернете.Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Cambridge Dictionary, Cambridge University Press или его лицензиаров.

Уроки кризиса

25.02.2013

«[T] вот еще одна еще более убедительная причина для [непрофессионала] обеспокоить себя критической ситуацией, в которую он не вовлечен немедленно. И это возможность, предоставляемая самим фактом кризиса — который срывает фасады и уничтожает предрассудки — исследовать и исследовать все, что было обнажено по сути дела… »

— Ханна Арендт, «Кризис в образовании»

I

Часто говорят, что китайское слово, обозначающее «кризис», или weiji , означает сочетание «опасности» и «возможности», и время от времени этот троп появляется в высших эшелонах американской политики.Лингвист Бенджамин Циммер цитирует его частое использование Джоном Ф. Кеннеди в выступлениях перед президентскими выборами 1960 года; а совсем недавно Эл Гор в 2006-2007 гг. использовал weiji для закрепления как своего выступления в Конгрессе по проблеме изменения климата, так и его статьи Vanity Fair («Момент истины») по этому же поводу. Во время своей поездки на Ближний Восток в январе 2007 года тогдашний госсекретарь Кондолиза Райс рассказала журналистам об условиях в регионе: «Я не читаю по-китайски, но мне сказали, что китайский иероглиф для обозначения кризиса — вэй-цзи, что означает и то, и другое. опасность и возможность … И я думаю, что это очень хорошо об этом говорит.Мы постараемся максимально использовать возможности ».

Использование weiji вызвало раздражение у некоторых лингвистов. Циммер называет китайский рифф Гора «лингвистической уткой» и пишет, что во всех этих случаях «[] этот троп использовался с аналогичным эффектом: как метод фрейма для описания текущих опасностей, создаваемых конкретным мировым кризисом, и будущих возможностей их разрешения. кризис. Таким образом, он позволяет говорящему сместить риторическую основу с пессимизма на оптимизм, заканчивая оптимистичным тоном и призывом к действию.Виктор Х. Мэйр, профессор китайского языка и литературы в UPenn, определяет «фатальную» ошибку интерпретации, которая сосредоточена на втором иероглифе, ji , которое вместо «возможности» здесь означает что-то вроде «зарождающийся момент; решающий момент (когда что-то начинается или меняется) ». Таким образом, « weiji указывает на опасную ситуацию, когда нужно быть особенно осторожным. Это , а не , когда кто-то ищет преимущества и выгоды ».

Тем, кто все еще ищет мудрость Нью-Эйдж в сочетании опасности и возможности, Майр указывает на древнегреческое употребление.Современный «кризис» происходит от греческого krinein , что означает , чтобы отделить , решить или судить . Слово дошло до среднеанглийского языка в 15 -м веке через латынь, и Оксфордский словарь английского языка говорит, что к середине 16-го, -го, -го века оно означало суждение , относящееся конкретно к болезни и внезапной смене болезни (Интернет-словарь этимологии цитирует Гиппократа, используя кринеин таким же образом). Вскоре после этого это стало более общим термином «жизненно важный или решающий этап в развитии чего-либо; поворотный момент », а также решение судебного решения или решение просто, и« точка, по которой судить; критерий; токен; подписать.”

В моменты кризиса важная связь между «опасностью» и «возможностью» сосредотачивается на их общем источнике в нарушении нормального порядка, нарушении, которое влечет за собой нестабильность и изменчивость, но также открывает возможности для ранее исключаемых или невообразимых возможностей для действий. Момент кризиса преходящ, и в политических вопросах добродетель государственного деятеля двояка: не только управлять (или «улавливать») кризисную ситуацию, но также и распознавать ситуацию, когда она возникает (см. Ленин, « Кризис назрел », 29 сентября 1917 г.) или предвидят его наступление.Признавая кризис таким, какой он есть — моментом решения, — мы можем вырвать решение за собой.

II

Эссе Ханны Арендт «Кризис в образовании», кажется, предлагает иное понимание социального и политического кризиса — оно меньше связано с критическими моментами и больше связано с «элементарными структурами» современности, которые «кристаллизуются» с течением времени и проявляются сегодня разными способами. Эссе начинается с замечаний о том, что «Общий кризис, охвативший современный мир повсюду и почти во всех сферах жизни, проявляется по-разному в каждой стране, затрагивая разные области и принимая разные формы.В Америке общий кризис принял форму «повторяющегося кризиса в образовании, который, по крайней мере, в течение последнего десятилетия стал политической проблемой первой величины []». Это вводит повторяющуюся в эссе тему о том, что, хотя исследуя конкретный политический кризис в Америке, эссе также — и, возможно, более фундаментально — о «более общем кризисе и нестабильности в современном обществе».

Этот более общий кризис — это кризис современной власти , который «тесно связан с кризисом традиций… кризисом нашего отношения к царству прошлого.«Чтобы увидеть, как это сказывается на кризисе образования, необходимо изучить« все, что было выявлено по существу вопроса, а суть образования — это рождение, факт, что человеческие существа являются рожденными на мир ». В то же время Арендт пишет: «В основном мы всегда обучаем миру, который является или становится несвязным», миру, который, поскольку он создан смертными, «рискует стать такими же смертными, как они». И, таким образом, поскольку сущность образования — это рождение ребенка, а «новичкам» нужен мир, в котором они могут жить и действовать, но мир, в котором мы живем и постоянно действуем, «является или становится несовместимым», — проблема образования заботится о том, как стабилизировать этот мир для «новичков», не ограничивая при этом их способность обновлять или даже радикально изменять его: «Именно ради того, что нового и революционного в каждом ребенке, — пишет Арендт, — образование должно быть консервативным; он должен сохранить эту новизну и внести ее как новую вещь в старый мир [.] ”

Здесь сходятся кризис современности и образования, поскольку процесс предоставления студентам мира исторически опирался на авторитет традиций и прошлого. Но если на эти авторитеты больше нельзя полагаться, что тогда остается? Поразительно, но Арендт находит новый авторитет в современных условиях в том, что учитель «берет на себя ответственность за этот мир».

III

Отчет Арендт об американском кризисе образования иллюстрирует связь между локальными политическими кризисами во всем мире и более масштабным цивилизационным кризисом.Действительно, основная цель «Кризиса в образовании» — выявить слепые пятна в понимании того, что происходит, когда кто-то считает «местное явление», такое как кризис образования, «не связано с более крупными проблемами века, и виноват в нем. некоторые особенности жизни в Соединенных Штатах »(например, история« непрерывной иммиграции »). Локализовать такие проблемы заманчиво, потому что «Как бы четко общая проблема ни проявлялась в кризисе, тем не менее невозможно когда-либо полностью изолировать универсальный элемент от конкретных и конкретных обстоятельств, в которых он проявляется.Но в то время как «всегда есть соблазн поверить в то, что мы имеем дело с конкретными проблемами, ограниченными историческими и национальными границами и важными только для тех, кто непосредственно затронут» — « Именно это убеждение в наше время неизменно оказывалось ложным . »(Курсив наш).

Это ложное убеждение не позволяет нам, среди прочего, установить, «какие аспекты современного мира и его кризиса на самом деле проявили себя» (в локальном кризисе), то есть «истинные причины того, что на протяжении десятилетий можно было говорить и сделано в таком вопиющем противоречии со здравым смыслом.И события продолжаются таким образом отчасти из-за иллюзии, что конкретные ситуации и / или научные решения, которые могут (или не могут) удовлетворительно решить местные проблемы в краткосрочной перспективе, на самом деле затрагивают суть вопроса. Иллюзия проявляется в «повторении» кризиса, «хотя, возможно, иного по форме, поскольку нет пределов возможностям бессмыслицы и капризных понятий, которые можно оформить как последнее слово в науке». Критика Арендт бесполезности прагматической педагогики в преодолении кризиса авторитета в классе представляет собой тому подтверждение.

IV

В последние месяцы и годы несколько слов стали более заметными в политике Вашингтона, чем кризис . Не далее как 3 февраля президент Обама заявил в интервью CBS, что «Вашингтон не может постоянно действовать в условиях кризиса». А после последних безрезультатных переговоров о финансовой ситуации в стране и надвигающемся (в зависимости от того, кого вы спросите) «долговом кризисе» недавняя статья в Huffington Post оплакивает «модель Конгресса, которая управляет от кризиса к кризису», которая превратилась в « все слишком знакомо — и предсказуемо.Тенденция выглядит примерно так: по мере приближения крайнего срока республиканцы повторяют свои призывы к сокращению расходов. Демократы обвиняют республиканцев в захвате заложников. Затем достигается краткосрочное соглашение, которое предотвращает экономическую катастрофу, но, в конечном итоге, откладывает путь к новой битве ».

Что означает для Конгресса повседневное «управление от кризиса к кризису»? Является ли «правление кризисом» действующей политикой или политическим кризисом первого порядка? В книге «Кризис в образовании » Арендт пишет, что «сам факт кризиса… срывает фасады и стирает предрассудки» и позволяет «исследовать и исследовать все, что было выявлено по существу вопроса.Но чтобы констатировать очевидное, если «сам факт кризиса… срывает фасады и стирает предрассудки», то такое разрушение и стирание требует признания и признания «самого факта кризиса». В нынешнем правящем кризисе в Вашингтоне были заданы какие принципиально новые, не говоря уже о непредвзятых вопросах, вопросы, кроме того, как обе стороны Вашингтона «пойдут на компромисс» и избежат самоуничтожения? Кто высказался серьезно, правдиво и критически, пытаясь раскрыть суть дела?

В то время, когда события в Вашингтоне «можно было сказать и сделать в таком явном противоречии со здравым смыслом» (как еще мы должны понимать «управление кризисом»?), Ханна Арендт напоминает нам, что нужно искать и преодолевать эти «предрассудки» и «заранее сформированные суждения» — включая обязательные шаги к технократическим и идеологическим нарративам, — которые исключают введение новых вопросов и соответствующих ответов, требующих прямых и оригинальных суждений и, что, возможно, наиболее важно, мышления и ответственности .Как ни странно, в таких ситуациях Арендт подчеркивает важность вопросов , а не решений в противостоянии политическому кризису — что надлежащий ответ на кризис требует мышления , а не знаний . Узкий поиск эффективных политических «решений» или идеологических «компромиссов», основанных на прежних предрассудках, просто упускает из виду главное.

Если кризис не кажется особенно актуальным для Арендт в «Кризисе в образовании», она предупреждает, что, в конце концов, «бездумная настойчивость… может только… привести к гибели».По иронии судьбы, одно из предвзятых предположений, которое сегодня кажется наиболее распространенным в Конгрессе — отказ от своих предрассудков и предвзятых суждений означает политическую смерть — может быть наиболее показательным для нашего нынешнего политического кризиса. При этом один из ответов на современный кризис власти заключается в «принятии ответственности» — будь то ответственность за мир в классе, ответственность за экстраординарные действия в политике (Арендт однажды приписала революционный авторитет Ленина его исключительной готовности «взять на себя ответственность»).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *