Содержание

Поиск иероглифов в китайско-русском словаре — Китайский язык — Статьи

Поиск иероглифов в китайско-русском словаре

Начну с того, что поиск иероглифов в словаре китайского языка координально отличается от поиска незнакомых слов в любом словаре европейского языка. Как это выглядит теоретически?

В зависимости от словаря, поиск иероглифа осуществляется либо по ключам, либо по основной черте в иероглифе. В одном случае сначала надо найти ключ, который является основным в иероглифе, а потом уже искать все иероглифы, которые содержат этот ключ и по количеству оставшихся черт (т.е. минус количество черт, из которых состоит сам ключ) производить поиск нужного нам иероглифа. Только после этого вы сможете посмотреть чтение и значение иероглифа (насчет чтения – это тоже не везде, во многих русско-китайских словарях дается только написание иероглифа, чтение не дается). 

Звучит непонятно. Давайте попробуем найти иероглиф в словаре по ключам.
Например, этот – 挂

Я буду иллюстрировать все свои шаги фотографиями, чтобы максимально доступно продемонстрировать людям, только начинающим изучать китайский язык, как это делается.

1. Итак – перед нами незнакомый иероглиф. Я надеюсь, у всех, кто просматривает данную страницу установлена поддержка китайского языка (если нет, то сначала прочитайте статью «как установить поддержку китайского языка на свой компьютер»). 

2. Определяем главный ключ в иероглифе, по которому мы будем искать его в словаре, и считаем из скольких черт он состоит. Главный ключ в иероглифе может располагаться слева или сверху. Когда поиск новых иероглифов войдет в вашу жизнь как ежедневное занятие, вы с легкостью сможете определить главный ключ, только лишь взглянув на иероглиф. Если же вы определили неправильно, не отчаивайтесь – посмотрите внимательно на иероглиф еще раз и найдите другой ключ. 

В данном случае мы определили, что главным ключом является ключ «рука» (подробнее о названии ключей в статье «ключи в китайских иероглифах»), и что он состоит из трех черт.

Открываем в словаре таблицу ключей и смотрим на ключи, состоящие из трех черт.

Находим там нужный нам ключ. Ключи в этой таблице расположены по возрастанию количества черт в ключе. Придется выучить счет до 10 по-китайски, чтобы в этом разбираться, хотя там все очень даже наглядно. На фотографии 1 он в центральной колонке под номером 53 и рядом же указана страница (подчеркнута) в подробной таблице ключей с иероглифами, где он располагается – 346 страница. 3. Открываем подробную таблицу ключей с иероглифами (как правило, она всегда располагается после таблицы ключей, описанной в пункте 2)

4. Теперь давайте откроем страницу 346 и найдем ключ под номером 53 – это и будет тот самый ключ, который мы видели в таблице ключей (пункт 2), см. фотографию 2. 5. Под этим ключом идут иероглифы, в которых этот ключ встречается. Иероглифы идут по возрастанию количества черт, за минусом количества черт, из которых состоит сам ключ (в данном случае – 3). То есть, что нам надо сделать: считаем общее количество черт в иероглифе (вместе с ключом) – получается 9 черт.

Теперь вычитаем из 9 количество черт, из которых состоит ключ (3 черты) и получаем результат – 6. Именно это число нам и надо искать в подробной таблице ключей с иероглифами под ключом номер 53. (по-китайски 6 будет 六 liù) – результаты поиска с комментариями представлены на фотографии 2).

6. Под номером 6 (六) расположены все иероглифы, состоящие из 6 черт, не учитывая количество черт в ключе, по которому мы производим поиск. Из всего этого списка нам надо найти наш иероглиф. Искать очень просто – смотрим и находим. Рядом с ним будет номер страницы (уже непосредственно в словаре). В данном случае 85.

7. Открываем 85 страницу китайско-русского словаря и находим на этой странице искомый иероглиф. Видим, как он читается (guà) и как переводится (вешать, висеть, прицепить и т.д.) – см. последнее фото.  8. Поиск закончен. Вы молодцы!

Примечание:
В таблице ключей с иероглифами в самом конце есть раздел, в который вошли иероглифы, не вошедшие ни в один из других разделов. То есть искать их по ключам бесполезно – они представлены только здесь. Желательно ознакомиться с иероглифами, представленными там, чтобы, встретив один из них в тексте, не тратить зря время на поиск его по ключу, а сразу же обратиться в этот раздел (см. фото слева — раздел 221)

Я постарался описать это максимально детально. Прошу прощения, если получилось очень нудно, я был бы рад такому подробному описанию, когда только начинал учить китайский язык, но у меня его не было.

Вышеописанный способ поиска иероглифа относится к словарям китайского языка, в которых поиск осуществляется по ключам.

Теперь рассмотрим на примере того же самого иероглифа поиск в другом типе словарей – по чертам.

В таких словарях иероглифы расположены в порядке графической системы. Исходным элементом этой системы расположения иероглифов является правый нижний угол или нисходящая выделяющаяся черта иероглифа. Подробнее об этом можно будет почитать в самом словаре – в разделе, который называется «о построении словаря».

Ну что же, приступим к поиску этого иероглифа — 挂.

1. Определили, что основной чертой в иероглифе считается «一»,Открываем указатель к поиску иероглифов в словаре, нашли там эту основную черту (она в самом начале), далее смотрим раздел 1, 1 группу – и там находим под номером 27 иероглиф, образующий правую часть нашего искомого иероглифа (см. фото).

2. Открываем 27 страницу словаря. Наверху есть строчка с иероглифами. Нам повезло, и в этой строчке мы видим искомый нами иероглиф (см. фото).
3. Это означает, что этот иероглиф прячется от нас на этой странице. Находим его и узнаем его значение. А так же получаем целое гнездо словосочетаний, где употребляется данный иероглиф.

Могу сказать от себя лично, что описанным словарем я пользоваться не люблю. Очень часто бывает так, что не могу правильно определить черту. Но для кого-то этот словарь – просто главный помощник, и они очень быстро ищут искомые иероглифы в нем. Достичь этого возможно, если постоянно им пользоваться.

Еще один тип словарей, который мы рассмотрим, но без примера – это так называемый поиск иероглифов в словаре по звучанию. Если вы знаете, как произносится иероглиф и вам просто нужно знать его значение, то нет ничего проще – иероглифы в таких словарях идут как в обычных англо-русских — по алфавиту. Если иероглиф читается как «che», открываем буквы «c», листаем до «che». Затем из всех предложенных иероглифов выбираем тот, который выглядит как искомый нами и все – поиск закончен.

Примечание:
Статья не претендует на академичность, я лишь пытался простым языком объяснить как я лично ищу иероглифы в словаре. Если вам это помогло – я очень рад.

Кулиджанов Андрей

StudyChinese.ru

Как быстро выучить китайский язык. Эффективная методика изучения

10 Ноября 2017

Безусловно, при всем богатстве воображения, далеко не все китайские иероглифы поддаются подобному описанию: некоторые знаки совершенно ни в какие истории вписать не удается. В таком случае, возможно, вам поможет наш шестой прием — создание прямой зрительной ассоциации. Лучше всего это, естественно, работает с пиктограммами, которые собственно и являются эволюционировавшими изображениями определенных предметов. Однако, изменения, произошедшие за годы, сделали современный вид большинства пиктограмм настолько далеким от первоначального рисунка, что по сути, мы предлагаем вам проделать обратный эволюционный путь, а именно — восстановить древнее изображение.

Если вы посмотрите на иероглиф 伞, то вы без труда узнаете в нем зонтик. Но вот уже в 子 узнать ребенка гораздо сложнее. Однако, если вы посмотрите на подобный рисунок, то у вас установится прямая зрительная ассоциация, и вы уже не забудете эту графему:


Создавать рисунки, помогающие запоминать значение иероглифов, можно не только на основе пиктограмм, в которых чаще всего, с некоторыми оговорками, и так можно угадать прообраз древнего изображения. Гораздо эффективнее подобные рисунки помогают запомнить сложные китайские иероглифы, чаще всего фоноидеограммы, для которых не удалось подобрать смысловых ассоциаций. Например, посмотрите на иероглиф 老 lǎo «старый»:


Рисунок, который мы создали, является изображением сложного иероглифа, его прямой зрительной ассоциацией, при этом, связанной с его значением. Увидев эту картинку, вы легко запомните этот знак и его семантику. Важно отметить, что к формированию современного вида иероглифа подобные рисунки-ассоциации почти всегда не имеют никакого отношения, особенно с учетом реформы по упрощению иероглифики, по результатам которой проследить трансформацию древних изображений стало почти невозможно.

А что делать, если невозможно построить зрительную ассоциацию?

Иногда, прямую зрительную ассоциацию, как ни пытайся, построить невозможно, и тогда, чтобы быстро запомнить китайские иероглифы, можно воспользоваться седьмым приемом — создать косвенную зрительную ассоциацию. Глядя на косвенную картинку-ассоциацию, невозможно сразу понять значение иероглифа, однако сразу можно запомнить его написание, выделить силуэт. Для объяснения семантики потребуется создать некий короткий связующий контекст. Посмотрим на примере иероглифа 姐 jiě «старшая сестра»:


Можно построить косвенную ассоциацию, что старшая сестра очень умная, много читает, берет книги со стеллажа. Этот способ действительно помогает быстро запомнить китайские иероглифы, состоящие из двух и более графем. Практика показывает, что многие студенты и до того, как познакомились с нашей методикой, неосознанно или сознательно применяли этот прием. Называя разные элементы «снежинками», «решеточками», дети и взрослые пытаются построить косвенные ассоциация, связанные со смыслом всего иероглифа. Мы предлагаем, насколько это возможно, систематизировать эту методику. Создавать ассоциации очень важно, и, если напрячь воображение, то почти к любому знаку их можно построить.

Алогичная зрительная ассоциация для самых сложных ситуаций.

Изображения некоторых иероглифов в результате эволюции и реформы по упрощению полностью утратили связь с их значением. Для таких знаков очень трудно построить и прямую, и косвенную ассоциации. В таких случаях можно воспользоваться восьмым приемом, помогающим быстро запомнить китайские иероглифы — создание алогичной зрительной ассоциации.

Это означает, что графемы, которые входят в состав сложного знака, складываются в сочетание картинок, никак не связанных ни между собой, ни с семантикой всего иероглифа. Однако небольшая история, созданная на основе данных графем, все же может вам запомниться, благодаря своей нелогичности, а подчас и абсурдности. Рассмотрим этот прием на примере: иероглиф 楼 lóu «башня», «здание» первоначально писался 樓, однако после упрощения над графемой 女 «женщина» стали писать 米 «рис». Получается, что женщина повесила рис на дерево:

   

Хотя, в данном случае, графема «дерево» 木 дает косвенную связь с этимологией 楼, например: в деревянной башне женщина перебирает рис.

В заключении еще раз скажем, что, какой бы прием вы ни выбрали, основным принципом всегда остается разбор иероглифа на составные части. Обязательно обращайте внимание на состав сложных знаков, иначе вы будете проделывать двойную работу!


Японцы выбрали иероглиф-символ 2020 года

Японцы выбрали иероглиф-символ 2020 года
НОВОСТИ ЧАСА

Байден позвонил Путину и предложил встретиться«Кто как обзывается» или «кто старое помянет»?Украина беспокоит США больше кибератакПосле разговора Путина и Байдена рубль существенно укрепился

НСН

в эфире трёх радиостанций

Станция «Наше радио» 101,7 FM

НСН

в эфире трёх радиостанций

Станция Jazz FM 89,1 FM

НСН

в эфире трёх радиостанций

Станция Rock FM 95,2 FM

Японцы выбрали иероглиф-символ 2020 года

14 декабря 202010:07

Иероглиф «мицу», означающий «тесный», стал иероглифом 2020 года, сообщает телеканал NHK.

Главный иероглиф-символ года в Японии избирают в конце каждого года. Такая традиция появилась в этой стране в 1995 году.

На этот раз выбор пал именно на иероглиф «мицу» из-за пандемии коронавируса. Он связан с тремя рекомендациями избегать тесных пространств, скоплений людей и тесных контактов.

Главным цветом 2021 года ранее назвали Y354 Кумулус — спокойный светло-голубой оттенок, сообщает телеканал «360».

ФОТО: pixabay.com

Получайте свежие материалы на почту

Мы будем регулярно отправлять вам актуальные эксклюзивы и новости! Отписка доступна в письме

комментарии
Следите за новостями в социальных сетях

Получайте свежие материалы на почту

Информационное агентство «Национальная Служба Новостей (НСН)»: свидетельство о регистрации СМИ ИА № ФС77-53714 выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 17 апреля 2013 года.

© 2021 ООО «НСН»ЗАО «Мультимедиа Холдинг», все права защищены

К сожалению, браузер, которым вы пользуйтесь, устарел и не позволяет корректно отображать сайт. Пожалуйста, установите любой из современных браузеров, например:

Google Chrome Firefox Safari

Японцы выбрали иероглиф года — РИА Новости, 14.12.2020

https://ria.ru/20201214/ieroglif-1589061832.html

Японцы выбрали иероглиф года

Японцы выбрали иероглиф года

Иероглиф «мицу» со значением «тесный» в связи с тремя рекомендациями избегать тесных пространств, скоплений людей и тесных контактов в ситуации с коронавирусом, РИА Новости, 14.12.2020

2020-12-14T09:41

2020-12-14T09:41

2020-12-14T10:48

киото (город)

вьетнам

япония

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdn25. img.ria.ru/images/07e4/0c/0e/1589070354_0:91:2500:1497_1920x0_80_0_0_ff93f7f67e3ff16c761c21ab115bb82b.jpg

ТОКИО, 14 дек — РИА Новости. Иероглиф «мицу» со значением «тесный» в связи с тремя рекомендациями избегать тесных пространств, скоплений людей и тесных контактов в ситуации с коронавирусом, признан иероглифом уходящего года, прямая трансляция этого события велась по телеканалу NHK.К концу каждого года по традиции в Японии выбирают главный иероглиф-символ уходящего года, знак выводит на полотне бумаги большой кистью и тушью настоятель буддийского храма «Киёмидзу-дэра» в Киото.Основное значение у нынешнего иероглифа-символа года — «тесный», «плотный» или «скрытный». Дело в том, что в нынешнем году в Японии при выведении формулы противостояния коронавирусу стало ходовым выражение «трех мицу» («санмицу» или «мицу-но мицу») относительно трех словосочетаний, в которые входит и стоит на первом месте выбранный иероглиф «тесный», предупреждая, чего именно следует избегать для защиты от инфекции.В Японии на письме применяются китайские иероглифы, заимствованные во времена, когда у японцев еще не было своей письменности. Также иероглифы из Китая попали в свое время в Корею и Вьетнам, где в итоге от них отказались.Япония в этом плане сохраняет традиции и в настоящее время наряду с китайскими иероглифами в стране используются знаки сразу двух азбук японского фонетического слогового письма, образованные также от сокращений все тех же китайских иероглифов.Иероглифы-символы уходящих лет выбираются в Японии с 1995 года.Свой иероглиф года выбирают также в Китае.

https://ria.ru/20201211/vaktsina-1588740052.html

киото (город)

вьетнам

япония

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2020

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://ria. ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdn23.img.ria.ru/images/07e4/0c/0e/1589070354_259:0:2343:1563_1920x0_80_0_0_de357a7e660dcfa9264634f26686c8fe.jpg

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

киото (город), вьетнам, япония

ТОКИО, 14 дек — РИА Новости. Иероглиф «мицу» со значением «тесный» в связи с тремя рекомендациями избегать тесных пространств, скоплений людей и тесных контактов в ситуации с коронавирусом, признан иероглифом уходящего года, прямая трансляция этого события велась по телеканалу NHK.К концу каждого года по традиции в Японии выбирают главный иероглиф-символ уходящего года, знак выводит на полотне бумаги большой кистью и тушью настоятель буддийского храма «Киёмидзу-дэра» в Киото.

Основное значение у нынешнего иероглифа-символа года — «тесный», «плотный» или «скрытный». Дело в том, что в нынешнем году в Японии при выведении формулы противостояния коронавирусу стало ходовым выражение «трех мицу» («санмицу» или «мицу-но мицу») относительно трех словосочетаний, в которые входит и стоит на первом месте выбранный иероглиф «тесный», предупреждая, чего именно следует избегать для защиты от инфекции.

В Японии на письме применяются китайские иероглифы, заимствованные во времена, когда у японцев еще не было своей письменности. Также иероглифы из Китая попали в свое время в Корею и Вьетнам, где в итоге от них отказались.11 декабря 2020, 12:16Распространение коронавирусаЯпония и AstraZeneca подписали контракт на поставку вакцины от COVID-19

Япония в этом плане сохраняет традиции и в настоящее время наряду с китайскими иероглифами в стране используются знаки сразу двух азбук японского фонетического слогового письма, образованные также от сокращений все тех же китайских иероглифов.

Иероглифы-символы уходящих лет выбираются в Японии с 1995 года.

Свой иероглиф года выбирают также в Китае.

Этимология иероглифов 人从众 | Chinese+

Глядя на иероглиф 众 (zhòng), что вам приходит на ум?  Мне сразу вспоминаются пословицы. Например,  

众志成城  – “единство народа построит крепость”,
万众一心  – единодушно, “все как один”,
众星拱月 – «мириады звезд крутят вокруг луны», то есть народ поддерживает своего правителя. “Вместе весело шагать”, или никакие сложности не страшны, стоит лишь всем объединиться.

Сегодня разберем этот самый иероглиф 众 zhòng.

Изначально иероглиф 众 (zhòng) обозначает толпу рабов, трудящихся под палящим солнцем. Времена изменились, и сейчас разница в смыслах между настоящим и ранее используемым значением очень велика. В иероглифе 众 (zhòng) со временем отобразились все культурные и исторические пласты жизни в Китае. Начнем разбираться с самого начала: а сначала было целых три иероглифа, а именно 人, 从 и 众:

人 — это один «человек»
从 — это два «человека»
众 — это три «человека»

Какая же между ними взаимосвязь? Все по порядку.

В настоящее время значение иероглифа 人 весьма комплексное, в древнем словаре 说文解字 говорится что, что «человек» 人 – есть самое ценное в природе. Именно человек обладает самыми благородными и возвышенными качествами в этом мире.  Почему же он самый благородный? Тут нам приходит на помощь само изображение.

Иероглиф 人 (亻 ) похож на силуэт человека, мы видим изгиб плеч, ног.

Поэтому и пишется двумя чертами: «откидная влево» — это две руки в поклоне, протянутые вперед, а «откидная вправо» — это изгиб голова-спина-ноги.

Так кто же скрывается за 人 (亻 )? Это склоненный в вежливом поклоне человек. И не просто человек, а соблюдающий церемониальный этикет. Как мы понимаем, что это именно человек? Только люди, встретившись, могут так приветствовать друг друга и выражать взаимное уважение. Животные так сделать не могут. И именно поэтому мы говорим о том, что люди наделены благородством.

После появления 人 (亻 )  тут же образовываются  иероглифы с содержанием этого “ключа”.

从 — два человека. То есть один человек спереди и один сзади. Согласно словарю 说文解字 этот иероглиф значит слушать(-ся). И вот перед нами 从, что обладает значением «следовать». Я первый — ты за мной, ты первый — я за тобой. Как мы видим, у иероглифа 从 очень понятный нам образ и концепция.

Сейчас мы говорим «следовать», подразумеваем «сопровождать», «слушаться» и пр.

Второе значение 从: это его употребление в качестве предлога «из», «от» и пр. Путь от точки А в точку В. Лексически связываем с первичным значением и получаем “сопроводить кого-то с этого места до того места”. В обоих смыслах употребляем 从. А с точки зрения написания — это просто два 人.

А вот три 人 вместе — это в современном значении масса людей, толпа. “Треугольник”, состоящий из одного 人 вверху и двух 人 снизу.

И что же обозначает этот иероглиф 众?

В начале в письменах Цзягувэнь 甲骨文 и Цзиньвэнь 金文  вверху у иероглифа было также нарисовано солнце, то есть 日. А внизу три человека.

В словаре说文解字  говорится, что 众 — есть большое количество людей.

Этот же иероглиф можно увидеть в «Книге песен» (Ши Цзин 诗经), в «Книге истории» (尚书) и в письменных произведениях доциньской эпохи.

Что за три 人? Кто же скрывается за 众?

В древние времена это, конечно, рабы. Но кто эти рабы? Мы говорим тут о пленных, о жителях захваченных деревень, о тех, кто силой был приведен в трудовое рабство.

Тогда, то есть в эпоху династий Шан (1766-1122 гг. до н. э.) и Чжоу (1122 — 247 гг. до н. э.), на берегах Хуанхэ было множество возделываемых земель, принадлежащих знати. Но выращивать себе пропитание самостоятельно дворянство не могло. Именно 众 как раз и работали на хозяина, мечтая лишь об одном — убежать. Но как же их удержать? Связать. Нога к ноге. Так как фермеры сейчас поступают с коровами. И с помощью веревки держать на поводу.

Так и мы, связывая и одновременно разматывая клубок значений, получаем, что 众 – это много людей, связанные одной веревкой под солнцем.

Позже, в эпоху Чжоу, люди постепенно освободили вышеупомянутых труженников от рабства и позволили им быть самостоятельными крестьянами.

Так кто же зовется 众?

Это много-много-много людей, которые живут на самом низком уровне, занимаются тяжелым физическим трудом, обеспечивая трудовыми ресурсами верхнюю прослойку людей. У этого слова действительно неожиданное значение. И на его образование сильный отпечаток наложили культурные и исторические аспекты жизни в Китае.

Появление 众 состоялось в рабовладельческом строе, после династии Чжоу рабство претерпело изменения, так как большая часть рабов была освобождена и преобразовалась в самостоятельных крестьян. Они стали самостоятельно возделывать свои угодья и перестали подчиняться кому бы то ни было. С течением времени стало все больше и больше уделяться внимания равноправию и равенству между людьми, пропала разница между слоями общества, и иероглиф 众 преобразился. Теперь мы говорим 人民大众 «граждане, народные массы».

На примере такого изменения — скрывающиеся за 6 черточками иероглифа 众 — мы четко видим не просто как развивалось общество, а какого прогресса в социальных отношениях достигли люди с ходом истории.

Ну как? Прояснилось?

Давайте снова посмотрим на пословицы, к которым обращались в начале нашего небольшого исследования.

众志成城  – “единство народа построит крепость”,
万众一心  – единодушно, “все как один”,
众星拱月 – «мириады звезд крутят вокруг луны», то есть народ поддерживает своего правителя.

Подводя итог, мы видим: если упростить значение 众, то это три 人 , в которых запечатлено значение «толпа». Мы понимаем, что 众  — это много людей, которые собрались вместе, они не просто обладают огромной силой, а могут преодолеть любые трудности. Даже победить собственное рабство. В чем бы оно ни выражалось.

Дракон, нефть и шашлык. Перейдёт ли Казахстан на иероглифы? | В мире | Политика

На улицах города Нур-Султан (бывшая Астана) люди общаются друг с другом по-русски, изредка вставляя казахские слова. Таксист, спрашивая дорогу (навигатор барахлит), открывает окно и интересуется, как проехать к монументу Байтерек: тоже на «великом и могучем». «Я даже думаю на русском, — говорит мне успешная бизнесвумен Айгуль Тебергенова во время беседы в офисе, расположенном в небоскрёбе. — И мои дети — аналогично. Я не представляю себе существования без русских книг, кино и в принципе без русской культуры». В городских кафе полным-полно посетителей — люди отмечают 9 Мая, и видно — в Казахстане это действительно народный праздник: чокаясь, компании произносят тосты «За нашу Победу!». В торговых центрах гремят песни военных лет, у продавщиц повязаны георгиевские ленточки. В общем, полное ощущение, что Казахстан реально близкая России по духу республика. Обозреватель «АиФ» приехал в бывшую Астану, чтобы разобраться: удастся ли нам сохранить добрые отношения с Казахстаном после ухода из власти «елбасы» (отца нации) — экс-президента Нурсултана Назарбаева?

«Наши новые господа»

— Пожалуй, стоит поторопиться — ведь на место России медленно, но верно приходит Китай, — считает бывший сотрудник МИД Казахстана Алексей Сапожников (имя изменено. — Авт.). — В 1997–2003 гг. наша республика в рамках «демаркации границы» передала КНР 407 километров территории, включая спорный участок у озера Жаланашколь, где в 1969 году шли бои между советскими и китайскими войсками. Россия ежегодно продаёт в Казахстан товаров на $11,5 миллиарда, а Китай — на $15 миллиардов. Китайский бизнес активно покупает нефтяные и газовые компании — по разным данным, от 20 до 50% (!) казахского «чёрного золота» принадлежит выходцам из Поднебесной. Уже сейчас китайцы добывают в нашей республике в четыре раза больше нефти, чем РФ, — более 17 миллионов тонн. Интересно, что произойдёт дальше?

В столице Казахстана как грибы растут китайские рестораны — у них нет недостатка в посетителях. Только за один год право на работу в республике получили 12 000 граждан КНР. Китайцы в принципе составляют 38% от всех трудовых мигрантов в стране, и, по совсем фантастическим слухам, в Казахстан нелегально пробрались аж 400 тысяч (!) чернорабочих с китайскими паспортами. Огромный бизнес-центр «Пекин Палас» с загнутыми вверх крышами (так строят здания в самом Китае) видно издалека, по этажам туда-сюда снуют группы китайцев. «Это наши новые господа, — разводит руками менеджер супермаркета неподалёку. — Их всё больше и больше. Не удивлюсь, если таблички на домах скоро будут дублировать иероглифами». Ничего нового: Китай занимается в Казахстане тем же, чем в странах Африки и Латинской Америки, — перевозит сюда рабочих, фермеров, скупает лучшие предприятия, навязывает кредиты, поставляет тонны своих товаров. Проходит 10–20 лет — и страна не может существовать без Китая, не выживет без его денег. Действия КНР понятны. Неясно только, почему Россия смотрит на это сквозь пальцы. Ведь если китайцы сделают Казахстан зависимым, нам радоваться не придётся. Эта республика — один из наших союзников в бывшем СССР.

Монгольская мудрость

— Проблемы с дружбой есть и у нас самих — наши власти иногда не знают, чего они хотят, — признаётся бизнесмен-«нефтяник» Жусуп Ерсултанов. — Несколько лет назад (неофициально, конечно) чаще стали звучать мнения — зачем нам Россия? Нужно искать богатых друзей на Западе, в Турции, на арабском Востоке. Результат таких мнений — письменность Казахстана в скором будущем переведут на латинский алфавит. Почти 80 лет жили с кириллицей, и вот начнут переделывать карты, таблички, перепечатывать школьные книги. Прорва денег понадобится, страшно даже подумать. И для чего? Дабы показать — мы независимы от русских, от их влияния? Но Казахстан и так самостоятельное государство, принимает решения, какие захочет, — латиница лучше не сделает. Почему, например, Монголия с 1941 года остаётся с кириллицей и не собирается менять алфавит? Потому что в этом случае у неё скоро появятся иероглифы. Когда под боком столь крупный сосед, как Китай, лучше задуматься.

Вывески в Казахстане пишут на латинице. Фото: РИА Новости/ Владислав Воднев

«Мы с вами не ссорились»

Собственно, Казахстану повезло, что у него есть нефтяные месторождения и до масштабного падения цен на энергоресурсы имелись запасы валюты. Если взглянуть на маленькие Киргизию и Таджикистан, там Китай не церемонится — заходит как к себе домой. Киргизия с тысячами китайских фермеров, забегаловок с китайской кухней на каждом шагу и «на игле» кредитов из Поднебесной уже выглядит как провинция КНР. В Таджикистане ещё «веселее» — в 2011 году страна передала Китаю 1158 (!) километров своей территории на спорном участке границы, в республику въехало 100 тысяч китайских рабочих для строительства дорог. «Мне совершенно неясно, почему Россия не приходит в Казахстан с инвестициями и культурными проектами, — горячится в разговоре со мной чиновник из администрации бывшей Астаны. — Китай сюда так активно лезет, что у нас в народе анекдоты рассказывают: как китайцы, не зная, куда инвестировать деньги, «крышуют» небольшие узбекские шашлычные на 4–5 столиков. «С одной стороны, грех жаловаться, — считает учитель Бикбай Алдиярбеков. — Я прихожу в книжный магазин и вижу: книги на казахском занимают только один (пусть и большой) стенд, а русских, советских и популярных сейчас российских писателей — просто навалом. Ваше хорошее кино у нас всегда идёт с аншлагом. За 28 лет независимости Казахстан ни разу не поссорился с Россией. В отличие от Прибалтики, Грузии или Украины, мы уважаем русских и любим ваш язык». — «Почему же тогда переходите на латиницу?» — (Вздох.) «Видите ли, лично меня никто не спрашивал».

Компания казахов (слегка навеселе) садится за соседний столик в кафе. Говорят друг с другом, конечно же, по-русски. Один из них подходит ко мне и говорит: «Брат, что один скучаешь? Праздник же сегодня. Давай поужинай с нами». Местные русские, с которыми я разговаривал, подчёркивают — их никто не трогает, не притесняет. Браки между парами разных национальностей — норма ещё со времён СССР. Казахи, русские, украинцы, корейцы живут тут бок о бок десятилетиями, и проблем у них нет. Отношение к РФ и к русской культуре очень дружелюбное.

России следует задуматься над тем, не слишком ли мало внимания мы уделяем Казахстану — и по поводу вкладывания денег в местную нефть с газом, и в культурном смысле. Пока мы лениво размышляем, Китай действует напористо и жёстко, скупая в Казахстане всё возможное, насаждая свои порядки в сферах бизнеса. Если мы не спохватимся, то можем потерять эту республику. С другой стороны — и Казахстану, меняя кириллицу на латиницу, тоже пора сообразить: Запад-то вовсе не рядом, зато Китай — на расстоянии вытянутой руки. И если сознательно отказываться от близости с Россией, плохо от этого будет не только нам.

Подробное значение китайских иероглифов

闻不如一 – лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать

         Люди, начавшие изучать китайский язык, очень скоро узнают, что понять значение китайского иероглифа часто можно по его составным частям, называемым ключами (графемы). Это относительно простые символы, некоторые из них могут выступать отдельными словами, другие же могут быть лишь частями более сложных иероглифов. Наиболее распространенной является система, состоящая из 214 ключей.

Ключи в иероглифах также могут выступать в качестве смыслового или фонетического показателя, то есть, взглянув на ключ, можно догадаться о приблизительном значении иероглифа или же о его примерном чтении. Например, ключ «вода» может записываться как 氵 или 水, соответственно, он будет появляться в иероглифах, как-то связанных с водой, таких как 洋 («океан»), 河 («река»), 瀑 («грозовой дождь», «ливень»). Ключ «вода» часто встречается и в иероглифах, обозначающих напитки, например, в иероглифе 酒 («вино»), левая часть которого обозначает само вино, а правая – винный кувшин. Горизонтальная черта внутри правой части символизирует его наполненность, а верхняя часть похожа на крышку или ручку.

В китайском языке имеются как пиктограммы, так и идеограммы. Пиктограммы – это знаки, передающие слово или понятие, графически схожие с объектом, который они изображают. Например, в иероглифе 人 не трудно разглядеть человека, а в иероглифе 马 – лошадь (верхняя часть иероглифа представляет собой гриву, а четыре нижние точки – ноги). В иероглифе 山 («гора») ясно видны три горные вершины, устремленные в небо.

Разбирать китайские идеограммы не менее интересно. Если взять иероглиф 好 («хорошо») и разбить его на составные части, то получим два иероглифа: 女 и 子, обозначающие женщину и сына. Рождение сына в сознании китайцев – несомненно хороший знак. Если рассматривать иероглиф 秋 («осень»), то можно заметить, что он также состоит из двух частей: 禾 и 火 – «зерно» и «огонь». Дело в том, что в старом Китае осень ассоциировалась с уборкой урожая, а после того как все зерно было собрано, ненужные стебли просто сжигались. Одно из главных слов в любом языке мира – «семья», в китайском записывается как 家. Верхняя часть иероглифа обозначает крышу, а нижняя – свинью. В старом Китае свинья под крышей, то есть в доме, являлась признаком богатства и успеха рода.

Разбор иероглифов и изучение истории их появления позволяет выявить закономерности их написания, а это, в свою очередь, может серьезно помочь в изучении китайского языка.

Определение иероглифа Merriam-Webster

привет · эро · глиф | \ ˈHī- (ə-) rə-ˌglif \

2 : нечто похожее на иероглиф

Определение иероглифов по Мерриам-Вебстеру

привет · эро · глиф · ic | \ ˌHī- (ə-) rə-ˈgli-fik \ варианты: или реже иероглифический \ ˌHī- (ə-) rə- ˈgli- fi- kəl \

1 : написано, составляет или принадлежит системе письма в основном графическими символами

2 : с иероглифической надписью

3 : по сложности расшифровки напоминающий иероглиф.

2 : система иероглифического письма конкретно : изображение сценария древнеегипетского жречества. — часто используется во множественном числе, но в единственном или множественном числе в конструкции

3 : нечто похожее на иероглиф, особенно по сложности расшифровки.

египетских иероглифов | Древний Египет онлайн

Слово «иероглиф» происходит от греческих hieros (священный) и glyphos (слова или знаки) и впервые было использовано Климентом Александрийским (около 150 — 230 гг. Н. Э.).Д.). Древние египтяне называли их « mdju netjer » или «слова богов». Первый известный пример иероглифического письма в Древнем Египте был обнаружен на бирках из кости и слоновой кости, керамических сосудах и оттисках глиняных печатей, обнаруженных в додинастической гробнице в Абидосе. Отложения датируются периодом между 3400 и 3200 годами до нашей эры. Последний пример взят из храма Филе и датируется 394 годом нашей эры. Знание иероглифического письма было утрачено до начала 19 века, когда Жан-Франсуа Шампольон (1790-1832) использовал Розеттский камень для расшифровки письма.

Розеттский камень

Нам мало что известно о раннем развитии египетских иероглифов. Ранние признаки, обнаруженные в Абидосе (слева), уже включают короткие фразы, и никаких более ранних признаков обнаружено не было. Возможно, до появления полноценного языка была лишь короткая фаза развития, но некоторые использовали недостаток информации, чтобы утверждать, что древние египтяне научились письму у потерянной цивилизации или даже у инопланетян. Более разумные ученые предполагают, что древние египтяне заимствовали идею письма (но не форму) из Месопотамии.Однако надписи, датируемые периодом правления царя Скорпиона (примерно 3400 г. до н.э.), заставили многих предположить, что египетские иероглифы могли предшествовать месопотамским письмам.

Ранние иероглифы на этикетке Ден

Месопотамская система письма развивалась в течение длительного периода времени. Логограммы (где изображение представляет собой слово) были разработаны еще в 8000 году до нашей эры. но узнаваемая система логограмм и фонетического письма не развивалась примерно до 3200–3100 гг. до н. э. Раннее иероглифическое письмо, найденное в Абидосе, уже включало короткие фразы (хотя мы не можем полностью перевести их значение), и поэтому оно сравнительно развито.Первые символы, которые представляют узнаваемые иероглифические знаки, появляются на ранней керамике (например, зигзагообразные линии, изображающие воду), и многие стандарты и условности полностью разработанного письма уже присутствуют в палитре Нармера. Хотя существует явная эволюция между этим ранним письмом и полностью сформированными иероглифами текстов пирамид пятой династии, нет никаких свидетельств более ранней стадии развития.

Прямая связь между месопотамским письмом и иероглифами маловероятна из-за различий в письменном языке, однако возможно, что египтяне просто решили разработать свою собственную систему, когда увидели, насколько полезным было это изобретение.Есть некоторые свидетельства месопотамского влияния на додинастическую египетскую культуру (например, использование цилиндрических печатей и мифического зверя, изображенного на палитре Нармера), но нет никаких свидетельств египетского влияния в Месопотамии в то время. Также возможно, что разработка каждого сценария была относительно независимой и что рост торговли и рост стабильных поселений побудили к разработке каждого сценария.

Стела Чиа, Наместник Рамзеса II

Иероглифы требуют много времени на создание и больших навыков и знаний, поэтому только в ранний период мы находим иероглифы, написанные на всех типах материалов и для любых целей.Ко времени первой династии (около 2900 г. до н.э.) египтяне разработали упрощенный курсивный шрифт, известный как «иератический». Письмо было основано на иероглифах, но знаки были значительно упрощены и поэтому лучше подходили для письма на папирусе. Иероглифы по-прежнему использовались в религиозной и монументальной архитектуре, но религиозные тексты на папирусе и в ведении записей были заменены иероглифами. В 7 веке до н. Э. Египтяне начали использовать «демотический» (который был даже более упрощенным курсивом, чем иератический) для деловых и литературных текстов.

В период Птолемеев (305-30 до н. Э.) Египтом правила греческая династия, происходящая от Птолемея (полководца Александра Великого). Ранняя часть династии ознаменовала возрождение египетской цивилизации, поскольку Александрия стала единственным городом в древнем мире, который мог соперничать по силе и славе с Римом. Великая библиотека была построена Птолемеем I отчасти потому, что он в глубине души верил, что греческая культура является величайшей в мире, и хотел наполнить египетскую культуру греческими идеалами.Это смешение культур привело к появлению множества новых иероглифических знаков, поскольку жрецы исследовали таинственный и сложный язык, часто создавая сложные коды и каламбуры, значение которых было известно лишь немногим избранным.

Династия оставалась непопулярной среди более традиционных египтян (в конце концов, они все еще были греками), и к 206 г. до н. Э. Верхний Египет был в открытом восстании. По мере того, как власть династии ослабевала, они все больше полагались на Рим, чтобы сохранить контроль над страной. Эта стратегия работала достаточно хорошо, пока Клеопатра не решила испытать удачу, и Египет не был захвачен Октавианом (императором Августом) в 30 г. до н. Э.С.

г. Римское правление было очень суровым. Жадные римляне применяли высокие налоговые ставки и предоставляли Египту меньшую автономию, чем другие провинции. Затем в 391 году нашей эры император Феодосий приказал закрыть все языческие храмы. Это по существу уничтожило иероглифический язык (который к тому времени использовался только в монументальной архитектуре и в храмах). Последняя прочно датированная иероглифическая надпись была написана в 394 г. н.э.

г.

Учебники

Надписи и артефакты

слов и фраз

Авторские права J Hill 2016

Что такое иероглифы? | Вондрополис

Хотели бы вы отправиться в прошлое, в древний Египет? Вы бы нашли мумию? Поговорить с фараоном? Помогите построить пирамиду? Это было бы отличное приключение! Перед тем как отправиться в путь, обязательно освежите в памяти иероглифы.

Что такое иероглифы? Они являются частью древнеегипетской письменности. Возможно, вы уже видели примеры иероглифов в фильмах или телешоу. Этой системе письма более 5000 лет. В нем использовались картинки вместо букв, как в нашем современном алфавите.

В Древнем Египте людей, писавших иероглифами, называли писцами. Иероглифы писали долго. Представьте, что вы напишете свое следующее домашнее задание с помощью картинок! Вот почему позже переписчики придумали более простую форму письма, названную Демотическим письмом.

Со временем новые писцы использовали только демотический сценарий. Вскоре никто не умел писать и даже читать старые иероглифы!

Когда археологи нашли иероглифы на древнеегипетских пирамидах и гробницах, они не смогли их прочитать. Они знали, что письмо что-то значило. Тем не менее, никто не знал, как их интерпретировать!

Это было проблемой до 1799 года. В том же году армия Наполеона вторглась в Египет. Там его войска нашли древний камень. Это помогло положить конец тайне иероглифов.

Этот камень называется Розеттский камень. Он был назван по названию местности, в которой был найден. На камне был написан один и тот же рассказ тремя типами письма. Это были греческий, демотический шрифт и иероглифы.

Поскольку ученые могли читать греческий и демотический шрифт, они могли изучать иероглифы, чтобы выяснить, как они работают. Жан-Франсуа Шампольон завершил перевод к 1820-м годам. Сегодня люди могут посетить Розеттский камень в Британском музее в Лондоне.

Специалисты узнали, что иероглифы очень сложны. Несмотря на то, что он был сделан из картинок, письмо было скорее фонетическим, чем символическим. Он состоял из трех типов глифов (символов). Фонетические глифы подобны буквам алфавита. Логографические глифы представляют собой префиксы, суффиксы или короткие слова. Определяющие глифы сужают значение фонетических и логографических знаков.

Как ты думаешь, ты умеешь читать иероглифы? Может быть, тебе удастся выучить их достаточно хорошо, чтобы стать писцом! Подумайте о том, как весело писать истории и секретные сообщения иероглифами.Попробуйте — нам не терпится увидеть, что вы придумали.

Стандарты: C3.D2.His.2, CCRA.L.3, CCRA.L.6, CCRA.R.1, CCRA.R.2, CCRA.R.4, CCRA.R.10, CCRA.SL.1

лучших книг с иероглифами | Рекомендации экспертов из пяти книг

Прежде чем мы перейдем к книгам: слово «иероглиф», я полагаю, происходит от греческих слов «священный» и «резьба».В конце концов, что такое иероглифы?

Иероглифы — один из трех шрифтов, использовавшихся в Древнем Египте. Другой — иератический, сокращенная версия иероглифов, которые используются на обертках мумий и других священных объектах и ​​имеют несколько форм. Затем есть демотическая, относительно поздняя форма египетского письма, которая использовалась в повседневных целях, например, в юридических документах. Четвертая форма языка, коптский, долгое время считалась поздней формой египетского, а также являлась литургическим языком коптской церкви.Хотя коптский написан греческими буквами, он содержит окаменелые формы древнего языка. Это было то, о чем Жан-Франсуа Шампольон, француз, который в конечном итоге расшифровал иероглифы и один из двух главных героев нашей книги, очень хотел узнать об этом, потому что он считал, что это может быть использовано в качестве ключа для разблокировки иероглифического письма.

Египтяне назвали иероглифы medu netjer , что означает слова богов. Иероглифическое письмо используется в формальном, религиозном контексте, поэтому иероглифы появляются на стенах храмов и других местах, где мир божественного встречается с миром человека.Например, в Текстах пирамид Униса, которые появляются на внутренних стенах гробницы в Саккаре, иероглифы, кажется, направляют дух Униса, когда он пробирается в загробную жизнь.

Как и любая система письма, иероглифы развивались со временем. Есть древнеегипетский, датируемый примерно 3000 годом до нашей эры. Через 1000 лет это трансформируется в среднеегипетский, на котором написаны тексты пирамид Униса. Последний иероглифический шрифт, который у нас есть, датируется 495 годом нашей эры. История этого сценария насчитывает тысячелетия, и сценарий, естественно, немного меняется с течением времени.

И иероглифы больше похожи на алфавит или на китайские иероглифы?

Скрипт содержит разные знаки. Это могут быть идеограммы, картинки того, что они представляют. Они также могут иметь фонетические значения. Некоторые из знаков являются определяющими, знаками, которые относятся к другим знакам и говорят вам, какова функция этих других знаков. Определяющие факторы помогают вам различать знак, который предназначен просто для обозначения того, что он изображает, например, птицу или растение, и знак, который может означать что-то более метафорическое или должен пониматься немного иначе.Детерминанты помогают разрешить эту двусмысленность.

«Египтяне называли иероглифы« medu netjer », что означает слова богов»

Я должен сказать, что я не египтолог, поэтому мое понимание всех египетских письменностей во многом определяется тем, что мне нужно было знать, чтобы работать над нашей книгой. Современный египтолог будет иметь более полное и детальное представление о шрифтах, их истории и развитии. В нашей книге мы постарались передать основы, не перегружая читателей множеством посторонних деталей.

Ваша книга — Загадка Розетты: как английский математик и французский полиглот открыли значение египетских иероглифов , которую вы написали вместе с историком науки Джедом Бухвальдом. Книга рассказывает об этих двух мужчинах, Жан-Франсуа Шампольоне (1790-1832) и Томасе Янге (1773-1829), которые соревновались в расшифровке этого древнего языка. После того, как Розеттский камень был найден, сколько времени им потребовалось, чтобы выяснить значение иероглифов?

Французский солдат обнаружил Розеттский камень в форте в Розетте в 1799 году.Некоторое время он находился во владении французов и в конце концов добрался до Лондона. В этот момент гравюры на камне начали перемещаться, и люди начали понимать, что было на камне и что это были за надписи. С тех пор Шампольону понадобилось чуть больше 20 лет, чтобы прийти к расшифровке.

Тем временем сам камень хранился в чулане Лондонского общества антикваров. Когда он наконец прибыл в Британский музей, необходимо было укрепить пол, чтобы его можно было безопасно выставить.

Что такое Розеттский камень?

Это вертикальная плита из черного камня, называемого гранодиоритом. Такой объект археологи называют стелой, то есть плитой с памятной или официальной надписью. Надгробие — очевидный, обычный образец стелы.

Розеттский камень был формальным артефактом, по сути, правительственным документом. Это одна из серии, которая была создана для распространения соглашения, выпущенного советом священников, подтверждающего, что они присоединились к культу Птолемея V.Надпись обнаруживалась в самых разных местах на множестве очень похожих камней, и были найдены дополнительные копии.

Еще надо сказать, что надпись трехъязычная. Он появляется на Камне тремя разными способами: по-гречески, иероглифами и демотическим языком. Эта изящная особенность сделала артефакт таким привлекательным для Шампольона и его соперников. Первое, что кто-то сделал, — это начал переводить с греческого. Затем они предположили, что все три надписи — демотическая, греческая и иероглифическая — передают одно и то же сообщение.Это предположение побудило их сравнить греческий текст с демотическим и иероглифическим, чтобы попытаться найти соответствия, которые они могли бы использовать для перевода остальных.

Вы написали замечательную книгу. Это так подробно, просто глядя на этих двух людей и отслеживая их опыт, когда они выясняют значение иероглифов, а также свои споры и все остальное, что происходит на заднем плане, особенно во Франции. Почему вы взялись за это?

Книга выросла из результатов нашего исследования предыдущей книги « Парижский зодиак », в которой рассказывалось о потолке египетского храма, который был фактически взорван из храма в Египте и привезен во Францию ​​в 1821 году.В этой книге Шампольон сыграл небольшую роль. Он посмотрел на потолок этого храма и взвесил споры, которые возникли вокруг него. Потолок храма казался изображением неба в день создания храма, и велись споры о том, так ли это на самом деле. Астрономы использовали сложные вычисления, чтобы доказать, что потолок был чрезвычайно старым, что предшествовало событиям тысячелетия, описанным в Библии. Теологи утверждали противоположную позицию, что потолок не мог быть таким старым или даже очень старым.Споры ненадолго захватили воображение всех в Париже. Об этом даже поставили водевиль.

Получайте еженедельный информационный бюллетень Five Books

Когда борьба привлекла внимание Шампольона, он написал статью, отвергающую обе позиции, по существу говоря: «Это идиотское обсуждение с обеих сторон». Он случайно упомянул определяющие факторы в этой публикации, и вскоре после этого он пришел к расшифровке. Итак, мы начали с интереса к тому, что Шампольон увидел в потолке храма, что он затем мог соотнести со своим исследованием надписей на Розетте.Историки расшифровки склонны игнорировать работу Шампольона по Дендерскому зодиаку. Мы задавались вопросом, не упустили ли они решающий шаг в развитии его точки зрения на иероглифы и его систему дешифровки. Оттуда был короткий шаг до: «Хорошо, нам придется написать целую книгу о расшифровке, чтобы разобраться в этом». В конце концов, тот момент, когда Шампольон взвешивается на потолке храма играет роль в нашей книге. Но это была не центральная роль, которую мы предполагали, когда начинали.Скорее, это было одно из целого ряда взаимосвязанных идей.

И Загадка Розетты писали за десять лет?

Да, это так. Было так много материала, который нужно было переварить. Существует огромная литература по расшифровке иероглифов, большая часть которой носит технический характер и написана египтологами, а не историками, поэтому часто было трудно отделить исторически полезный материал от размышлений о том, как и почему исторический материал отличается от настоящее устроение.А потом были языки. И Шампольон, и его главный конкурент Томас Янг были мастерами-лингвистами, которые свободно владели множеством древних и современных языков. Не отставать от них было непросто. Я вставал в 4 часа утра каждое утро в течение долгого времени, изучая коптский язык. Не то чтобы у меня много коптских. Но мне нужно было достаточно, чтобы взглянуть на коптские записные книжки Шампольона и выяснить, что он делал с языком по отношению к сценариям. Такое интенсивное изучение требует времени.

Это действительно очень впечатляет. Давайте пройдемся по выбранным вами книгам, в частности, о мире иероглифов, в который вы вошли. Ваша первая рекомендация — это Иероглифы: очень краткое введение Пенелопы Уилсон, которую вы предлагаете в качестве книги для начала, если вы ничего не знаете о предмете. Расскажи мне немного об этом и почему тебе это нравится.

Мне нравятся все книги серии Oxford Very Short Introduction .Примерно на 100 страницах они действительно дают вам все, что вам нужно, чтобы углубиться в предмет. И это, безусловно, относится к крошечной книге Уилсона об иероглифах. Она многое вкладывает в книгу. Она дает обзор природы, истории и функции египетских иероглифов. Она охватывает все основы, все, что вам нужно знать о них, если вы начинаете с нуля.

Если вы собирались посетить Британский музей и внимательно осмотреть Розеттский камень или прогулялись по египетской галерее в Лувре, вы могли бы прочитать эту книгу перед посещением, чтобы вы могли узнать немного больше о том, на что вы смотрели до того, как вы туда попали, и сможете лучше понять то, что вы видите.

«Согласно Сьюзен Бринд Морроу… иероглифы на самом деле легко выучить»

У меня есть любимая глава в книге Иероглифы: очень краткое введение , которая посвящена статусу имен в иероглифическом письме, их роли в древнеегипетской культуре и ее написанию. Имена имели реальную силу в Древнем Египте. И если вы внимательно посмотрите на Розеттский камень, сразу бросится в глаза то, что на нем много имен. И это верно в отношении множества надписей, имен много, и это в основном имена богов и правителей.Уилсон говорит, что это потому, что считалось, что имена содержат сущность человека. То, что ваше имя было вырезано иероглифами на храме, завершило вашу личность так, как ничто другое. Таким образом он давал власть.

Удаление имени из храма было серьезным стиранием. Есть даже надписи, на которых фараон издает предупреждения вроде: « Если вы выцарапаете мое имя из этого, оно не будет потеряно, в имени есть божественная сила, которой достаточно, чтобы переписать его, даже если вы попытаетесь отобрать его » .Эти удивительные виды надписей призваны действительно сохранить силу начертанного имени. Это одна из вещей, которые мне так интересны в иероглифах, что они делают больше, чем просто записывают. Для древних египтян они наделяли не только памятью, но и другими видами силы.

Так они немного мистичны, если не сказать лучшего слова?

Я бы не стал заходить так далеко, хотя, может, стоит. Я думаю, что они свидетельствуют о реальной и постоянной потребности в каком-то зеркальном отражении, для внешней консолидации чувства самого себя.Чтобы иметь очертание в мире. Я думаю, именно это иероглифы сделали для древних египтян или, по крайней мере, для тех, кто достаточно богат и могущественен, чтобы делать такие надписи.

Иероглифы: очень краткое введение также охватывает различные типы египетских письменностей, которые вы упомянули в начале, и их эволюцию за этот очень долгий период, потому что мы говорим о 3000 лет или около того.

Совершенно верно. Итак, если вы неспешно прогуляетесь по музею и действительно начнете обращать внимание на даты надписей, на которые вы смотрели, вы могли бы увидеть виды событий, о которых она упоминает.

Перейдем к следующей книге Марии Кармелы Бетро. Он называется Иероглифы: Письма Древнего Египта .

Это замечательная книга, полная иллюстраций. Он оформлен почти как книжка по искусству. Я думаю, что это лучшая из множества имеющихся книг, которые серьезно знакомят читателей с иероглифами. Бетро мало что говорит о грамматике или синтаксисе, но вы можете найти это в другом месте.Что она делает, так это предлагает хороший выбор знаков из Списка знаков Гардинера и группирует их по разумным категориям. Итак, все знаки для растений в одном месте, все знаки для богов — в другом. Каждый знак занимает целую страницу, и страница выложена таким образом, чтобы вы могли сразу понять фонетическое значение знака, его функцию, является ли он определяющим или нет, имеет ли он демотический или иератический эквивалент и т. Д.

Она также обсуждает значение знака в связи с египетской религией.Таким образом, вы действительно понимаете роль, которую каждый знак играет в этой теологической системе. Если прочитать эту книгу от начала до конца, откроется широкое окно в культуру. Снова и снова всплывают одни и те же темы: загробная жизнь и то, что там происходит, кто что контролирует, а также взгляд на обычную жизнь в Древнем Египте — виды растений и животных, которые находятся вокруг, виды инструментов, которые люди используют для продолжают свою повседневную жизнь, и какое священное значение имеют эти вещи. Это действительно хорошая инкапсуляция древнего Египта через его систему письма.Вы можете многое увидеть, просто взглянув на сценарий.

Что такое подписной лист Гардинера?

Это список, составленный британским египтологом Аланом Гардинером (1879-1963). Он собрал все возможные иероглифические знаки, около 700 знаков, и сгруппировал их. Его список — это то, что египтологи до сих пор используют для изучения иероглифов. Он доступен в Интернете, но трудно понять, что с ним делать. Книга Бетро делает его доступным для неспециалистов.

Насколько легко научиться читать иероглифические надписи?

По словам Сьюзан Бринд Морроу, о работе которой мы собираемся поговорить, иероглифы на самом деле легко выучить.Синтаксис довольно прост, а сами знаки вызывают воспоминания. По ее мнению, выучить язык не так уж сложно, если вы изначально понимаете культуру. Некоторые факты о египетской жизни могут помочь разобраться в иероглифах. Например, есть иероглиф в виде змеи с рогами. Это рогатая гадюка, которая даже сейчас не редкость в Египте, и она издает звук, похожий на «фффффи», когда вы ее раздражаете. Сьюзан Бринд Морроу однажды объяснила мне, что этот знак замечателен тем, что его фонетическое значение имеет «фффффи», и это именно тот звук, который издает рогатая гадюка, когда собирается ударить.

«Имена имели реальную силу в Древнем Египте»

На той же встрече Бринд Морроу указал на ряд других похожих соответствий. Я не помню их всех, но надеюсь, что она права. История о рогатой гадюке — такая замечательная история. Я хочу, чтобы это было правдой.

Но при написании The Riddle of the Rosetta я стремился не получить исчерпывающие знания иероглифов, а просто уметь читать то, что Шампольон и Янг умели читать, что само по себе было достаточно сложной задачей.

Итак, если бы вы были в египетском храме, могли бы вы прочитать надпись?

Нет, не достоверно. Я мог что-то выслушать. Я, конечно, могу написать свое имя иероглифами. Я могу транслитерировать. Но сами надписи настолько исторически специфичны, что я даже не думаю, что хочу представить, что могу достоверно сказать то, что они сказали.

Давайте перейдем к книге номер три, которая представляет собой Миф о Египте и его иероглифы в европейской традиции (1961) Эрика Иверсена, в которой рассказывается о восприятии европейцами древнего Египта.Расскажи мне об этой книге и о том, чем она интересна.

Это старая книга, классика. Иверсен был датским египтологом, и в этой книге он рассматривает историю восприятия египетских иероглифов на Западе. Он начинается в Греции и проходит весь путь, вплоть до расшифровки. По его словам, это почти безумие. Таким образом, у него есть особый уклон, но он дает хороший каталог людей, которые столкнулись с иероглифами и сделали что-то с ними или с ними в их собственном культурном контексте.Что мне нравится в этой книге, так это то, что это хороший указатель встречи европейцев с Древним Египтом, показывающий, кто все основные игроки находятся на сцене, даже если я не всегда согласен с его взглядом на то, что они делали с этим. иероглифы.

Иверсен очень заинтересован в том, чтобы отделить исторические предубеждения об иероглифах от того, что происходит на самом деле. В нашей книге этот вопрос интересует меньше. Мы сосредотачиваемся на том, что думали Шампольон и Янг, а не на том, как их идеи совпадали с нынешней организацией знаний в египтологии.Но многих людей очень интересует, как все складывается. Я выбрал книгу Иверсена, имея в виду эту аудиторию.

Еще одна сильная сторона книги Иверсена состоит в том, что он серьезно относится к некоторым ранним ученым, которым не доверяли. Так, например, он пишет об Афанасиусе Кирхере (1602–1680), который, вероятно, был первым серьезным исследователем иероглифов на Западе. Кирхер — фигура забавы для многих — как он иногда был для Шампольона, — но он действительно проделал важную работу, и Шампольон опирался на нее, хотя в другое время он старался дистанцироваться от Кирхера.

Есть более свежая книга Даниэля Стольценберга о Кирхере, которая называется Египетский Эдип . Я собирался перечислить это, но вместо этого выбрал Iversen, потому что он менее академичен и более доступен для обычных читателей. Для читателя, интересующегося Кирхером и этими оригинальными, серьезными, почти филологическими занятиями с иероглифами, лучше всего было бы перейти к более свежей книге, потому что Штольценберг прекрасно описывает то, что Кирхер делал с иероглифами и иероглифами. связывает эту работу с другими его исследованиями и его контекстом.

В целом, каков ваш вывод о восприятии древнеегипетской культуры в Европе на протяжении веков?

Мне это немного прискорбно. Мне всегда немного неловко гулять по таким городам, как Рим и Париж, где повсюду появляется так много древнеегипетских обелисков. В Риме есть один, зацементированный на вершине каменного слона, и все собрание находится в центре небольшого квадрата в тени Пантеона. Скульптор Бернини был ответственен за эту конструкцию, включая слона с его удивительно раскачивающимся хоботом и, если я не ошибаюсь, медный или железный мех, который сидит на обелиске, как шляпа.Я не хочу оскорблять Бернини, которым я восхищаюсь, но его отношение к обелиску ясно показывает, что эти объекты существуют на Западе только для того, чтобы их реконтекстуализировать для местных целей. Попытка переместить эти артефакты в новый контекст всегда кажется мне диссонирующей и не совсем убедительной.

Полагаю, мы постоянно что-то импортируем. Но у этих предметов еще есть такая сила. Обелиск, покрытый иероглифами, я считаю мощным объектом. Он кажется минимизированным, если становится центром кольцевой развязки.В этот момент его первоначальное значение теряется.

Давайте перейдем к следующей книге, это книга Эндрю Робинсона « Lost Languages ​​». Похоже, это очень весело.

Да, это забавная книга. Опять же, я выбрал его, потому что он очень доступный. Мое сокращенное название этой книги — «пантеон дешифраторов», потому что Робинсон так настойчиво сосредотачивается на страстных гениях, оказавшихся в центре различных расшифровок.Если вам нужны рассказы о героях, вот они.

Робинсон начинает с описания трех успешных расшифровок: расшифровки иероглифов, расшифровки линейного письма B, письма, использованного в бронзовом веке микенскими греками, и расшифровки глифов майя.

В оставшейся части книги Робинсон продолжает говорить о расшифровках, которые не увенчались успехом, и о сценариях, которые еще не были расшифрованы: линейное письмо А, древнее мезоамериканское письмо под названием сапотек, и Ронгоронго, сценарий острова Пасхи, просто для того, чтобы назовите несколько, через которые он проходит.

Это действительно книга для людей, которым не обязательно нравится история какой-либо конкретной расшифровки, но идея расшифровки как упражнения по взлому кода. Я один из таких людей. Я люблю разгадывать кроссворды, разгадывать все подсказки и точно разгадывать всю головоломку. И эта книга очень воспевает этот импульс.

В чем обычно заключается проблема, если некоторые сценарии еще не расшифрованы? Неужели просто не хватает сохранившегося текста, чтобы их можно было понять?

Часто проблема заключается в том, что текста не хватает для продолжения.При успешной дешифровке кто-то обычно находит фонетический ключ к части системы, и оттуда все начинает становиться на свои места. Так было и с глифами майя, которые были непроницаемыми до тех пор, пока Юрий Кнорозов, русский, действительно не нашел фонетической поддержки этого письма и не использовал его для восстановления всего набора идей, которые привели к расшифровке глифов майя.

«Я вставал в 4 часа утра каждое утро, долгое время изучая коптский язык»

Для иероглифов история аналогична, поскольку Шампольон начал свою карьеру с использования коптского языка для разгадки некоторых загадок, представленных древнеегипетскими письменами.Как я уже сказал, коптский — это поздняя форма египетского языка, поэтому он изучал коптские источники поздней античности в поисках коптских слов для обозначения обычных вещей, таких как лотос или гадюка. Затем он узнал звук, связанный с этой концепцией, и затем мог взять эту информацию и передать ее обратно в то, что он знал об иероглифическом письме, и посмотреть, сможет ли он найти соответствия, которые затем можно было бы расширить и расширить с помощью большего количества надписей. . В итоге у него были целые записные книжки, посвященные коптским словам, временами соотнесенным с элементами различных древнеегипетских письменностей.Коптский язык позволил ему создать теории, которые он затем мог проверить на новом материале для надписей. Но на этом помолвке с коптом его расследование не закончилось. Скорее, это послужило отправной точкой для работы, которую он проделал несколько лет спустя, которая привела непосредственно к расшифровке, как мы обсуждаем в нашей книге.

Наконец, обратимся к Сьюзан Бринд Морроу, которую вы уже упомянули. Ее книга называется «Восходящая луна разума» и посвящена текстам пирамид.Расскажи мне о книге и о чем она.

Это, наверное, моя самая любимая книга из всех. Это также может быть самым спорным.

Тексты пирамид — это иероглифические надписи, которые появляются на стенах небольшой гробницы Старого Царства, воздвигнутой около 2000 г. до н.э. в Саккаре. Сценарий среднеегипетский, но история, которую он рассказывает, на самом деле может быть намного старше. По словам Бринда Морроу, Тексты пирамид — это старейшие сохранившиеся в мире произведения по религиозной философии.

Сама гробница была открыта в 1880 году. Некоторое время текст игнорировался, а потом его начали переводить. Результаты были невысокими. В течение 20-го века египтологи пытались перевести Тексты пирамид, и Бринд Морроу нашел все эти попытки неудовлетворительными, некоторые из них явно не удовлетворяли. Она также выявила предвзятость в существующих переводах, когда переводчики предполагают, что авторы текстов пирамид не были очень искушенными, и приходят к выводу, что это был примитивный документ.Это предубеждение дало им много возможностей установить очень низкую планку для автора Текстов пирамид. Это дало им много места, чтобы оставить много тарабарщины в своем переводе. Другими словами, они, как переводчики, не слишком много просили от себя. Обнаружив в различных переводах ряд нелепостей, она решила взять это на себя.

По образованию она классицист, но довольно долго жила в Египте и имеет опыт в египтологии. Она также поэт, поэтому у нее есть представление о том, как работают поэтические стихи.Одна из первых вещей, которую она заметила, глядя на Тексты пирамид, — это то, что появляется серия разделений, так что иероглифы кажутся сгруппированными. Она видит в этом свидетельство стихосложения, что каждая группа представляет один стих в длинном стихотворении.

Все собрание похоже на последовательность молитв. Что происходит, так это то, что Унису, мертвому человеку, чья гробница находится здесь, нужно покинуть свое тело. Для этого ему нужно произнести набор молитв, и они находятся на стенах гробницы.Идея состоит в том, чтобы вывести его дух из оболочки и поднять его в небо, где он будет жить как звезда. Итак, это пошаговое развитие его духа, через которое он должен пройти, и текст повествует об этом процессе в очень символической форме.

Я заглянул в Тексты пирамид после того, как прочитал Восходящая луна разума . И я согласился с ней относительно состояния Текстов пирамид до того, как она взялась за них. Старые переводы тоже показались мне абсурдными.Я тоже был удивлен этой тарабарщиной. Однако важно помнить, что, поскольку это очень старый текст, будет очень и очень сложно уловить то, что в нем говорится.

Вначале она говорит о более старом переводе, который начинается с пениса павиана. Она говорит, что либо древний Египет был грубым, глупым и бессмысленным обществом, либо перевод неверен, и она решает пойти с последним.

Все начинается так нелепо в традиционной версии, где предполагается, что бабуин использует свой пенис, чтобы открыть либо крышу храма, либо небесный свод, либо и то, и другое сразу.Непонятно, что происходит.

Бринд Морроу переосмысливает эту дикую сцену, делая ее осмысленной. Изучая знаки, она находит историю о том, что происходит в небе и какие созвездия могут быть видны. Она связывает это с тем, что мы знаем о развитии духа в загробной жизни в древнеегипетской религии. К сожалению, именно здесь ее собственный перевод вызывает споры. Не все согласны с тем, как древние египтяне смотрели на небо и что они могли или не могли видеть в нем.То, что мне кажется Орионом, могло быть частью другого созвездия, целиком и полностью для древнего наблюдателя неба, даже если он стоит, с помощью какого-то механизма путешествия во времени, прямо рядом со мной сегодня вечером на моем заднем дворе, не говоря уже о тысячах миль, тысячах лет тому назад. Таким образом, ее перевод немного двусмысленен, потому что мы сами не слишком ясно понимаем, что было в этом конкретном небе в тот конкретный момент и что было бы заметно или заметно для людей, создающих этот массив текстов.

Интервью Five Books стоит дорого. Если вам нравится это интервью, поддержите нас, пожертвовав небольшую сумму.

Тем не менее, ее обработка традиционной версии Текстов пирамид привела к чему-то довольно красивому и мощному. У перевода есть авторитет, который, безусловно, говорит мне. А сам текст настолько важен, что его нужно переводить максимально понятно. Я считаю, что это относится к тому же классу, что и другие традиционные религиозные тексты.На ум приходит Тибетская книга мертвых , но также, собственно говоря, Кюблер-Росс на стадиях горя. В обоих этих текстах смерть порождает момент, когда необходимо пребывать в состоянии повышенной бдительности, когда нужно вести себя ритуально и обращаться с мертвым тоже ритуально, соблюдая все элементы. ритуала в правильном порядке и так далее. Это, безусловно, относится к Текстам пирамид. В этом есть что-то очень утешительное, я думаю, это одна из тех вещей, которые я считаю очень полезными в книге Сьюзен.Я читаю это не столько как набор инструкций для умершего, сколько как набор медитаций для человека, потерявшего 9 человек. С этой точки зрения, это становится прекрасным стихотворением утешения, потому что пошаговое движение от горя и утраты к трансцендентности так тщательно продумано. Конечно, это фильтруется через древние египетские представления о жизни и смерти, и одно это может сделать его чем-то чуждым, но для скорбящего человека, который готов читать текст немного наклонно, как предположила Эмили Дикинсон, это может быть источником комфорт.

И это ближе всего к чтению стихов того периода?

Есть и другие тексты Древнего Царства — гимны и песни. Также доступны переводы томов древнеегипетских мифов и легенд. Это не все постановления правительства, как текст на Розеттском камне. Действительно есть много более культурно значимого материала. Но, безусловно, Тексты пирамид очень и очень особенные.

Мне нравится цитата из вашей книги Шампольона, где он пишет: «Какое отвлечение действительно для сердца и души — грамматика, которой более 6000 лет.«Мне нравится эта идея изучения иероглифов как успокаивающего побега от текущих событий.

В вашем вопросе я думаю, это предположение, которое я ценю, о том, что мы сами очень нуждаемся в утешении, переживая глобальную пандемию и с авторитаризмом, снова набирающим силу во многих местах. Шампольон также пережил неспокойные времена в политическом и культурном плане. Но важно отметить, что его язык твердо прижимался к щеке каждое мгновение. Конечно, он нашел утешение в этой древней грамматике, но я думаю, что также в этом заявлении он признает, насколько далеким от нынешних проблем на самом деле было изучение древнего Египта.Это было что-то, что было абсолютно центральным в его жизни, но вокруг него свергались целые правительства, и он играл определенную роль в этих восстаниях, едва не потеряв жизнь по крайней мере в одном случае. Он не только ученый, но и светский человек. Поэтому, когда он это говорит, я думаю, что он говорит с обеими сторонами себя.

Five Books стремится обновлять свои рекомендации по книгам и интервью.Если вы участвуете в интервью и хотите обновить свой выбор книг (или даже то, что вы о них говорите), напишите нам по адресу [email protected]

иероглифов | Лостпедия | Фэндом


Иероглифы — это системы письма, которые используют пиктограммы для передачи сообщений. Многие древние культуры использовали иероглифы, но самая известная разновидность — египетские иероглифы.По всему Лосту было много встреч с иероглифами. Дэймон Линделоф указал в Access: Допустим, что символы используются, потому что «существует множество интерпретаций иероглифов [ sic ], это то, к чему мы стремились». Некоторые иероглифы, такие как те, что на таймере обратного отсчета на станции Лебедь, были созданы Инициативой ДХАРМА. (Доступ: предоставлено # Hieroglyphics) Другие, например, в Храме, кажутся намного старше.

Каждому иероглифу дается буквенно-цифровой код, поэтому он может быть написан с использованием букв и цифр западного общества.Каждый код называется кодом Гардинера символа. Например, первый символ в таймере обратного отсчета, сложенная ткань, имеет код «S29».

Встречи

Таймер обратного отсчета

Первая последовательность иероглифов, которая была показана на Lost , была отображена таймером обратного отсчета в Swan. Эту же последовательность иероглифов можно найти на посадочном талоне Ajira Airways и в блоге Рэйчел Блейк. Дэймон Линделоф заявил, что Инициатива Дхармы включает иероглифы как дань уважения историческим жителям острова.(Доступ: _Granted # Иероглифы)

Эти иероглифы, известные как «сложенная ткань», «завиток», «пожарная дрель», «стервятник» и «палка», соответствуют символам S29, Z7, U29, G1, Z6 из списка знаков Гардинера. «Краткий словарь среднеегипетского языка » Раймонда О. Фолкнера «» переводит практически идентичную последовательность (см. Ниже), заменяя U28 только U29, как «die».

S29-Z7-U28-G1-Z6

На Comic Con 2006 продюсер Дэймон Линделоф перевел последовательность таймера обратного отсчета как означающую «подземный мир», что теперь считается официальным переводом, хотя Карлтон Кьюз отметил, что они «подлежат интерпретации».(Официальный подкаст ‘Lost’ / 31 июля 2006 г.) Различные иероглифы на таймере обратного отсчета, как показано на трех изображениях справа, отображались только во время последовательности отказа. Можно увидеть следующие иероглифы:

Aa1 A2 O1 T30

Рэйчел Блейк

В The Lost Experience те же иероглифы, что и на таймере обратного отсчета, были найдены в одном из блогов Рэйчел Блейк.В своем блоге она подтверждает, что это определение — «умереть». (Рэйчел Блейк Исландия 02)

Рэйчел также размышляет о том, связаны ли символы с уравнением Валенцетти. Во время тайно записанного на видео интервью Рэйчел с Арманом Зандером, Арман упоминает, что уравнение Валенцетти включает символы, которые «выглядели как … египетские иероглифы. Их здесь 5, может быть, шесть, и это стервятник, посох …» . (Рэйчел Блейк Исландия 01)

Рэйчел Блейк задалась вопросом в своем блоге, следует ли рассматривать иероглифы по одному, вместо того, чтобы пытаться читать их вместе.Она также подумала, могут ли они означать что-то еще, если их переставить. (Официальный подкаст ‘Lost’ / 31 июля 2006 г.)

Секретная дверь Бена


Секретная дверь в доме Бена в Казарме была отмечена иероглифами. В дополнительном DVD 4 сезона «Таинственные влияния Египта» [1] высказывается предположение, что иероглифы переводятся как «горе».

Первая строка соответствует обозначениям A26 S29 M17 и N35 (Человек с вытянутой рукой, сложенная ткань, цветущий тростник, вода).Вторая строка соответствует символам A24 W24 и Aa27 (Человек с оружием, Горшок, Неизвестный). В отличие от большинства других иероглифов на острове, они читаются справа налево. N35: M17 * S29-A26

N35: M17 * S29-A26 переводится как «вызов». Aa27-W24: D36

Aa27-W24: D36 (Неизвестно, Горшок, Рука) переводится как «защита», и определенно символ A24 (Человек с оружием) может действовать в этом случае так же, как символ D36 (Рука). Таким образом, в грубом переводе они, похоже, читаются как «призвать защиту»… ». [2] В отличие от изображения из дополнительного DVD 4 сезона, на самой двери, похоже, есть вышеупомянутые иероглифы плюс V18 (амулет), что переводится как« защита », усиливая интерпретацию второй строки.

Камера замороженного колеса

Замерзшее колесо, используемое для перемещения Острова, находится в каменной камере с каменной колонной посередине, исписанной иероглифами. Некоторые из этих иероглифов очень похожи на иероглифы на Храме.Прямо под лампой можно увидеть набор иероглифов, которые напрямую соответствуют одному набору на Храме: N35: T34 * G17-M17-O5: D54


Другой вид колонны.

Переводится как «путешествие». Внизу столбца находится еще один набор иероглифов, который не полностью виден ни под одним углом, но совокупность изображений показывает, что это O4-G1-G43-Y1: Z2 Эту серию также можно найти в «Храме», и она переводится как «время» или «окрестности».На столбике есть и другие иероглифы, однако непонятно, что они обозначают. Продюсер Дэймон Линделоф в своем подкасте сказал, что иероглифы на колонке означают «воскресение». (Официальный подкаст ‘Lost’ / 5 февраля 2009 г.)

Ajira Airways

S29-Z7-U29-G1-Z6 Посадочный талон, представленный на сайте ajirairways.com [3], имеет полупрозрачные иероглифы по углам, а также вверху и внизу образца.Видны те же пять иероглифов с таймера обратного отсчета: S29, Z7, U29, G1 и Z6, которые продюсер Дэймон Линделоф перевел как «подземный мир».

Храмовая стена

Иероглифы можно увидеть на стене храма, где Джин находит гниющую руку Монтана. («Это место — смерть») В частности, иероглифы окружают уклон в стене. Два набора иероглифов на Храме

Стену

также можно увидеть на колонне камеры замороженного колеса.Поскольку Дэймон Линделоф указал в подкасте от 5 февраля 2009 года, что иероглифы в камере замороженного колеса означают «воскресение», мы можем предположить, что по крайней мере часть сообщения на стене Храма означает то же самое.

Иероглифы на стене Храма:
P6-D36-G43-N5 D21: V31-N5
O4-G1-G43-Y1: Z2
N35: T34 * G17-M17 D2: D21 V13: O34

Карта Даниила

Обыскивая шкафы для документов в офисе Бена на «Гидре», Цезарь нашел фотокопию страницы из дневника Даниэля вместе с картой Даниэля до Бури.(«Жизнь и смерть Джереми Бентама») Однако, в отличие от первого показа, в левый нижний угол были добавлены иероглифы («Другая женщина»). Были видны два разных набора. Aa1: D46-P1 Первый, Aa1: D46-P1 (плацента?: Лодка на воде), означает «путешествие на север» или «путешествие вниз по течению». D21: V31-N5 Второй, D21: V31-N5 (рот: корзина-солнце), скорее всего, «Время королей / древних», и его также видели в Храме.

Статуя Таверет


Гигантская статуя с анхами.

В неизвестный древний период Сойер, Джин, Джульетта и Майлз увидели статую Таверета, предшественницу четырехпалой статуи, которую видели раньше, но только издалека. (Расшифровка стенограммы, улучшенная Лафлером) Статуя также была показана в 1867 году. («Инцидент, часть 1») («Ab Aeterno») Таверет держал в каждой руке анк, символизирующий вечную жизнь. («LaFleur») Египетские боги часто изображаются несущими анк за петлю или держащими по одному в каждой руке, скрещивая грудь.[4] Часто изображали богов, дающих эту жизнь мумиям, тем самым давая умершим вечную жизнь. [5] Индейский символ с таким же значением можно увидеть на иллюстрации к синглу Джеронимо Джексон Dharma Lady.

Ожерелье Павла

Пол, член Инициативы ДХАРМА, погибший в эпизоде ​​Лафлер, носил ожерелье с кулоном с иероглифом анк. Анкх часто носили в качестве амулета древние египтяне. В наше время анкх используется как символ с 1960-х годов, часто в связи с культурными движениями.[6] Жена Пола, Эми, забрала у него анкх после его смерти. Видно, как она дышит в кулон, который считается подношением «Дыхания жизни». Дыхание, которое вам понадобится в загробной жизни. Позже следующий муж Эми, Гораций, нашел этот сувенир среди вещей Эми и расстроился. («Лафлер»). Этот символ, означающий «жизнь», часто использовался для обозначения фараонов, которым была дарована жизнь после смерти. Таким образом, символ часто ассоциируется с бессмертием. [7]

Камера Цербера


Фреска из камеры Цербера [8]
Для «незавершенной» транскрипции иероглифов, замеченных в зале Цербера, см. Иероглифы Храма.

Внутри обрыва стены Храма, под землей, Бен нашел комнату с множеством иероглифов и других символов египетской религии (включая гравюру с изображением Монстра, обращенного лицом к древнеегипетскому богу Анубису). Большинство этих иероглифов были написаны курсивом и поэтому в разной степени отклоняются от своих формальных аналогов. Курсивные иероглифы чаще всего использовались из религиозных писаний Древнего Египта. («Мертвый мертв»)

ДХАРМА Класс

В классе ДХАРМЫ был проведен урок Древнего Египта и иероглифов.(«Some Like It Hoth») Ниже приводится краткое изложение содержания доски, которое включает как иероглифы, так и описания египетского языка. Первая строка иероглифов — это фраза, означающая «египетский (язык)». Вторая строка переводится как «Написание слов Бога». Третья строка означает «Египет».

Египетский Древнеегипетский Египетский язык
D21: Z1-N35-I6-G17-X1: O49 2600 BC до 2000 BC Утроение идеограмм, фонограмм и определителей?
«Написание слов Божиих» Среднеегипетский Фонетика
Y4-N35-R8-S43-Z3 2000 до н.э. с по 1300 до н.э. классическая стадия языка Значение передано? форма ???
Древние египтяне до 2600 г. г. до н.э. Поздний египетский?
N16: N16 1300 BC до 700 BC От синтетики до? язык?

Туннели

Внутри Туннелей, серии подземных туннелей, контролируемых Другими, есть множество столбов, идентичных тем, что были найдены в палате Цербера.Последовательности иероглифов на этих столбах идентичны, и поэтому их можно найти на странице, где в настоящее время транскрибируются иероглифы: Храмовые иероглифы

Гобелен Иакова

Наряду с греческим письмом на гобелене Иакова можно увидеть множество иероглифов. («Инцидент, часть 1»). Например, возле правого кончика крыльев, выходящих из Ока Гора, можно увидеть последовательность D36-V30: Z2 (см. Ниже), что можно перевести как «назначить лордов» или « господа дают / дарят «.[9] [10]

D36: V30: Z2

Три египетских сезона, кажется, написаны в нижней части гобелена (серия показана ниже). Центральный и правый иероглифы означают «зима» [11] и «лето» [12] соответственно. Левые иероглифы, вероятно, являются вариантом третьего египетского сезона «наводнение», которое обычно пишется M8: Aa1 * X1, но здесь написано Aa1-M8: X1. [13]

Aa1-M8: X1 O1: D21-X1: N5 N37-N35: N35: N35-N5
Затопление Зима Лето

Внутри Храма

Большинство иероглифов в «Храме» еще не переведены, но над прудом можно увидеть серию иероглифов, которые представляют собой соединение слов (в определенном смысле).Сериал, показанный ниже, вероятно, переводится как «Первобытные воды монахини» (или nwu pt nu ntr). [14] Нун, как божество, представляет воду, из которой сформировалось все творение.

W24 * W24 * W24: N1-N35: N35: N35-A40

Внутри маяка

На верхней стене комнаты с фонарями маяка есть несколько иероглифов, которые также можно найти в Храме. («Маяк») Последовательность следующая:

M17-A26-Aa1: G31-N8-D2 * D1: X1-O6-X1: O1-D36: N37-G17-Z7: Z2-P10-F35-N35: N1

Переводы

Перевод иероглифов сложен и неточен.Во-первых, иероглифы могут быть написаны слева направо или справа налево, хотя ключевые символы, такие как люди и животные, должны были быть обращены лицом к началу предложения. Также может быть сложно определить, где заканчивается одно слово и начинается другое. Правильная идентификация каждого символа может быть сложной задачей, поскольку некоторые иероглифы нарисованы менее четко, чем другие, а некоторые иероглифы выглядят очень похоже. В религиозных писаниях также использовались скорописные формы иероглифов, которые могут значительно отличаться от своих оригиналов.Чтобы еще больше усложнить перевод, каждый символ может означать что-то само по себе (идеограмма), представлять звук (фонетически) или давать подсказку о слове, написанном перед ним (определяющий фактор).

Например, S29 (сложенная ткань) олицетворяет идею «здоровья» (идеограмма). Однако S29 также представляет звук «s» (фонетический). Поскольку в большинстве слов, написанных иероглифами, отсутствуют многие или все гласные, может быть трудно понять, что означает слово, написанное фонетически. Это было бы похоже на попытку выяснить, что означает слово «crs», если бы в нашем письме не было гласных.Это может означать, например, «Лечения», «Проклятие» или «Заботы». Таким образом, в иероглифическом письме в конце фонетически написанного слова помещается символ, чтобы дать читателю понять, какое возможное значение предполагается (определяющее). Например, если вы написали слово «crs» и поставили в конце сердечко, вы могли бы предположить, что это слово означает «заботы», тогда как если бы символ зла (например, иероглиф Z6-Enemy) был помещен в конец слово «crs», можно предположить, что предполагалось слово «проклятие».

Серия иероглифов

В следующей таблице приведены наборы иероглифов, которые мы видели до сих пор, соответствующая информация, связанная с ними, и переводы, которые можно цитировать.

Иероглифы Код Гардинера Транслитерация Значения Просмотрели

* ссылки на необрезанное изображение

Aa1: D46-P1 xdi «Путешествуйте на север», или «двигайтесь вниз по течению», или «поток (воды)», или «север» [15] Карта Даниила *, Таинственная

Влияния Египта, 4-й сезон, DVD *

N35: T34 * G17-M17-O5: D54 миль «Путешествие» или «траверс» [16] Камера замороженного колеса *,

Храм *, Таинственный

Влияния Египта, DVD 4-й сезон *

V13: O34-U40a Ц «Непонятный / непорочный» [17] или «Восстань!» [18] Храм *, Таинственный

Влияния Египта, 4-й сезон, DVD *

D2: D21-X1: N31 грн «Путь к небу / небу» [19] Храм *, Таинственный

Влияния Египта, 4-й сезон, DVD *

D2: D21 Hry «Мастер» [20] Храм *
O4-G1-G43-Y1: Z2 часов «Окружение», или «время», или «время жизни» [21] Камера замороженного колеса *,

Храм *, Таинственный

Влияния Египта, DVD 4-й сезон *

M8-G1-S29-D54 СА «Путешествие» [22] Таинственные влияния Египта, 4-й сезон, DVD *
P6-D36-G43-N5 aHaw «Продолжительность жизни», или «период», или «промежуток времени» [23] Храм *
D21: V31-N5 рк «Время (царей / древних)» [24] Храм *,

Карта Даниила *

S29-Z7-U29-G1-Z6 swDA «Преисподняя» [25] или «умереть» [26] Лебедь *,

Блог Рэйчел Блейк *,

Посадочный талон Ajira Airways *

A26-S29-M17-N35 шек (читать в обратном направлении) «Вызов» [27] или «Призыв» [28] Секретная дверь Бена *
A24-W24-Aa27 nD (читать в обратном направлении) «Охрана» [29] Секретная дверь Бена *
R8-O29v aA nTr «Великий Бог» Камера замороженного колеса *
V13? Z4b?: O34? Ц? «Непонятный / непристойный»? Камера замороженного колеса *
O5: M17? D55? нм? «Путешествие»? «Траверс»? Камера замороженного колеса *
Z1a? N105? Aa12?: Z6? «1 враг»? Камера замороженного колеса *
D21: Z1 N35 I6-G17-X1: O49 р п кмт «Язык Египта» [30] класс ДХАРМЫ *
Y4-N35-R8-S43-Z3 сщ н нтр мкр Написание слов Бога [31] класс ДХАРМЫ *
N16: N16 tAwy / tAwj «Две земли, Египет» или «Обе земли» [32] класс ДХАРМЫ *

Индивидуальные иероглифы

Следующая таблица суммирует фонетику и значения, связанные с иероглифами, которые мы видели до сих пор, а также с некоторыми родственными иероглифами.Обратите внимание, что многие символы, которые можно увидеть под Стеной Храма, были алхимическими, а не иероглифическими.

Иероглифы Символ Код Гардинера Фонетика Автономные значения
A2 Мужчина показывает рукой в ​​рот A2 нет «Ешьте» или «пейте», или «говорите», или «думайте», или «чувствуйте», или «говорите», или «воздерживайтесь от слов», или «советуйте / советуйте», или «любите» [33]
A13 Связанный человек A13 нет «Враг», «мятежник» или «иностранец» [34]
A14 Раненый A14 нет «Умереть» или «мертвый враг» [35]
A24 Человек с палкой A24 нет «Ударь», или «бей», или «сила», или «сильный», или «сила», или «учи», или «наставляй» [36]
A26 Мужчина с вытянутой рукой A26 нет «Слуга» или «звать» [37]
D2 Лицо D2 часов «Лицо», или «на», или «вокруг», или «над», или «за» [38]
D21 Рот D21 руб. «Рот» или «заклинание» [39], или «против» [40], или «к», или «у», или «относительно», или «больше, чем», или «от», или «так что», или «до», или » согласно «или может указывать на то, что что-то является будущим событием [41]
D36 Рука D36 а «Рука» [42]
D46 Рука D46 d или dw «Рука», или «дать», или «поставить (глагол)», или «положить», или «вживить (препятствие)», или «нанести удар (удар)», или «вызвать» [43]
D54 Ноги при ходьбе D54 нет «Иди», или «остановка», или «предприятие», или «подходи», или «не двигаться» [44]
D55 Ноги, идущие назад D55 iw «Назад» или «вернуться» [45]
G1 Стервятник G1 А «Стервятник», или «орел», или «птица», или «но» [46]
G17 Сова G17 кв.м. «С» или «посредством» или «от» или «из» или «как» или «а именно» или «когда» или «как будто» или «вместе с» или «в положении» или » не «или» сова «или» в «[47]
G43 Цыпленок перепела G43 Вт «Собственность» или «нет» [48]
I6 крокодиловая кожа I6 км «Щит» [49]
M8 Бассейн с цветущими растениями M8 SA «Сезон» [50]
M17 Цветущий тростник M17 я «Осока» или «тростник» [51] или «Я / я / мое» [52]
N5 Солнце N5 ra «Солнце» или «восход», или «день», или «час», или «время» [53]
N16 Земля N16 тА «Земля» или «земля» [54], или «страна», или «вечность» [55]
N31 Дорога с кустарником N31 нет «Восхождение», или «путешествие», или «армия», или «здесь» [56]
N35 Водяная рябь N35 п «Для (кого-то)» или «для (кого-то)», или «в (солнце, роса, время)», или «потому что», или «принадлежит», или «из, принадлежащему», или «мы / нам / нашему» [ 57]
Перевернутая луна N105 ? ? [58]
O1 Дом O1 пр «Дом», или «святилище», или «здание», или «место», или «место», или «горизонт» [59]
O4 Двор O4 ч «Дом» [60]
O5 улица O5 нм или MR «Улица» [61]
O34 Дверной болт O34 с «Она / Ее / Оно / Его» [62] или «Снеси» [63]
O49 Город O49 нет «Город» или «деревня», или «Фивы», или «населенный пункт», или «Египет» [64]
P1 Лодка на воде P1 нет «Корабль», или «парус», или «лодка», или «спуск по течению» [65]
P6 Мачта P6 га «Стенд» или «часть», или «стела», или «ствол дерева», или «неблагоприятный (календарных дат)» [66], или «здание», или «храм», или «ограждение», или «фундамент» [67]
R8 Ткань, намотанная на шест R8 нТр «Бог» или «божественный, священный» [68]
S29 Сложенная ткань S29 с «Здоровье» или «она / она / она» [69], или «оно», или «кто?» или «что? [70]
S34 Анх S34 тревога «Жизнь», или «ремешок» [71], или «клянусь» [72]
S43 Трость S43 мкр (ж) «Посох» или «стержень» [73]
T30 Нож T30 нет «Нож», или «отрезать», или «чтобы», или «отрезать, пр», чтобы заточить, или «острый» [74]
T34 Нож T34 нм «Нож» [75]
U28 Пожарная дрель U28 DA «Безопасно» или «Здорово» [76]
U29 Пожарная дрель U29 DA «Безопасно» или «Здорово» [77]
Вымпелы весов U40a Ц или ВЦ «Держать», или «носить», или «носить», или «поднимать» [78]
V13 Галстук для крупного рогатого скота V13 т «Ты / Твоя» или «веревка с двумя дырками» [79]
V18 Амулет V18 SA «Защита» [80]
V31 Корзина V31 к «Ты / Твоя» или «корзина» [81] или «Ты сказал человеку» [82]
W24 Горшок W24 nw, jn Нехбет [83]
X1 Хлеб X1 т «Ты / Твой» [84] или «хлеб» или сокращение от «отец» [85]
Y1 Свиток папируса Y1 нет «Книга», или «писать», или «абстрактная идея», или «быть большим», или «быть новым» [86]
Y4 Принадлежности писца Y4 naa или snaa «Писцы припасы» или «пишут» или «пишут» [87]
одиночный ход Z1a нет «Единственное» или «пробел».Может использоваться в качестве замены для человека, чтобы указать, что предыдущее слово используется как идеограмма, или чтобы придать некоторым словам женский род. [88]
Z2 Множественный ход Z2 нет «Множественное число» или «несколько» или также может использоваться для замены слова, которое слишком опасно для записи [89]
Z3 Множественный ход Z3 нет «Множественное число» или «несколько» или также может использоваться для замены слова, которое слишком опасно для записи [90]
Двойной ход Z4b г «Множественное число» или «двойственность» или также может использоваться для замены слова, которое слишком опасно для записи [91]
Z6 палка Z6 нет Иератическая форма A13 или A14 [92]
Z7 локон Z7 Вт Иератическая форма G43 [93]
Aa1 Плацента человека? Aa1 х «Молодежь» или «молоды» [94]
Aa12 Неизвестно Aa12 мАa «Платформа» [95]
Aa27 Неизвестно Aa27 нД «Сохранить» или «защитить» [96]

Неканоничные появления


Иероглифы видны в столбце справа.
  • В Lost Untangled для «Следуй за лидером» на столбах внутри туннелей видны иероглифы. Хотя иероглифы являются настоящими иероглифами, они не соответствуют реальным иероглифам, как показано в эпизоде.
  • Lost University предлагает курс по иероглифам под названием Древние надписи на стене .
  • Реклама Тайны Вселенной , короткая серия видеороликов об Инициативе ДХАРМА, включает изображение киноленты, по краю которой виден ряд иероглифов.Сериал, показанный ниже, представляет собой фразу «nm sSmw», которая в общих чертах переводится как «Кто лидер?»:

Рекламный плакат сезона 6, содержащий иероглифы.

N35: T34 * G17-D39 [97] S29-T32-G17-Z7: D54 [98]

  • На рекламном плакате шестого сезона можно увидеть иероглифы, нарисованные внутри фразы «ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ СЕЗОН». Эта серия иероглифов такая же, как и в рекламе Mysteries of the Universe , и поэтому переводится как «Кто лидер?»

Изображение профессора Эрика Уэллса на фоне иероглифов.

Иероглифы на американском выпуске набора Blu-ray 5 сезона.
  • Когда таймер обратного отсчета набора студентов на веб-сайте Lost University достиг нуля, была показана серия иероглифов. Левая часть глифов, показанная на черном фоне, переводится как «предопределить, приказать, предопределить, назначить, урегулировать или решить». [99] Правая часть глифов, показанная на красном фоне, вероятно, переводится как «тот, кто призван, или счетчик».[100] Таким образом, вместе серию можно было бы перевести: «Призванный устанавливает это».
  • Утраченное изображение университета профессора Эрика Уэллса, одного из преподавателей курса иероглифов, стоит перед доской с написанными на ней иероглифами. Эти иероглифы — G17-Q3 * X1: N1, как показано ниже. G17 может переводиться как «с, посредством, из, из, как, а именно, когда, как, хотя или вместе с». [101] Q3 * X1: N1 переводится как «небо или небеса». [102] Таким образом, вместе серию можно было бы перевести как «с неба» или «с небес».»

G17-Q3 * X1: N1

  • Та же серия иероглифов, что и на таймере обратного отсчета на веб-сайте Затерянного университета, показана (затемнена) на обложке Blu-ray 5 сезона.

Интересные факты

Вопросы без ответов

Теории фанатов по поводу этих оставшихся без ответа вопросов см .: Иероглифы / теории
  • Откуда пришли оригинальные иероглифы?
  • Почему ДХАРМА использовала иероглифы?

См. Также

Внешние ссылки

12 египетских иероглифов людей и их частей тела |

Это вторая статья из серии из трех, которая расскажет вам о переводе некоторых иероглифов, их значениях в египетской письменности, а также некоторых забавных и интересных фактах о вещах, которые они изображают.В этой статье речь пойдет о людях и их частях тела, в других статьях этой серии — о животных и объектах.

Древнеегипетская иероглифическая система письма впервые появилась более 5000 лет назад. Знаки быстро стали стандартизированными, и художники вырезали их на стенах гробниц и храмов в формах, которые мало изменились за более чем 3000 лет. Иероглифические формы, в свою очередь, повлияли на другие виды искусства.

Статуи, фигурки и двухмерные сцены различных действий имеют внешний вид, аналогичный иероглифическим знакам, на основе которых они произошли.В этой статье я рассмотрю некоторые из наиболее интересных иероглифических знаков людей и частей человеческого тела.

? Женщина родила

В отличие от современной западной практики родоразрешения на спине, в Древнем Египте женщина рожала, сидя, сидя на корточках на кирпичах или на коленях. На этом знаке изображена женщина, рожающая таким образом, с руками и головой ребенка, торчащими из-под них. Он используется для написания слова «рожать» и связанных с ним терминов.

Иероглиф роженицы, почерненный женщинами, касающимися его пальцами в надежде, что он поможет им забеременеть

? Связанный узник

Это знак, изображающий иностранного врага в наиболее распространенной позе, стоящего на коленях, заложив руки за спину.Перо и борода — особенно посторонние черты. Это также форма фигурок «вуду», которые египтяне сделали, чтобы навредить своим врагам. Первоначально этой практикой занимался только король, но со временем она распространилась на все население. Эта магическая практика не исчезла с приходом христианства или ислама в Египет, но продолжается до сегодняшнего дня.

Скованная фигурка узника

Продолжение статьи под объявлением

? Детский

Подобно прорезывающимся детям повсюду, древние египетские дети сосали или жевали пальцы.Так, египтяне писали слова, относящиеся к детям, с фигурой ребенка с указательным пальцем во рту. Бог Гор часто появлялся в этой форме. На одной стороне головы у него была прядь волос — обычная прическа для детей в Древнем Египте.

Фигурка ребенка Гора

Продолжение статьи под объявлением

? Мужчина с рукой ко рту

Когда книжникам нужно было написать слово, связанное с деятельностью рта, они использовали этот знак.Сюда входили слова для обозначения еды, питья и разговора. Они использовали его для более абстрактных понятий, таких как советы и даже любовь. Поза на корточках отличает ее от детского символа.

Иероглиф человека с ладонью ко рту

Продолжение статьи под объявлением

? Человек с палкой

Древние египтяне говорили: «Мальчику ухо на спине, он слушает, когда его бьют». Телесные наказания были стандартной практикой в ​​школах. Египтяне использовали палку как инструмент во многих ситуациях.Надзиратели держали своих рабочих в очереди, полиция допрашивала преступников, а солдаты палками извлекали информацию от вражеских шпионов. Знак использовался для написания связанных слов, таких как «удар», «сильный», «забрать», «грабить» и даже «научить».

Телесные наказания

Продолжение статьи под объявлением

Избиение хеттских шпионов

Продолжение статьи под объявлением

? Иероглиф лица

Если вы поклонник древнеегипетского искусства, этот глиф может показаться вам немного странным.Одним из наиболее характерных аспектов двумерного египетского искусства является то, что человеческие лица всегда изображались в профиль, за исключением глаза. Единственным распространенным исключением из этого правила является иероглиф, изображающий человеческое лицо, который показывает человеческое лицо полностью спереди. Однако сами уши выглядят в профиль, а фигура обычно имеет большую бороду.

Иероглиф человеческого лица рельефный

Продолжение статьи под объявлением

? Фаллос

Не видите иероглиф вверху? Египтяне не проявили ханжества, когда дело дошло до изображения личных частей тела человека, но некоторые компании, такие как Microsoft и Google, делают это.Из всех доступных иероглифов те, которые показывают человеческий фаллос, в некоторых стандартных шрифтах подвергнуты цензуре, поэтому вы можете увидеть только рамку, в которой должен появиться глиф.

Египтяне написали слово «муж», используя пенис, и оно также появилось во фразе «перед (кем-то)». Вряд ли концепты с рейтингом X. Может быть, нам стоит подать петицию всем технологическим компаниям, чтобы прекратить эту цензуру!

Два иероглифа пениса

Продолжение статьи под объявлением

— фигура во главе с Хатор

Некоторые иероглифы были антропоморфными, то есть имели человеческие тела с головами животных.Одним из таких иероглифов был глиф, представляющий богиню Хатор. Эта богиня-корова была богиней любви, материнства и счастья. Хотя существуют ее статуи в чистом виде коровы, она чаще появляется как человеческая женщина с коровьими рогами и солнечным диском на голове.

Статуя Хатор

Продолжение статьи под объявлением

? Сидящий Бог

При написании имен богов или даже королей египетские книжники писали этот знак в конце слова.Это указывало на то, что это было имя бога, а не обычного смертного человека. Когда в тексте использовалось слово «я» для обозначения бога или царя, он также был написан этим знаком. Глиф изображает бога с длинной бородой, которую также носили короли.

На рисунке выше показано, что включить в статью. Первоисточник здесь:

Имя бога Амона-Ре (здесь глифы написаны справа налево)

? Поклонение фигуре

Когда древние египтяне поклонялись богам и богиням, они держали перед собой обе ладони раскрытыми, иногда становясь на колени.Иероглиф показывает одну руку немного впереди другой, но это была просто художественная конвенция, которую художники использовали для изображения обеих рук в профиль. Две руки были бы рядом. Коптские христианские потомки древних египтян до сих пор используют этот же жест руки при поклонении Богу сегодня.

Коптские прихожане, использующие тот же жест рукой, что и фараоны

? Палец

Египтяне использовали десятичную систему счисления, как и мы, но у них не было знаков для каждой цифры.Вместо этого они просто повторяли знаки 1, 10, 100, 1000, 10 000, 100 000 и 1 миллион столько раз, сколько необходимо, чтобы составить число. Знак десяти тысяч был человеческим пальцем. Знак пальца также появился в словах «палец» и «точный».

(на изображении выше показана часть, которая должна быть обрезана в белом поле. В зеленом поле показаны иероглифы пальцев) 1,333,330

? Сидящий мужчина ранга

Когда мы посещаем мероприятие или собрание, проводимое важным человеком, обычно этот человек стоит, а мы все сидим на стульях.В Древнем Египте все было наоборот. Важные люди имели возможность сидеть в кресле, в то время как менее важные или служившие им стояли. Это ясно иллюстрирует этот иероглиф, изображающий сидящего знатного человека. Он использовался для написания таких слов, как «придворный» и «благородный».

Погребальная стела, на которой изображен покойник, сидящий в окружении его стоящей семьи

Продолжение статьи под объявлением

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *