Содержание

Самые простые китайские иероглифы и их значение| Уроки китайского языка – FREE HSK

Простых языков не существует, в каждом языке есть свои сложности и особенности. Но все же можно выделить ряд языков очень сложных для изучения. Вот как раз Китайский язык один из таких. Китайские иероглифы имеют своё звуковое обозначение. Сам же иероглиф состоит из ключей. Ключи, говоря простым языком, это символы, которые несут какое-либо значение. Из них «строится» иероглиф.

Приведенные ниже знаки имеют наименьшее количество штрихов. Они легки для изучения, так как в большинстве своем интуитивно понятны.

15 простых китайских иероглифов

эта горизонтальная черта означает цифру один. Соответственно цифра два это две черты 二 и три это 三. Довольно просто, не правда ли?

Например, «один человек» на китайском будет 一个 人.

rén — Этот иероглиф означает человек.

Чтобы запомнить, представьте, что над иероглифом нарисована голова, а к ногам добавьте 2 ступни, и вуаля, получился человек.

Сначала напишите черту влево, а затем от ее центра – вправо. Помните, что все иероглифы мы пишем сверху вниз.

Пример:

  • 一个人 yī gè rén один человек.
  • 他是什么人? tā shì shénme rén – кто он такой?

rì — этот прямоугольник с чертой посередине ничто иное как Солнце. Конечно надо иметь недюженное воображение, чтобы суметь привязать данный символ к нашему светилу, но в древности этот иероглиф был более круглым.

Когда-то это был кружочек с небольшой черточкой посередине, который со временем трансформировался.

Кстати 日 может обозначать еще слово «день». Если расположить эти знаки подряд 日 日, то это будет означать «каждый день».

shān — своей формой этот иероглиф тоже похож на то, что он означает: гора.

Сначала напишите короткую левую черту сверху вниз и продолжите ее внизу направо. Затем напишите самую высокую черту посередине и правую черту чуть пониже. Все вертикальные черты пишутся сверху вниз.

Пример:

山口 shānkǒu  перевал, вход в ущелье;

– вода, жидкость, река, море, поток. Некоторые утверждают, что в древности это был рисунок речного потока между берегами или валунами, а некоторые говорят, что это был рисунок водной ряби. Если применить иероглиф, который мы уже выучили (一), то мы можем написать «один стакан воды» 一杯 水

kǒu — У этого иероглифа есть разные значения, самые распространенные – это рот и вход.

Очень простой иероглиф – как и многие базовые иероглифы, он был прямым изображением предмета, поэтому запомнить его просто. Смотрим на квадратик, видим открытый рот.

Как пишется: Так же, как и 日 rì, только без черты посередине. Кстати, небольшая проверка, что такое 日?

Пример:

  • 大口 dà kǒu   большой рот, большеротый; 
  • 出口 chū kǒu  выход. Кстати, помните, как будет «вход»? – 入口;
  • 人口 rén kǒu  население.

hǔo – огонь. Очень простой иероглиф, если присмотреться он похож на бегущего человека, который в панике размахивает руками и кричит: «Помогите, пожар!».

В древности этот символ был более похож на цветок костра.

Вот несколько способов использования этого символа:

大火 большое пламя и 小火 маленькое пламеня, 山火 лесной пожар, 火山 – вулкан. В астрономии этот символ используется как обозначение планеты Марс.

rù – тоже элементарный знак, который легко спутать со значением «человек», но обозначает он совсем другое – «входить». Первоначально он обозначал «внутрь-снаружу». Чтобы написать знак, нужно прочертить линию влево, только после этого взять немного выше этой линии и провести вправо.

zhōng – внутри, середина, центральное расположение. Об этом может напомнить черта, которая находится в самом центре знака. Написать просто – начертить знак «вход» только в виде прямоугольника, а не квадрата и по центру провести вертикальную линию.

— дерево как растение и дерево – материал. Изначально рисунок изображал ствол, корни и ветки.

  • 果木 — плодовое дерево
  • 木星 – Юпитер (планета)

nǚ — Это женщина.

Первоначально изображалась женщина, стоящая на коленях. Сейчас мы можем увидеть в этом иероглифе голову, руки, две ноги и изящную «заднюю» часть.

В этом иероглифе 3 черты: первая черта из головы плавно переходит в ногу вправо, далее пишем вторую ногу влево. И, наконец, руки – слева направо.

Пример:

  • 女人 nǚ rén  женщина;
  • 女厕所 nǚ cèsuŏ женский туалет.

nán – мужчина. На самом деле это сочетание двух знаков 田 (поле) и 力 (сила). Этот символ можно увидеть на дверях мужских туалетов.

  • 男人 человек
  • 男友 парень, друг

mén -Это дверь.

Этот иероглиф, особенно в традиционном написании 門  очень сильно похож на дверной проём в старых китайских домах. Если не знаете, как выглядели двери в Китае, вспомните тогда двери в салуны в ковбойских фильмах.

А еще этот иероглиф часто становится фонетиком, т.е. помогает нам узнать чтение иероглифа, не заглядывая в словарь  (но об этом более подробно поговорим в другой раз).

Пишется сначала небольшая черта-точка в левом верхнем углу, потом от нее вертикальная черта вниз, и наконец, третья черта – горизонтально и вниз, не отрывая руки.

Пример:

  • 门口 mén kǒu  вход, выход, ворота;
  • 开门 kāi mén   открывать дверь;
  • 入门 rù mén войти в дверь (а еще можно использовать в переносном значении: положить начало, сделать почин).

xīn – сердце. В древности это был довольно точный схематический рисунок человеческого сердца, современный знак изменился до неузнаваемости.

Пиктограмма «сердце» входит в состав многих иероглифов, связанных с духовными качествами и внутренним миром человека.

Например, иероглиф «мысль» состоит из двух частей «звук» и «сердце»: то есть «голос в сердце». А иероглиф «думать» состоит из «внешность, лицо» и «сердце».

Еще иероглиф 心   употребляется в значениях: душа, дух

  • грудь, грудная полость
  • ум, интеллект, рассудок, мысль
  • желания, намерения, настроения
  • центр, середина, сердцевина
  • воля, решимость, устремленность
  • 有心人 целеустремлённый человек
  • 江心 середина реки

yuè  – этот иероглиф обозначает Луну. В древности это иероглиф действительно очень напоминал спутника нашей Земли и выглядел как полумесяц. Так же этот иероглиф обозначает «месяц», например, 1月 это будет январь, а первое января будет — 1月1日.

Сколько всего иероглифов в китайском языке

Точного числа китайских иероглифов сказать нельзя. Местные филологи утверждают, что это около 50 тыс. знаков. В одном из словарей, выпущенном в 1994 году было указано около 85 тыс. иероглифов, хотя практически третья их часть не использовалась. Статистические исследования говорят, что есть 3000 наиболее распространенных иероглифов, знание поможет понять 99,2% текста. Это конечно намного меньше чем 85 тысяч, но все равно немало. 

Иностранцы, которые желают получить сертификат об идеальном владении китайского, должны знать около 3000 иероглифов. Чтобы при чтении понимать 80% текстов, достаточно знать всего 500 иероглифов, которые встречаются чаще всего.

Простые иероглифы в картинках и их значения

Рассмотрим простые китайские иероглифы: огонь, вода, солнце и луна. Также выясним какие иероглифы считаются «простыми».

Источник: Kitay-v-mire.com

Простые изобразительные иероглифы огонь и вода, а также иероглифы солнце и луна. Картинка из китайского мультфильма для детей «36 иероглифов»

Содержание

Простые иероглифы и их значения
— Иероглиф «огонь»
— Иероглиф «вода»
— Иероглиф «солнце»
— Иероглиф «луна»
Отличие простых иероглифов от составных

Ещё в древности учёный Сюй Шэнь проанализировал более 10 тыс. знаков китайской письменности и составил толковый словарь «Пояснение простых и анализ составных иероглифов».

Легко обнаружить, что в самом названии древнего словаря содержится деление иероглифов на два вида: простые и составные.

Итак, представим несколько простых иероглифов, а затем выделим признаки, по которым они отличаются от составных иероглифов.

Иероглиф «огонь»:

Взгляните на огонь.

Огонь костра. Пейзаж Швеции. Фото с pixabay.com

В иероглифе «огонь», особенно в древнем, хорошо видны языки пламени костра.

Древний иероглиф «огонь». Изображение с zdic.net

А в современном иероглифе появляются щепки от костра, а, возможно, дым по обеим сторонам костра.

Современный иероглиф огонь пишется так: 火. Произношение: huǒ/хуо

Китайский иероглиф «огонь»

Китайцы веками создавали свою письменность по принципу «что вижу, то и пишу/рисую». При исследовании иероглифов могут открываться их секреты, поэтому изучение удивительного китайского языка становится более легким и занимательным.

Иероглиф «вода»:

Посмотрите но фото притока реки.

Приток реки. Фото с meladan.livejournal.com

В древнем иероглифе вода в реке как будто оживает, хорошо просматривается её русло и приток слева.

Древний иероглиф «вода». Изображение с zdic.net

Сейчас иероглиф пишется так: 水. Произношение: shuǐ/шуи

Китайский иероглиф «вода»

Иероглиф «солнце»:

Взгляните на солнце.

Солнце и солнечные пятна. Фото с solar.pp.ua

В древнем иероглифе «солнце» чётко изображён диск светила, а по центру, возможно, зафиксирована его вспышка или пятно.

Древний иероглиф «солнце». Изображение с zdic.net

Сегодня иероглиф пишется так: 日. Произношение: rì/жы

Китайский иероглиф «солнце»

Иероглиф «луна»:

Как обычно, сперва посмотрите на фото луны.

Желтая Луна. Фото с zastavki.com

Очевидно, что древний иероглиф луны практически соответствует её натуральному виду в фазе роста.

Древний иероглиф «луна». Изображение zdic.net

Современный иероглиф единственного спутника Земли изменился до такого: 月. Произношение: yuè/юэ

Китайский иероглиф «Луна»

Как видно, представленные выше знаки письменности имеют целостность. Так например, иероглиф луна содержит в себе узнаваемые рисуночные черты лишь это объекта, а иероглиф огонь имеет черты лишь этого явления.

Т.е. простыми иероглифами считаются те, которые не содержат в себе других смысловых элементов.

В противовес простым, составные иероглифы имеют в себе два или же более самостоятельных элементов(в письме они частенько могут использоваться и как самостоятельные иероглифы).

Таким образом, основным признаком по которым составные иероглифы отличаются от простых — это количество целостных письменных знаков (графем) в иероглифе.

К простым иероглифам, как правило, относятся «указательные» и «изобразительные».

Для изучающих китайский язык можно порекомендовать просмотреть добрый китайский мультфильм для детей «36 иероглифов», в котором отец рассказывает сыну в доступной форме о происхождении китайской письменности на примере простых иероглифов.

— — —

Автор: Евгений Верес
Дизайн картинок иероглифов с пометкой Kitay-v-mire.com: Мария Кононенко

Ключи китайских иероглифов — Китайский язык онлайн StudyChinese.ru

Ключи китайских иероглифов (部首 bùshǒu) — это относительно простые символы, из которых состоят иероглифы. Ключ сам по себе может выступать отдельным словом, либо быть частью более сложного иероглифа. Иногда ключи называют радикалами, по ним ищут слова в китайских словарях. Существует несколько таблиц ключей, самая распространённая из которых насчитывает 214 элементов — как раз её мы и приводим ниже. В отличие от стандартного вида, который приведен здесь, в данном варианте мы поставили на первое место упрощенные ключи, а традиционные и другие выделили отдельно. Таким образом, зелёным цветом помечены дополнительные варианты написания радикала, серым — традиционный (не упрощенный) иероглиф.

Скачать таблицу ключей в разных форматах можно здесь.

1

2

gǔn

вертикальная

3

4

丿

piě

откидная влево

5

乙 乚

второй (цикличный знак)

6

jué

вертикальная с крюком

7

8

tóu

горизонтальная с точкой

9

人 亻

rén

человек

10

ér

идущий человек

11

12

восемь; делить

13

jiōng

границы

14

15

16

столик; несколько

17

18

19

20

bāo

обёртывать

21

черпак; кинжал

22

fāng

ящик; короб

23

24

25

26

卩 ⺋

jié

печать; власть

27

hǎn

обрыв; круча

28

частный; личный

29

yòu

правая рука; опять

30

31

wéi

окружать; ограда

32

33

34

zhǐ

шагать вперед; продвигаться

35

suī

медленно идти; волочить ноги

36

37

38

39

ребёнок; сын

40

mián

крыша с точкой; крыша

41

42

小 ⺌⺍

xiǎo

маленький

43

尢 尣

wāng

хромой

44

45

46

47

巛 川巜

chuān

поток; река

48

49

50

jīn

полотенце; салфетка

51

gān

щит; вмешиваться

52

yāo

незрелый; младший

53

54

yǐn

двигаться вперед; тащить

55

gǒng

соединить руки

56

стрелять из лука

57

58

彐 彑

голова свиньи

59

shān

перья; длинная шерсть

60

chì

шаг (левой ногой)

61

心 忄⺗

xīn

сердце

62

копье; клевец

63

64

手 扌龵

shǒu

рука

65

66

攴 攵

бить; ударять

67

wén

текст; письмена

68

dǒu

ковш; хлебная мерка

69

70

fāng

квадрат; сторона

71

72

73

yuē

говорить

74

75

76

qiàn

недоставать

77

zhǐ

стопа; останавливаться

78

歹 歺

dǎi

злой; плохой

79

shū

бамбуковая пика

80

нет; нельзя

81

сравнивать

82

máo

шерсть; волосы

83

shì

род; клан

84

воздух; газ

85

水 氵氺

shuǐ

вода

86

87

88

89

yáo

воздействие; влияние

90

爿 丬

qiáng

доска; кровать

91

piàn

карточка; щепка

92

93

牛 牜⺧

niú

корова; бык

94

犬 犭

quǎn

собака

95

xuán

темный; тайный

96

97

guā

дыня; тыква

98

99

100

shēng

рождаться; сырой

101

用 甩

yòng

применять; использовать

102

103

疋 ⺪

нога; колено

104

chuáng

болезнь

105

ноги врозь

106

107

кожа; шкура

108

mǐn

блюдо; посуда

109

110

111

112

113

示 礻

shì

алтарь; демонстрировать

114

róu

след зверя

115

хлеб на корню

116

117

118

竹 ⺮

zhú

бамбук

119

120

纟 糹 糸

нить; шелк

121

fǒu

глиняная посуда; керамика

122

网 罒罓⺳

wǎng

сеть

123

羊 ⺶⺷

yáng

баран

124

перья; крылья

125

老 耂

lǎo

старый

126

127

lěi

плуг; соха

128

129

聿 ⺻肀

кисть для письма

130

131

chén

подданный

132

133

zhì

достигать; прибывать

134

135

136

chuǎn

ошибка; неудача

137

zhōu

лодка; корабль

138

gēn

твердый; крепкий

139

140

141

142

chóng

насекомое; ядовитая змея

143

144

xíng

идти; ряд

145

146

襾 西覀

накрывать; крышка

147

见 見

jiàn

видеть; смотреть

148

jiǎo

рог; угол

149

讠 訁 言

yán

речь

150

151

152

153

zhì

единорог

154

贝 貝

bèi

раковина; сокровище

155

156

走 赱

zǒu

ходить; уходить

157

158

shēn

тело (человека)

159

车 車

chē

телега; повозка

160

161

chén

время (циклический знак)

162

辵 辶⻌⻍

chuò

идти быстро

163

164

yǒu

сосуд для вина

165

biàn

различать; сортировать

166

верста; деревня

167

钅 釒 金

jīn

золото; металл

168

长 镸 長

cháng

длинный; старший

169

门 門

mén

ворота

170

171

достигать; поймать

172

zhuī

короткохвостая птица

173

174

青 靑

qīng

синий; зелёный

175

fēi

не быть; отрицать

176

177

сырая кожа

178

韦 韋

wéi

выделанная кожа

179

jiǔ

дикий чеснок

180

181

页 頁

страница

182

183

飞 飛

fēi

летать

184

饣 飠 食

shí

еда; пища

185

shǒu

голова; глава

186

187

188

189

高 髙

gāo

высокий

190

191

斗 鬥

dòu

борьба

192

chàng

жертвенное вино

193

кувшин; трипод

194

195

196

197

卤 鹵

соляная мель; солончак

198

199

麦 麥

mài

пшеница

200

201

202

203

204

205

黾 黽

mǐn

лягушка; жаба

206

dǐng

бронзовый треножник

207

208

209

210

齐 齊

ровный; одинаковый

211

212

龙 龍

lóng

дракон

213

龟 龜

guī

черепаха

214

1000 иероглифов за 7 дней — Магазета

Жил себе простой китаист и думал:

— «Как много иероглифов в этом китайском, как они все сложны и непонятны!»

И вот в один прекрасный день, пост одного человека в ЖЖ натолкнул его на одну мысль…

— «Почему бы мне не выучить 1000 иероглифов за 7 дней?»

Что вышло из этой невероятной затеи?  Читаем в статье «1000 иероглифов за 7 дней»!

Зачем написана статья?

Всё очень просто.

Когда я начал проводить такие эксперименты, я не очень продумал как именно работать с новыми иероглифами. Не говорю уже об адекватной оценке самих экспериментов. Цель была эгоистичной — быстренько пополнить запас иероглифов для более комфортного чтения на китайском языке.

Я бы никогда не поднял бы эту тему на Магазете, если бы не письма от читателей моего иероглифического блога Xiehanzi.info.

Многие слишком неадекватно оценили эксперимент и недооценили возможные последствия. Пришло довольно много писем от тех, кто превозносит данный способ чуть не как «лучший способ изучения китайского языка», другие писали о желании повторить сие безумие.

В любом случае, меня немного напугала такая реакция. Среди желающих повторить эксперимент было много начинающих китаистов. Лично мне немного страшновато за них — такой «иероглифический марафон» мог бы в лучшем случае нагнать на них сильную апатию к китайскому языку.

Перечитал мои статьи (про первую тысячу и про вторую). Оказалось — никакой хорошей аналитики там и нет, читатель может сделать какой угодно вывод. В этой статье будет более информативно и более адекватно оценен опыт изучения 1000 иероглифов за 7 дней. Надеюсь, читателю будет интересно.

Как всё начиналось

Однажды драгоценный пользователь xieergai29 в своём ЖЖ опубликовал статью о том, как удачно изучил за неделю 1000 иероглифов.

Меня в то время наполняли те же чувства, что и «первопроходца» заучивания таких огромных количеств иероглифов — я очень и очень часто обращался к словарям за значением того или иного иероглифа; постоянно искал в словаре новые и новые слова; проверял порядок черт и т.д.

В один день меня окончательно достал тот факт, что для прочтения небольшого текста на китайском, мне нужно слишком часто смотреть в словаре незнакомые иероглифы. Количество незнакомых иероглифов было столь велико, что чтение на китайском языке было просто мучением.

Тогда и было решено провести эксперимент «1000 иероглифов за 7 дней».

Лень — двигатель прогресса. Если бы мне было не лень каждый раз смотреть по несколько иероглифов из предложения — не взялся бы я за этот эксперимент.

Огромное ей спасибо за помощь и вдохновение.

Методика

Давайте посмотрим на эксперимент здраво.

Первая тысяча иероглифов за 7 дней была выучена где-то на стадии 1 года с лишним стажа изучения языка. Это довольно малый срок, согласитесь. На такой стадии ещё довольно сложно запоминать иероглифы, ибо их запас ещё мал — все иероглифы кажутся «новыми», «непохожими на другие», метод сопоставления с уже выученными иероглифами работает пока довольно слабо.

Очень глупо было на этой стадии «атаковать» мозг (ещё не пережившего первый языковой шок от китайского языка и его необычности человека!) таким количеством иероглифов. Более того, очень был неправилен и сам мой подход в выборе материала для изучения.

Я выбирал как можно более сложные иероглифы, которые казались довольно редкими, или просто интересные сами по себе. По насыщенности компонентами, необычными значениями или их количеством, замысловатым порядком черт и т.д.

Да вот ещё и какая незадача — я решил их учить без всякой систематизации, в намерении усложнить себе задачу.

Процесс изучения был не из приятных, скажу честно и откровенно.

Но что-то в нём есть, в этом была какая-то классная возможность за всего одну неделю очень заметно приумножить свой словарный запас, поэтому я не смог бросить эксперимент.

В первом эксперименте делался упор на прописывание иероглифов и их само написание и значение. К сожалению, была невольно упущена очень важная составляющая, которой стоило уделить больше всего внимания — чтение и тона. Если описать методику подхода к изучению в первом эксперименте, то будет примерно так:

  1. Полнейшая хаотичность в выбранных иероглифах. Тогда я думал так — чем менее похожие по значениям/чтению/написанию иероглифы я буду учить, тем лучше в будущем буду запоминать иероглифы вне какого-либо контекста, просто «на ходу».
  2. Неравномерное распределение количества по дням. В первые дни я пробовал начинать со 100-а в день и нагонять планку каждый день. Но не всё столь просто…
  3. Повторение. Главная проблема эксперимента и причина забытых иероглифов. На него к средине недели уходит в 2 раза больше времени, чем на изучение нового материала. Первый день очень ободрял результатами, всё запомнилось отлично. Но это только из-за того, что не нужно было ничего повторять.
  4. Прописывание. Оно абсолютно не подходит для изучения таких количеств иероглифов. Но на него просто не оставалось времени, поэтому приходилось запоминать больше головой.
  5. Ассоциации. Это странный и хороший метод изучения иероглифов, но только тогда, когда ты только начал учить китайский язык — когда иероглифов пока ещё немного, но все они никак в память лезть не желают. Я решил не пользоваться таким методом, ибо так недолго и рехнуться при таких масштабах эксперимента.
  6. Взаимосвязь между иероглифами. Вероятнее всего — самое полезное, что принёс мне эксперимент. В таком большом количестве иероглифов, ты невольно начинаешь искать между ними общие и отличные черты, запоминать их по принципу схожести по радикалам, значениям, написанию. В голове начинает строиться некая система взаимосвязанных между собой знаков, которые неплохо позволяют «вытаскивать» иероглифы из памяти по значению или радикалу. С другой стороны, такой способ в моём халатном с ним обращении был даже в некоторой мере вреден. Об этом ниже.
  7. Чтение и произношение. Положа руку на сердце, говорю — не уделил я им должного внимания в эксперименте. Вполне вероятно, что сама цель такого «иероглифического марафона» была в пополнении запаса иероглифов для чтения текстов, а не для разговорного языка. Как оказалось, это сыграло со мной злую шутку. Хуже всего запомнились именно тона, что не могло потом не вызывать проблемы в общении с китайцами.
  8. Практика. Раз планировалось для чтения выучить такой запас иероглифов, то чтением и практиковал. Читал новости на китайском и другие тексты.

Короче говоря, подход был дилетантский экспериментаторский.

Возможно, этот эксперимент был вообще решающим моментом в моём опыте изучения китайского языка. И он стал очень ценным, только сейчас я увидел как он сильно повлиял на мой уровень китайского языка.

Так каким же образом он повлиял?

Сначала поговорим о плохом

Я скажу так: он задал для меня неправильную схему работы с новыми словами, которые я запоминал не совсем правильно и не совсем подобающим способом.

В бешеном темпе по 100+ иероглифов в день… Трудно «ухватить» все аспекты того, как ты учишь новый материал. Вот оно так и получилось, что я довольно слабо уделил внимание практике самих тонов и чтения.

Мнение от подопытного: Если недостаточно обращать внимание на чтение и тона (и воспринимать их не вместе!), то польза от изучения новых иероглифов очень и очень сомнительная. Неправильно запомнить написание — не столь велика беда, его можно исправить относительно легко. А если в самом начале изучения китайского запороть тона и произношение — такое исправлять можно очень долго и болезненно.

Кроме того, нельзя забывать о возможных психологических последствиях таких экспериментов над собственной памятью. Полный ряд возможных «побочных эффектов» предоставить я не возьмусь, извиняюсь перед читателем. Но я уже не тот на время потерял былой интерес к китайскому языку. Были некоторые проблемы со сном и немного глюков.

Учтите, вас предупредили!

Немного хорошего!

С другой же стороны, польза от эксперимента немалая.

Приведу немного цифр и статистики.

Я помнил значения 70-80% иероглифов, мог и написать примерно столько же. Что означает то, что из 1000 примерно 200-300 не совсем хорошо усвоились. Учитывая сроки проведения эксперимента, это вовсе не плохо. Но хотелось бы лучше.

Тестирование знаний «в полевых условиях» проходили на полигонах китайских новостных сайтов и простых текстах на китайском абсолютно разных тематик.

Впечатление было довольно серьёзным. Добавление 1000 иероглифов к собственному вокабуляру, да ещё за такой короткий срок — возможность ощутить иллюзию сильного прогресса в изучении китайского языка.

Но только иллюзию. На самом деле выходит примерно так: чем больше учишь, тем яснее предстают пробелы в собственных знаниях.

1000 иероглифов за 7 дней — дубль №2.

Вооружившись опытом от прошлого эксперимента, решился я попробовать «методику» во второй раз.

Методика на сей раз была более продуманной и действительно была «экспериментом»: были задействованы специальные программы для повторения пройденного материала, иероглифы подбирались по схожести (визуальной, чтения, тона, ключи). Был и состязательный момент двух методик, а конкретно сравнивалась методика флэш-карт Anki с традиционным методом повторения и изучения иероглифов.

Продуктивность работы на сей раз была гораздо выше — проще было повторять, проще находился новый материал (брался он из списка частотности иероглифов по версии известного словаря 文林), легче было психологически и напряжение было не столь сильным, если сравнить с первым разом. И результаты получились гораздо более ценными.

Повторение

Один из самых важных аспектов эксперимента.

После первой тысячи за семь дней, я толком не работал над закреплением материала. И информация понемногу улетучивалась, некоторые иероглифы забывались, многие чтения и тона путались.

По окончанию второго эксперимента было активное повторение в течении 12 дней. Связанно это было и с желанием лучше запомнить, и с особенностями работы программы Anki (из-за временного интервала в показе карт).

Результат был в разы лучше.

Впрочем, оставалось примерно 10% слов, которые просто «пропадали» — не мог вспомнить ни написание, ни чтение.

Ошибки были в 5% случаев. Остальные 85% иероглифов были очень и очень хорошо закреплены.

Вывод очевиден — повторять нужно обязательно, и чем большим количеством способов, тем лучше.

Лично я «фаворита» в сопоставлении флэш-карт и обычной тетради как способа повторения иероглифов не нахожу. Зависит от ситуации и личных предпочтений.

Стоит ли повторять такой эксперимент?

Сейчас у меня есть возможность посмотреть на эксперимент совсем иначе. Раньше было трудно оценить результаты в долгосрочной перспективе, для такого нужно немного поучить китайский в обычном темпе. Прошло уже около года с момента проведения таких экспериментов. Сейчас я могу однозначно ответить на вопросы о том, стоит ли повторять его.

Если вы начинающий китаист, то выкиньте такую идею из головы.

Лучше учите по 20-30 иероглифов в день — так безопасней. Обучение должно доставлять удовольствие, особенно на начальной стадии изучения языка. А после целой тысячи иероглифов за 7 дней, вам просто гадко будет на них смотреть. Можно и заработать серьёзную нелюбовь к китайскому языку, отбить желание изучать его дальше и т.д.

Кроме того, знание кучи иероглифов не означает высокий уровень владения китайским языком. У языка много аспектов, которые нужно тренировать все вместе. Так, они помогают друг другу и вытягивают ваши языковые навыки на совсем другой качественный уровень.

Если вы довольно опытный китаист, то можно и попробовать.

Основная цель моего поста — предостеречь  читателей от такой дурости, но если уже слишком охота повторить… То просто проанализируйте мои ошибки и выберите более правильный способ!

Я не человек с какими-либо выдающимися умственными способностями, но мне удалось провести данный эксперимент.

А это означает, что могут сделать это практически все. Но с правильным подходом и без излишнего фанатизма.

С другой стороны, все китаисты немного «того»  «с  чудинкой», поэтому особой моральной травмой данный эксперимент им не грозит. Хотя…

Мнение от подопытного: Для понимания масштабов проблемы, скажу вам одну простую вещь. Исправление «неправильных» чтений и тонов у меня сейчас идёт и до сих пор — я вот ясно могу припомнить что «этот иероглиф я учил на 3-ий день 1-ого эксперимента», припомнить значение и написание. А вот произношение вынужденно страдать. Ибо практиковалось оно в ходе эксперимента очень немного. До сих пор встречаю такие иероглифы. Не слишком часто, но всё это наталкивает на мысль о том, что такой подход в изучении китайского очень и очень чреват последствиями.

Мораль

Мораль истории проста:

Изучение без практики — бессмысленная трата времени и сил.

Хоть идея выучить целую тысячу иероглифов за всего 7 дней и звучит заманчиво и круто, но вот возможные последствия могут быть намного более серьёзными, чем сама польза от эксперимента.

Хотел бы я донести до читателя то, что это вовсе не «панацея». И не очередной «супер-мегаэффективный» способ а-ля «Китайский за 3 месяца» (да, и в такое люди верят).

Желаете повторить эксперимент — ваше право. Но вас предупредили!

Гораздо больше бы хотел услышать от читателей вот что:

Был ли у вас опыт изучения больших количеств иероглифов за короткие сроки? Какие были результаты? Какими способами для изучения/повторения иероглифов вы пользовались?

Жду ваших отзывов!

Как быстро выучить китайский язык. Учим иероглифы самостоятельно

Автор Владимир Колосов На чтение 8 мин. Просмотров 1k. Опубликовано

Многие в России да и за рубежом считают письменный китайский самым сложным для изучения. Но так ли это? Как быстро выучить китайский язык?

Миф о сложности китайской письменности придуман представителями европейских языков, которые используют для записи речи буквенные алфавиты. Не стоит бояться учить китайский язык с нуля. Просто нужно понять, что в китайском языке немного другая логика. Буквы европейских языков передают звуки, тогда как иероглифы — значения, понятия.

В серии статей «Занимательная этимология» я буду последовательно развенчивать миф об огромной сложности китайской письменности!

  1. Немного о китайском языке
  2. Сколько иероглифов надо знать?
  3. Как запоминать китайские иероглифы
  4. Указательные иероглифы
  5. Идеограммы
  6. Фоноидеограммы
  7. Как быстро выучить китайский язык? Разбираем иероглифы: 一, 个,人, 木, 本, 森, 上, 下, 男, 好, 是, 不, 田
  8. Запишись на обучение удаленной профессии «Контент-менеджер сайтов на WordPress»
  9. Получить востребованную профессию

Немного о китайском языке

Китайская письменность — одна из самых древних на Земле, которая дошла до наших дней, и которая до сих пор активно используется миллионами людей в повседневной жизни.

Иероглифы не были неизменными с момента создания. Они претерпели множество изменений в стиле написания, способах начертания линий.

Китайская письменность основана на иероглифическом — идеографическом — письме. Если в русском языке вы сможете обойтись 33 буквами для записи ваших мыслей, то в китайском — для каждого понятия существует свой собственный знак.

Китайский язык принадлежит к сино-тибетской языковой семье, тогда как русский и многие европейские языки — к индоевропейской языковой семье.

Особенность китайского языка в том, что в нём практически полностью отсутствует словоизменение. В словах нет окончаний и суффиксов, которые бы изменялись в речи и на письме по родам, лицам, числам и падежам. Для выражения глагольных времён существуют специальные служебные слова, а для выражения множественного числа — счётные слова. Исключение — личные местоимения.

Древние народы мыслили образами. Эти образы они и переносили в виде изображений сначала на камни (наскальные рисунки), потом на керамику, дерево, а ещё позже — на бумагу.

Китайский письменный язык можно назвать одним из самых архаичных. Он донёс до наших дней образ мысли людей, которые жили несколько тысяч лет назад.

Китайский язык, который мы понимаем в России под «китайским», — это путунхуа, пекинский диалект, государственный язык страны.

В Китае очень много языков, как и в России. Жители юга Китая, например, не понимают северян — настолько их языки различаются!

Что любопытно, большая часть китайцев-эмигрантов в США, Канаде, странах Азии говорят не на путунхуа, а на других языках.

В статьях будет идти речь именно о путунхуа, если нет уточнений.

Сколько иероглифов надо знать?

Те, кто не знают китайский язык, при первом знакомстве с китайской грамотой обычно хватаются за голову. «И как это можно прочитать? Да я ни в жизни…»

Но читают же современные китайцы? Знают грамоту. Значит, это вполне возможно.

Сколько же всего иероглифов в китайском языке?

Десятки тысяч.

  • Словарь 康熙字典 (Kāngxī zìdiǎn) составлен в 1710—1716 гг. по приказу императора Канси из династии Цин и содержит 47 035 уникальных иероглифов.
  • На Тайване министерство образования приняло список из 48 172 иероглифов в традиционном написании.
  • Большой словарь китайских иероглифов 漢語大字典 (Hànyǔ dà zìdiǎn) вышел в 1979 году и содержит 54 678 иероглифов.

Уже стало страшно? 🙂

Не нужно бояться. Дело в том, что большая часть иероглифов давно вышли из употребления, и мы знаем о них только по классической древнекитайской литературе.

Многие иероглифы придумывались самими писателями и поэтами и использовались всего несколько раз.

В повседной жизни китайцы пользуются немногим более 3000 иероглифов, исключая редкие, архаичные и узкоспециальные термины.

Здесь ещё нужно заметить, что китайская письменность после реформы Мао Цзе Дуна в КНР разделилась на две половины: упрощённые и традиционные иероглифы. Сократили чуть больше 2 тысяч знаков. Полагали, что таким образом крестьянам и рабочим будет проще освоить письмо.

  • В Китае, Сингапуре и Малайзии сейчас в ходу упрощённые формы.
  • На Тайване, в Гонконге до сих пор пользуются традиционными иероглифами. Также ими пользуются китайцы в заграничных диаспорах США, Канады, Австралии и других стран, которые эмигрировали до 1950-х гг.

Древний китайский язык использовал в письме в основном слова с одним корнем, то есть слово записывалось одним иероглифом. Современный китайский язык содержит большое количество многосложных слов из двух, трёх, четырёх иероглифов, что даёт гораздо больше вариаций записи при меньшем числе знаков.

Как запоминать китайские иероглифы

Учёные-китаисты обычно делят все иероглифы на 3 типа:

  • указательные,
  • идеограммы,
  • фоноидеограммы.

Указательные иероглифы

Они самые древние по происхождению и просты в изучении, поскольку они наглядно показывают какое-либо понятие. Конечно, со временем, эти знаки схематизировались, но о их значении до сих пор можно догадаться без особого труда. Например, (shàng) — несёт значение «сверху», (xià) — «снизу». Таких иероглифов в китайском языке не более 10%.

Китайское чтение этих иероглифов никак не связано с их начертанием. Учатся запоминанием наизусть.

Идеограммы

Ещё 10% составляют идеограммы. Это сложные иероглифы, которые можно «разобрать» на более простые элементы.

Значение идеограммы будет складываться из значений всех её частей. Иногда можно догадаться о смысле такого иероглифа, если есть понимание смысла простых частей, но их тоже нужно заучивать. Чтение тоже никак не связано с начертанием.

Пример. Иероглиф (kàn) «смотреть» собирается из частей «рука» и «глаз». Рука, которая приложена к глазам, обозначает направление взгляда.

Фоноидеограммы

Их больше всего. Фоноидеограмма состоит из «ключа» — графемы, которая причисляет иероглиф к определённому классу понятий, — и фонетика, который передаёт точное либо приблизительное чтение.

Пример. Иероглиф 跑 (pǎo) «бежать» состоит из ключа «нога» в левой части и фонетика, который имеет собственное чтение «bāo», в правой части.

Чтение фонетиков тоже надо запоминать наизусть.

Китайцы учат иероглифы методом простого запоминания, многократного повторения, копирования образцов, не вникая в их глубинный смысл. Эта суть китайской культуры — многократное копирование — прочно заняла своё место в менталитете народа Поднебесной. Китайцы приучаются копировать с детства.

Когда я ехал в поезде из Пекина в Чжэнчжоу, я познакомился с китайской молодой парой. Они говорили по-английски, поэтому коммуникация наладилась в два счёта. Я спросил у них, изучают ли школьники в Китае иероглифы вместе с их изначальным смыслом. «Нет, мы их просто запоминаем», — последовал ответ.

Как быстро выучить китайский язык? Разбираем иероглифы:

一, 个, 人, 木, 本, 森, 上, 下, 男, 好, 是, 不, 田

Давайте немного погрузимся в этимологию китайской иероглифики. Начнём с простых знаков.

(yī) «один». Самый простой иероглиф, состоит из одной черты. Передаёт понятие единственного числа.

(gè) «штука». В китайском языке употребляется как служебное счётное слово перед именами существительными.

(rén) «человек». Это указательный иероглиф. Он напоминает изображение идущего человека сбоку.

(mù) «дерево». Напоминает изображение дерева. Вертикальная черта — это ствол, горизонтальная черта — крона, а две косые черты, уходящие от ствола вниз — корни.

(běn) «корень». Этот иероглиф устроен чуть сложнее, чем предыдущий. Видно, что к изображению дерева добавилась чёрточка на стволе внизу. Она указывает на корень этого дерева. В современном китайском языке иероглиф 本 употребляется как счётное служебное слово.

(sēn) «лес». Иероглиф со значением «дерево» повторён три раза подряд. Много деревьев = лес.

(shàng) «верх, верхний, сверху». Древний художник графически передал понятие «верх» при помощи короткой чёрточки, расположенной над длинной.

(xià) «низ, нижний, снизу». Смысл иероглифа угадывается аналогично предыдущему.

(nán) «мужчина». Это идеограмма, состоящая из двух простых частей. Сверху нарисовано поле, а под ним — мотыга. В полях пахали преимущественно мужчины, отсюда и значение иероглифа.

(hǎo) «хорошо». Это тоже идеограмма. Слева стоит знак, который несёт значение «женщина», тогда как справа — «ребёнок». Женщина с ребёнком — это хорошо, это правильно.

(shì) «быть, да». Идеограмма. Сверху нарисовано солнце, снизу — графема, которая несёт значение «прямой, ровный». Если солнце стоит в зените, это означает истину, правильность бытия. Отсюда значение «быть». В китайском языке этот иероглиф может употребляться, когда вы соглашаетесь, говорите собеседнику «да».

(bù) «нет, отрицание». Напоминает птицу, которая устремляется вверх, в небеса, исчезая из вида. Её уже не видно, отсюда значение.

(tián) «поле». Если взглянуть сверху на китайские средневековые рисовые поля, они будут выглядеть правильными квадратами. Иероглиф повторяет изображение поля сверху.

Теперь давайте сложим два иероглифа: 上 и 一 со значениями «верх» и «единица». Словосочетание 上一 в китайском языке будет означать «предыдущий».

Если соединить иероглифы 下 и 一, то получится 下一 «следующий».

Из иероглифов, которые мы рассмотрели, можно составить простое предложение: 不是好. Можно перевести как «это не хорошо».

一个人 будет означать «один человек». Здесь после знака «единица» по правилам китайской грамматики употреблено счётное слово 个.

Поздравляю! Вы сделали первый шаг в изучении китайского языка. Выучили первые слова и даже научились составлять простые предложения. Не так уж сложно, не правда ли? А впереди будет ещё много интересных уроков!

Понравилась статья «Как быстро выучить китайский язык. Занимательная этимология. Иероглифы: 一, 个, 人, 木, 本, 森, 上, 下, 男, 好, 是, 不, 田»? Оставьте ваш комментарий и поделитесь статьёй с друзьями.

Запишись на обучение удаленной профессии «Контент-менеджер сайтов на WordPress»

Контент-менеджер — это специалист, который наполняет сайты. Более 30 млн. предпринимателей и блоггеров по всему миру уже используют возможности интернета, чтобы собирать трафик и зарабатывать на нем. За 2 последних года количество запросов «контент менеджер» увеличилось в 6,0 раз. Спрос на удалённых специалистов растёт. Контент-менеджер — востребованная и высокооплачиваемая профессия.

Хотите получить востребованную интернет-профессию, работать и жить где угодно, покончить с финансовым рабством, уделять больше времени родным и друзьям, наконец-то отдать детей в престижную школу, переехать в хороший район, планировать отдых тогда, когда вы сами этого хотите, путешествовать и открывать новые страны и города? Приходите на курс «Контент-менеджер сайтов на WordPress«!

Получить востребованную профессию

Ещё больше интересных статей здесь: https://seostayer. ru/

До новых встреч!

Публикую очередной кроссворд! Попробуйте разгадать. 🙂 Правила здесь.

Вам может быть интересно:

Всё о китайском языке для начинающих. Особенности китайского языка.

Первое, что нужно знать желающим учить китайский язык с нуля.



В Китае существует 56 национальностей, каждая из которых имеет свой диалект. Некоторые диалекты до такой степени различаются по звучанию , что их скорее следовало бы считать разными языками.

Но есть один официальный государственный язык, на котором вещают радио и телеканалы, его преподают в школах и университетах Китая. Этот официальный китайский язык, общий или «мандаринский» китайский язык называется путунхуа. Тот самый, который, по мнению китайского правительства должен знать каждый человек, имеющий китайское гражданство.

Только начинаете учить китайский или интересуетесь культурой Китая — вступайте в группу о китайском языке China Key во вконтакте.  

Особенности китайского языка – тоны

Китайский язык — отличается от многих западных языков тем что это тоновый язык. В зависимости от тона, кардинально меняется значение слова. Всего в китайском существует 4 тона: первый — высокий, ровный; второй тон — восходящий от среднего к высокому; третий тон- понижающийся, затем восходящий; четвертый тон- падающий от высокого к низкому. Есть еще 5 тон — нейтральный или нулевой. Он не имеет особой интонации и произносится нейтрально.

В зависимости от того, каким тоном вы произнесли то или иное слово, его значение может полностью изменится, например: “смерть” и “четыре” для нашего уха будут звучать одинаково — “сы”, но для китайца эта фраза в зависимости от произношения третьим тоном — будет смерть, а четвертым — четверка.

Или слова “мама” и “лошадь” будут — “ма”, если мы хотим сказать мама, то говорим первым тоном, а лошадь — третьими.

Пиньинь — система записи китайских иероглифов латиницей

В Китайском языке существует система транскрипции китайских иероглифов с помощью латинских букв. Она называется Пиньинь. В этой транскрипции, как раз и используются тоновые знаки. Давайте сразу рассмотрим на примере.

Иероглиф 妈妈 māma — мама, где “māma” — это и есть транскрипция пхининь, а маленькая черточка над слогом ma — первый тон.

Ограниченность слогов в китайском языке

Каждый иероглиф имеет звучание и состоит из одного слога. Всего в китайском языке 414 слогов, а в комбинации с 4-мя тонами — 1324. Получается в фонетическом плане — в китайском всего 1324 слога. А вот иероглифов гораздо больше. Это значит что у различных иероглифов может быть абсолютно одинаковое звучание.

Китайский иероглифы – какие они бывают и что из себя представляют.


Многих очень пугают эти маленькие непонятные значки с множеством черточек.
Но на самом деле, все не так уж сложно. Китайский иероглиф состоит из ключей или графем. Этих графем ограниченное количество. Выделяют 214 основных китайских ключей (графем) из которых и состоят все иероглифы.
Ключи в свою очередь состоят из черт, их не очень много — всего 24 черты.

Давайте сразу рассмотрим пример:
Иероглиф чай 茶. Он состоит из трех ключей. Самый верхний ключ — “трава” 艹 , под травой “человек” — 人, под человеком “дерево” 木.
Как мы знаем – иероглиф, это элемент китайского письма. Китайский иероглиф — это письменный знак, но не в коем случае, не буква, а целый слог, который подразумевает под собой слово.

Китайские иероглифы — пиктограммы

Это древнейшие простые значки, похожие на рисунки (например, 木 “дерево”, 山 “гора”, 上 “верх”, 下 “низ”)
Это максимально простые иероглифы, с изучения которых, настоятельно рекомендуется начать путь постижения китайской письменности.

Второй тип китайских иероглифов идеограммы

Это иероглифы, которые состоят, как правило из нескольких элементов. Каждый из этих элементов несет в себе определенный смыслю

Например иероглиф 好 hǎo — “хорошо” состоит из графемы 女 nu “женщина” и графемы 子 zi “ребенок”.
Если у женщины есть ребенок, то это хорошо.

Еще один пример: 明 míng “ясный, яркий” состоит из ключа 日 rì “солнце” и 月yuè “луна”. Получается, два светила — луна и солнце дают нам ясность и яркость.
Или, например, 休 xiū — “отдых” состоит из простейших иероглифов 人 rén “человек” и 木 mù “дерево”. Здесь мы видим, как человек слева оперся на дерево и отдыхает.
众 zhòng — “толпа”. Три человека 人 rén. Здесь, по-моему, понятно и без пояснений.

Эволюция китайских иероглифов

Каждый отдельный элемент иероглифа может влиять на смысл основного иероглифа.
Большая часть всей китайской иероглифики состоит, как раз из идеограмм Практически на 80%.

А также, в некоторых уголках Поднебесной, а именно в Гонконге, Макао и на Тайване сохранился традиционный вариант китайской письменности. Эти иероглифы сложные по своему написанию и состоят из десятков черт.

Как из нескольких иероглифов складываются слова:

Все китайские слова состоят из иероглифов, каждый иероглиф — это, по сути, отдельное слово. Но большинство слов в китайском языке состоит из нескольких иероглифов. Давайте рассмотрим пример:
Современное слово компьютер, это слово появилось сравнительно недавно, но для его обозначения используются иероглифы, которым несколько тысяч лет. Оно записывается как 电脑 и состоит из 2 иероглифов – 电: молния, электричество и 脑 мозг. Сложив эти 2 слова, получаем – электронный мозг, компьютер. Или, к примеру слово поезд火车 — 火 огонь, 车 – повозка.


Стоит ли учить китайский язык? 8 причин «за»!


1) 1.Одна из сильнейших мотиваций для изучения китайского языка – это изучение языка ради увеличения своего дохода и финансового благополучия, за счет получения новой должности, повышения заработной платы или перехода в крутую международную корпорацию.
2) Прекрасная мотивация, чтобы выучить китайский язык – самосовершенствование. Китайский язык невозможно выучить, не затратив на это силы и время. А выучить его, значит развить в себе качество, необходимое для достижения успеха – упорство. Чем не повод для гордости собой и роста самооценки?
3) Еще одна не слабая мотивация для изучения китайского языка — расширение кругозора. Китайский язык является уникальным и неразрывно связан с культурой Китая — с одной из самых древних цивилизаций мира.
4) Тренировка памяти и умственных способностей — еще одна неплохая мотивация для изучения китайского языка.
5) Доступ к дополнительным источникам информации. Изучив китайский язык, вы получаете возможность читать философские трактаты и древнекитайскую поэзию на языке оригинала.
6) Возможность комфортно путешествовать по Китаю — чем не мотивация для современного и активного человека? Большинство работников сферы обслуживания в Китае не говорят на английском на уровне, который поможет решить бытовые проблемы и конфликтные ситуации.
7) Стать актрисой или моделью. Для молодых и амбициозных профессионалов Китай, будучи третьей по величине кинодержавой после США и Индии, может оказаться хорошей стартовой площадкой для начала карьеры в кино и телевидении.
8) Стать примером и мотиватором для собственных детей. И не только примером. Существуют исследования, доказывающие, что детям, чьи родители владеют иностранным, изучение языков дается гораздо легче!

Курсы Китайского языка онлайн

Мы живем в эпоху информации, эпоху технологий и как никогда мы имеет колоссальные возможности саморазвития. Кроме того, мы имеем большие альтернативы выбора.
Не смотря на множество существующих обучающих курсов по китайскому языку, школ китайского языка, репетиторов, каждый имеет возможность выбора именно своего наставника.

Для изучения языка мы советуем вам обратится к нашему информационному партнеру – курсам китайского языка China Key. Этот онлайн курс благодаря современным и удобным онлайн платформам дает возможность учить китайский язык интересно, весело и эффективно. Ни в одной стандартной программе вы не встретите такой детальной и последовательной проработки.


Автор статьи: Анна Черных — Преподаватель Китайского языка с 6-летним стажем и Партнер международного консорциума университетов Китая CCN.

Википедия — свободная энциклопедия

Избранная статья

Прохождение Венеры по диску Солнца — разновидность астрономического прохождения (транзита), — имеет место тогда, когда планета Венера находится точно между Солнцем и Землёй, закрывая собой крошечную часть солнечного диска. При этом планета выглядит с Земли как маленькое чёрное пятнышко, перемещающееся по Солнцу. Прохождения схожи с солнечными затмениями, когда наша звезда закрывается Луной, но хотя диаметр Венеры почти в 4 раза больше, чем у Луны, во время прохождения она выглядит примерно в 30 раз меньше Солнца, так как находится значительно дальше от Земли, чем Луна. Такой видимый размер Венеры делает её доступной для наблюдений даже невооружённым глазом (только с фильтрами от яркого солнечного света), в виде точки, на пределе разрешающей способности глаза. До наступления эпохи покорения космоса наблюдения этого явления позволили астрономам вычислить расстояние от Земли до Солнца методом параллакса, кроме того, при наблюдении прохождения 1761 года М.  В. Ломоносов открыл атмосферу Венеры.

Продолжительность прохождения обычно составляет несколько часов (в 2004 году оно длилось 6 часов). В то же время, это одно из самых редких предсказуемых астрономических явлений. Каждые 243 года повторяются 4 прохождения: два в декабре (с разницей в 8 лет), затем промежуток в 121,5 года, ещё два в июне (опять с разницей 8 лет) и промежуток в 105,5 года. Последние декабрьские прохождения произошли 9 декабря 1874 года и 6 декабря 1882 года, а июньские — 8 июня 2004 года и 6 июня 2012 года. Последующие прохождения произойдут в 2117 и 2125 годах, опять в декабре. Во время прохождения наблюдается «явление Ломоносова», а также «эффект чёрной капли».

Хорошая статья

Резня в Благае (сербохорв. Масакр у Благају / Masakr u Blagaju) — массовое убийство от 400 до 530 сербов хорватскими усташами, произошедшее 9 мая 1941 года, во время Второй мировой войны. Эта резня стала вторым по счету массовым убийством после создания Независимого государства Хорватия и была частью геноцида сербов.

Жертвами были сербы из села Велюн и его окрестностей, обвинённые в причастности к убийству местного мельника-хорвата Йосо Мравунаца и его семьи. Усташи утверждали, что убийство было совершено на почве национальной ненависти и свидетельствовало о начале сербского восстания. Задержанных сербов (их число, по разным оценкам, составило от 400 до 530 человек) содержали в одной из школ Благая, где многие из них подверглись пыткам и избиениям. Усташи планировали провести «народный суд», но оставшаяся в живых дочь Мравунаца не смогла опознать убийц среди задержанных сербов, а прокуратура отказалась возбуждать дело против кого-либо без доказательства вины. Один из высокопоставленных усташей Векослав Лубурич, недовольный таким развитием событий, организовал новый «специальный суд». День спустя дочь Мравунаца указала на одного из задержанных сербов. После этого 36 человек были расстреляны. Затем усташи казнили остальных задержанных.

Изображение дня

Эхинопсисы, растущие на холме посреди солончака Уюни

100 Основные китайские иероглифы — UsefulCharts

Большинство людей находят мысль об изучении китайского довольно сложной. Общее количество китайских иероглифов исчисляется десятками тысяч, и даже базовая грамотность требует знания около 3000.

Так с чего же начать? Итак, вот таблица из 100 полезных китайских иероглифов, которые нужно знать. Как только вы научитесь распознавать лишь несколько из этих основных символов, вы обнаружите, что замечаете их везде, где найдете китайскую письменность.

Обратите внимание, что приведенное ниже произношение является мандаринским (с использованием латинизации пиньинь) и, когда это применимо, используются упрощенные символы вместо традиционных.

Вас также может заинтересовать таблица Writing Systems of the World:

Curabitur pretium tincidunt lacus. Nulla gravida orci a odio. Нуллам вариус, турпис и коммодофаретра, эст эрос бибендум элит, нек-луктус магна фелис ​​соллиситудин маурис. Целое число в mauris eu nibh euismod gravida. Duis ac tellus et risus vulputate vehicle. Donec lobortis risus a elit. Etiam tempor. Ut ullamcorper, ligula eu tempor congue, eros est euismod turpis, id tincidunt sapien risus a quam. cheratra Yaswen Maecenas fermentum consquat mi. Donec fermentum. Pellentesque malesuada nulla a mi. Duis sapien sem, aliquet nec, communo eget, conquat quis, neque. Aliquam faucibus, elit ut dictum aliquet, felis nisl adipiscing sapien, sed malesuada diam lacus eget erat. Cras mollis scelerisque nunc. Nullam arcu.Аликвам консекват. Curabitur augue lorem, dapibus quis, laoreet et, pretium ac, nisi. Aenean magna nisl, mollis quis, molestie eu, feugiat in, orci. In hac Habitasse platea dictumst.


← Предыдущее сообщение Более поздняя публикация →

иероглифов упрощенного китайского

С начала 20 века раздаются призывы упростить или даже отменить китайскую письменность. В 1909 году лингвист и эссеист Луфэй Куй (陸 費 逵 [陆 费 逵]) предложил использовать упрощенные символы в образовании.

С 1919 года члены Движения Четвертого мая, группы антиимпериалистических интеллектуалов, выросшей из студенческих протестов в Пекине, искали пути модернизации Китая. Они бросили вызов традиционной китайской культуре и считали, что китайская письменность препятствует прогрессу. Они предложили варианты упрощения или отмены сценария. Обсуждения упрощения китайской письменности продолжались в правительстве Куоминтана в 1930-х и 1940-х годах, а список из 324 упрощенных иероглифов был представлен Цянь Сюаньтун (錢玄同 [钱玄同]) в 1935 году.Их использование было приостановлено в 1936 году.

Работа по упрощению шрифта снова началась в 1952 году, а упрощенный шрифт был официально принят в Китайской Народной Республике в 1956 году с целью искоренить неграмотность. Второй раунд упрощений был опубликован в 1977 году, но оказался очень непопулярным и от него отказались в 1986 году. В последнее время начали возвращаться традиционные символы, особенно в южном Китае.

Упрощенные символы в Сингапуре и Малайзии

В 1969 году Министерство образования Сингапура опубликовало список из 498 упрощенных символов на основе 502 традиционных символов для использования в школах.Еще 2287 упрощенных символов были добавлены в 1974 году. Эта группа включает 49 символов, которые отличались от тех, которые использовались в Китае и были удалены в 1976 году. Дальнейшие изменения были внесены в 1993 году, и упрощенные символы, используемые в Сингапуре, теперь такие же, как и используется в Китае. Однако традиционные символы часто используются в вывесках магазинов, в некоторых газетах и ​​в каллиграфии.

В Малайзии упрощенные символы были приняты в 1981 году и являются такими же, как и в Китае.Однако традиционные символы часто используются в вывесках магазинов, в некоторых газетах и ​​в каллиграфии.

Упрощенные символы в Гонконге, Макао и Тайване

В Hong King попытка ввести упрощенные символы была предпринята в 1930-х годах, но безуспешно, и традиционные символы продолжают использоваться. Некоторые студенты пишут заметки упрощенными буквами, так как это быстрее. Традиционные символы продолжали использоваться в Макао и на Тайване, однако некоторые нестандартные упрощенные символы используются в неформальном письме, а несколько упрощенных символов, на которые повлияло использование японцев, используются даже в формальном письме.Один из примеров — использование 台灣 вместо 臺灣 для Тайваня — это 台湾 в упрощенном шрифте.

Процессы упрощения

Около 2000 знаков были упрощены разными способами. Многие упрощенные символы основаны на обычно используемых аббревиатурах, некоторые из которых использовались в курсивных формах китайского письма со времен династии Цинь (221-206 гг. До н.э.).

Вот несколько способов упрощения символов:

Упрощенные символы на основе курсивных версий

  • 書 → 书 (shū) = книга, написать, письмо, документ
  • 長 → 长 (cháng) = длинный, длина, сильная сторона
  • 當 → 当 (dāng) = должен действовать перед, как заслужить
  • 樂 → 乐 (lè) = счастлив, получать удовольствие, смеяться
  • 車 → 车 (chē) = транспортное средство, колесо, машина
  • 興 → 兴 (xìng) = волнение
  • 東 → 东 (dōng) = восток, владелец, хозяин

Упрощенные символы на основе малоизвестных или древних вариантов

  • 塵 → 尘 (chén) = грязь, материальный мир
  • 從 → 从 (cóng) = следовать, подчиняться, участвовать, последователь, подчиненный, из
  • 眾 → 众 (zhòng) = много, толпа
  • 雲 → 云 (yún) = облако, скажем
  • 網 → 网 (wǎng) = сеть, сеть, сеть, в сеть
  • 無 → 无 (wú) = не иметь, а не
  • 電 → 电 (diàn) = электричество, чтобы получить удар электрическим током

Упрощенные символы, сделанные путем удаления радикалов

  • 麼 → 么 (ma / me) = аффикс наречия
  • 開 → 开 (kāi) = открыть
  • 關 / 関 → 关 (guān) = закрыть
  • 裡 / 裏 → 里 (lǐ) = внутри, в

Упрощенные символы сделаны с сохранением корня

  • 廣 → 广 (guǎng) = широкий, многочисленный
  • 親 → 亲 (qīn) ​​= родитель, родственник — фонетический компонент =
  • 產 → 产 (chǎn) = рожать, производить
  • 廠 → 厂 (chǎng) = завод, завод

Упрощенные символы, полученные путем замены части на простой произвольный символ

  • 對 → 对 (duì) = правильно, нормально
  • 難 → 难 (nán) = сложно, плохо
  • 風 → 风 (fēng) = ветер, тенденция, сцена, манера
  • 這 → 这 (zhè) = это

Дополнительная информация о китайском письме

Ссылки

Информация об упрощенных символах
http: // ru. wikipedia.org/wiki/Simplified_Chinese_characters
https://www.learnchineseez.com/read-write/simplified/
https://pages.ucsd.edu/~dkjordan/chin/SimplifiedCharacters.html
https: // www. chinasage.info/traditional-characters.htm

Таблица преобразования из упрощенного китайского в традиционный
http://www.sayjack.com/chinese/simplified-to-traditional-chinese-conversion-table/

Дополнительная информация о китайском письме

Рекомендуемые книги

Книги о китайских иероглифах и каллиграфии
Мандаринский, шанхайский, хоккиенский, тайваньский и Кантонский языковые курсы, словари и др.


Китайские страницы

Письменный китайский : Oracle Bone Script, Упрощенные символы, Бопомофо, Типы персонажей, Структура письменного китайского, Эволюция персонажей, Как работает китайский сценарий

Разговорный китайский : Мандарин, Дунганский, Ву, Шанхайский, Вэньчжоу, Юэ, Кантонский, Мин, Тайваньский, Теохью, Фучжоу, Пуксиан, Хакка, Сян, Ган, Сколько людей говорят по-китайски?

Другие китайские страницы : Китайские цифры (數碼) | Китайские классификаторы (量詞) | Видео уроки | Электронные словари | Китайские ссылки | Книги : Китайские иероглифы и каллиграфия | Кантонский | Мандаринский, шанхайский, хоккиенский и тайваньский


Аккадская клинопись, Древнеегипетский (Демотический), Древнеегипетский (Иератический), Древнеегипетский (Иероглифы), Китайский, Чо-ном, Клинопись, Японский, Чжурчжэни, Кидань, Линейный B, Лувиан, Майя, Наси, Сондип (Старый Чжуан), Суй, Шумерская клинопись, Тангутский (Сихсиа)

Другие системы письма


Почему бы не поделиться этой страницей:

Если вам нужно печатать на разных языках, вам может помочь Q International Keyboard. Это позволяет вам печатать практически на любом языке, который использует латинский, кириллический или греческий алфавиты, и это бесплатно.

Если вам нравится этот сайт и вы находите его полезным, вы можете поддержать его, сделав пожертвование через PayPal или Patreon или внося свой вклад другими способами. Омниглот — это то, чем я зарабатываю на жизнь.

Примечание : все ссылки на этом сайте на Amazon.com, Amazon.co.uk и Amazon.fr являются партнерскими ссылками. Это означает, что я получаю комиссию, если вы нажимаете на любой из них и что-то покупаете.Таким образом, нажав на эти ссылки, вы можете помочь поддержать этот сайт.

Упрощенный китайский и традиционный китайский

Упрощенный китайский и традиционный китайский — что лучше для меня?

Упрощенный китайский и традиционный китайский — то, что чертовски сбивает с толку новичков, изучающих китайский язык, поэтому мы здесь, чтобы помочь вам ответить на подобные вопросы…

Не волнуйтесь, на каком-то этапе вы находитесь в одной лодке с практически всеми изучающими китайский язык!

  • Традиционный китайский
  • Упрощенный китайский

Трудно понять, с чего начать, поэтому давайте попробуем помочь.

Почему существует упрощенный китайский?

Почему вы хотите учиться?

Используйте Pleco

Что лучше всего изучить?

Традиционно сложнее?

Часто задаваемые вопросы

Почему появился упрощенный китайский?

Упрощенный китайский имеет очень недавнюю историю.

Первоначально идея возникла в 1920-х годах, но только в 1950-х годах фактически родился упрощенный китайский.

Бьянг — Традиционный персонаж.Не все так просто!

Но почему Китай почувствовал необходимость внедрения упрощенной системы? Причин две:

  • Помогать продвигать китайскую культуру
  • Упростить обучение чтению и письму по-китайски

В 50-х годах 80% населения были неграмотными, а это поразительное число.

Таким образом, предоставив им явно более легкий способ выучить свой язык, это позволило их количеству быстро уменьшиться.

Напротив, Тайвань, Макао и Гонконг продолжали использовать традиционные символы, которые они использовали в течение тысячелетий.

Они говорят, что традиционные китайские иероглифы необходимо сохранить, потому что они лучше отражают китайское наследие и наследие.

Другие считают, что традиционные символы красивее, и чем больше штрихов, тем меньше двусмысленности в их значении.

Где вы хотите изучать китайский язык?

Для вас это просто:

Если вы хотите учиться в материковом Китае или даже в Сингапуре, изучайте упрощенный китайский .

Если вы хотите учиться в Гонконге или Тайване , изучите традиционный китайский .

PS — у нас есть школа на Тайване!
LTL Классы в полном объеме

Честно говоря, как изучающий китайский язык, выберете ли вы традиционный или упрощенный китайский, не будет иметь большого значения в долгосрочной перспективе .

Оба звучат одинаково при разговоре, и во многих случаях есть много общего с персонажами.

Если вы уверены, что местом назначения является Гонконг или Тайвань, имеет смысл начать с ТРАДИЦИОННЫЙ КИТАЙСКИЙ , поскольку это то, с чем вы будете сталкиваться изо дня в день.

Если вы не уверены в своем пункте назначения или он может отличаться, выберите КИТАЙСКИЙ УПРОЩЕННЫЙ , потому что велика вероятность, что вы будете проводить больше времени в местах с упрощенным китайским, чем с традиционным китайским.

ЛЮБОПЫТНЫЙ ФАКТ — 98% новых китайских публикаций во всем мире написаны упрощенными символами.

12 непереводимых слов на китайском, которых вы никогда не знали 🤔

12 полезных китайских слов, не имеющих эквивалента английского языка. Выучить китайский часто бывает довольно сложно.Но те, кто свободно владеет языком, могут подтвердить, что это того стоит. 16% мирового населения говорит на различных китайских,…

Воспользуйтесь преимуществами Pleco

Если вы не жили под скалой или просто еще не освоили китайский язык, вы, несомненно, знаете, что такое Pleco, но на всякий случай вы не знаете…

Pleco — это онлайн-словарь китайского языка, который станет спасением практически для любого иностранца.

Pleco — учить китайский

Не знаете китайское слово?

Нет проблем, Pleco поможет вам с многочисленными переводами любого слова.Просто введите английский и ваши проблемы будут решены!

Какое отношение это имеет к упрощенному или традиционному китайскому языку?

Вот почему…

Pleco не только предоставляет упрощенный китайский (который предоставляется только в большинстве других приложений), но также предоставляет традиционный аналог , что означает, что независимо от того, что вы решите учить, вас не поймают без китайского толковый словарь.

Обзор Pleco — Полное руководство (обновление 2020 г.)

Обзор Pleco — ваше полное руководство Pleco — одно из самых известных имен в мире изучения китайского языка.Я уверен, что большинство студентов, изучающих китайский язык, слышали о Pleco. Сегодня мы обсудим, почему Pleco такой…

Упрощенный китайский и традиционный китайский — что лучше всего выучить?

Вы, безусловно, можете обосновать необходимость обучения в тандеме.

Это принесет больше пользы, чем вреда, НО если вы начинаете как новичок в китайском, вероятно, лучше сначала просто привыкнуть к самим символам, радикалам, порядку штрихов и т. Д.

Они необходимы для понимания того, как устроен персонаж.

Вы заметите, что в некоторых случаях традиционные символы НАМНОГО сложнее, чем их упрощенные аналоги. Бесполезно подвергать себя этому на раннем этапе, но все же…

… нет причин, по которым вы не можете ознакомиться с некоторыми из более простых примеров и облегчить себе жизнь с самого начала.

Например, один из первых символов, который вы, вероятно, узнаете при изучении китайского, — это слово для ворот , то есть 门 Mén.

А теперь возьмем традиционный вариант — .

Оливер и его учитель китайского

Не очень-то уж и потеть!

Когда вы узнаете упрощенное, вы с абсолютной легкостью узнаете традиционное, и это можно сказать и о ряде других символов.

Еще одно распространенное слово, которое вы выучите, — это слово , означающее «Сейчас », то есть 现在 Xiànzài .

Традиционный аналог — 現在 .

Опять же, разобрать их не так уж и сложно.

Дело в том, что знакомство с некоторыми базовыми традиционными китайскими языками абсолютно полезно, и это даст вам фору, если вы так хотите идти по этому пути в будущем.

Китайский алфавит 🗣 Что это такое? Он существует? Полное руководство

Существует ли китайский алфавит? Какова история китайских иероглифов? Какие самые распространенные китайские иероглифы? На все ваши вопросы отвечено

В конечном итоге, хотя все сводится к целям вашего обучения, у всех разные ситуации, у всех разные конечные цели.

Итак, примечание…

Если вы не верите, что традиционный китайский когда-либо действительно пригодится вам, зачем вам его изучать?

Всегда ли традиционный китайский сложнее упрощенного?

В большинстве случаев да, но иногда бывают довольно странные исключения!

Вот один из наших любимых примеров, возьмите китайский иероглиф за «достаточно»

ПРИМЕЧАНИЕ. традиционная версия находится в скобках справа от упрощенной версии.

Задом наперед!

Посмотрите, что они здесь сделали. Традиционная версия упрощенного символа точно такая же, но только перевернута слева направо.

Это не всегда безумно сложно!

Тем не менее, мы бы солгали, если бы сказали, что все примеры были такими, потому что это не так!

  • Черепаха на упрощенном на китайском языке
  • на черепахе на на традиционном на китайском языке
  • на

А потом их было еще

  • Дракон на упрощенном на китайском языке
  • на драконе на на традиционном на китайском языке на
  • на
на упрощенном или на традиционном китайском? Вы можете догадаться, что это такое?

Это задает тон (извините, каламбур), но это не должно вас пугать.Прямо сейчас это может выглядеть как сумасшедший беспорядок из волнистых линий, но как только вы узнаете это, вы увидите, что все ломается довольно логично, а иногда, как ни странно, даже легче распознать традиционный персонаж, потому что есть больше частей к персонажу.

У изучающих китайский язык есть много очень необычных и замечательных способов запоминания упрощенных и традиционных китайских иероглифов. Вам не обязательно это понимать, это просто должно работать на вас.

Где лучше всего изучать китайский язык в Китае (в 2021 году)

Где лучше всего изучать китайский язык в Китае? Страна не такая уж маленькая, вариантов много, и это может показаться трудным.Вот наши фавориты.

Упрощенный китайский и традиционный китайский — ответы на вопросы

Почему появился упрощенный китайский?

Две причины:

1 — Чтобы способствовать развитию китайской культуры

2 — Упростить обучение чтению и письму на китайском

Должен ли я изучать упрощенный или традиционный китайский?

Здесь нет правильного или неправильного, но сохраним это в общих чертах:

Если вы хотите учиться в материковом Китае или даже в Сингапуре, изучайте упрощенный китайский .

Если вы хотите учиться в Гонконге или Тайване , изучите традиционный китайский .

Являются ли упрощенный и традиционный китайский полностью разными?

Во многих случаях да. «Традиционный» намного сложнее работать с одним лишь порядком штрихов, но также бывают случаи, когда символы очень похожи или даже точно такие же.

Из-за того, что в традиционном стиле больше штрихов, некоторым ученикам на самом деле легче, потому что вы можете легче различать определенные символы, что может быть неудобно в упрощенном.

Говорят ли на упрощенном и традиционном китайском одинаково?

Да, несмотря на разный характер символов на бумаге, они будут звучать одинаково.

Обратите внимание: хотя в Гонконге используется традиционный китайский, потому что местные жители говорят на кантонском диалекте, это совсем не будет звучать так же. Кантонский диалект и мандарин совершенно разные.

Хотите больше от LTL?

Если вы хотите узнать больше о LTL Mandarin School, присоединяйтесь к нашему списку рассылки.

Мы даем много полезной информации об изучении китайского языка, полезных приложений для изучения языка и всего, что происходит в наших школах LTL!

ЧТО НАСЧЕТ ОНЛАЙН — Знаете ли вы, что мы предлагаем онлайн-классы по нашему удивительному новому программному обеспечению!

Зарегистрируйтесь ниже и станьте частью нашего постоянно растущего сообщества!

Автор
Макс Хоббс

переехал в Пекин в 2017 году, чтобы стать менеджером по маркетингу LTL. Макс — заядлый любитель футбола и покера, его любимая китайская еда —

.

https: // www.ltl-beijing.com

Традиционный и упрощенный китайский: в чем разница? | от Jala Translate | Не потеряно при переводе

Мое первое знакомство с традиционным китайским письмом произошло из японских комиксов или манги. Я учился в средней школе, когда однажды мои друзья увлеклись игрой Slam Dunk. (Slam Dunk — это популярный сериал о баскетбольной команде в японской средней школе. ) Копии комиксов, переведенные на китайский язык, разошлись по классу и, в конечном итоге, мне.Когда я открыл первую книгу, я понял, что китайские иероглифы выглядят иначе.

«О, это тайваньский перевод, поэтому они используют традиционный шрифт», — сказал мой друг.

Другой скрипт мне недолго мешал. Со временем я привык к традиционным персонажам и закончил весь 31 том серии за месяц!

Как получилось, что китайский язык стал писать разными шрифтами? И как я смог без особого труда прочитать оба сценария?

Фото yifei chen на Unsplash

Самой ранней формой китайской письменности был костяной скрипт оракула (jiaguwen 甲骨文), разработанный во времена династии Шан (18–12 века до нашей эры).Это превратилось во множество скриптов, каждый из которых усложнялся и становился все более стилизованным.

Одно из самых больших изменений в китайской письменности произошло во время династии Цинь (221–207 гг. До н.э.). Когда император Цинь Ши Хуан объединил Китай, он также создал стандартную систему письма из различных систем, используемых в разных государствах. Эта система станет основой современной китайской письменности.

Следующее крупное изменение произошло в 1950-х годах, когда Китайская Народная Республика (КНР) ввела упрощенные символы (jiăntĭzì 简体字) вместо традиционных.Как правило, у упрощенных символов меньше штрихов, чем у их традиционных эквивалентов. Не всем персонажам была придана новая упрощенная форма, поскольку они уже были очень «простыми» и предполагали очень мало штрихов. Китайское правительство считало, что это поможет людям легче читать и изучать китайский язык. За пределами Китая Сингапур также принял этот сценарий. Однако и Тайвань, и Гонконг решили продолжать использовать традиционные символы.

Важно отметить, что различие между «упрощенным и традиционным» относится к системам письма, а не к разговорным языкам.Когда мы говорим о китайском языке, большую часть времени мы имеем в виду стандартный китайский или мандаринский (также известный как Pǔ tōng huà 普通話 в Китае). Есть много других разновидностей или диалектов китайского языка, таких как кантонский, хоккиенский и хакка. Как правило, для обозначения различных разновидностей можно использовать обе системы письма. Например, символы 爱 (упрощенный) или 愛 (традиционный) означают «любить» или «любить» на китайском (произносится как ài), кантонском диалекте (oi), хакка (oi) и хоккиен (ai).

Однако некоторые разновидности больше связаны с традиционным шрифтом, чем с упрощенным шрифтом.Возьмем, к примеру, кантонский диалект. Помимо Гонконга, на нем также говорят в провинции Гуандун в Китае, Макао, Малайзии, Сингапуре, а также в кантонских общинах в других местах. Однако письменный кантонский диалект ограничен за пределами Гонконга. Следовательно, большинство кантонских произведений будет написано традиционным шрифтом.

Кроме того, кантонский диалект содержит разговорные слова за пределами китайского, которые представлены специальными символами, которых нет в китайском наборе китайских иероглифов. Примером может служить кантонский символ ngaam 啱, что означает «правильный».На мандаринском вы говорите duì — что может быть написано как 对 (упрощенное) или 對 (традиционное).

Как вы могли заметить, упрощенный сценарий значительно отличается от своего традиционного эквивалента: duì может быть записан как 对 (упрощенный) или 對 (традиционный) на мандаринском диалекте. Первый имеет пять штрихов, а второй — 14.

Вы также можете заметить, что оба символа имеют радикал 寸 справа. Радикалы — это компоненты, из которых состоят китайские иероглифы, подобно тому, как у английских слов есть корни, префиксы и суффиксы.寸 — это радикал, который сам по себе является словом, означающим китайский дюйм (около 3 см). Радикал может рассказать вам значение иероглифа или его произношение. Упрощенный сценарий изменил некоторые из этих радикалов, создав новые формы.

Хорошим примером является иероглиф mā — 妈 (упрощенный) и 媽 (традиционный) — что означает мама на китайском языке. Здесь два радикала: слева 女 дает значение «женщина», а 马 / 馬 (что означает лошадь) дает произношение «mǎ». Как видите, корень 馬 был упрощен до 马: с девяти штрихов до трех.

Возможно, более уместно, что при рассмотрении упрощенных и традиционных шрифтов важно помнить, в каких регионах они используются. Так же, как по-разному развивался английский язык в Америке и Великобритании (и даже в некоторых частях этих стран), мандаринский язык развился по-разному в тех местах, где оно используется, особенно в словарном запасе.

Например, слово «автобус» обычно произносится как Bāshì 巴士 (упрощенное и традиционное) в Сингапуре, но Gōngchē 公車 (традиционное) в Тайване (которое также может быть написано как 公车 в упрощенном шрифте).Ананас называют Fènglí 鳳梨 (традиционный) на Тайване и Bōluó (упрощенный) в Китае. Упрощенная форма Fènglí — traditional, а традиционная форма Bōluó — 菠蘿, но они, вероятно, используются реже, поскольку являются «неправильной» формой для соответствующих регионов.

Изучение и понимание китайского может показаться достаточно сложным для англоговорящего человека, привыкшего иметь только 26 букв алфавита, даже без учета упрощенных и традиционных шрифтов. Однако понимание радикалов и осознание региональных различий может помочь «перевести» между упрощенными и традиционными формами мандаринского языка. Хотя, безусловно, есть некоторые исключения, обычно любой, кто знаком с одним сценарием, может быстро ознакомиться с другим.

Самые распространенные китайские иероглифы 🤩 (видео, БЕСПЛАТНЫЙ PDF и тест)

Раскрытие самых распространенных китайских иероглифов

Существуют различные списки наиболее распространенных китайских иероглифов, что значительно усложняет изучение китайского языка.

Трудно отнести к категории 100 самых распространенных китайских иероглифов, когда есть тысячи на выбор.

На самом деле десятки тысяч, но не беспокойтесь, у нас есть ответы на все вопросы.

Нужно ли мне знать все китайские иероглифы? Нет! Необязательно знать их все.

Изучение набора иероглифов и их разбивка действительно помогает научиться изучать китайские иероглифы.

Выучите первые 10, затем 50, затем 100… 1000 … Как только вы наберете более 1000, вы сможете говорить довольно бегло.

Достигните 3000 , и это обычно считается суммой, необходимой большинству учащихся, чтобы уметь читать большинство вещей.

ТОЛЬКО ДЛЯ ВАС — Продолжайте читать, и в конце мы приготовим для вас отличный подарок!

Китайские иероглифы состоят из одного, двух или нескольких китайских радикалов.

У них есть один из 5 тонов, а иногда может быть другой тон в зависимости от контекста или от того, с каким символом они находятся рядом.

Они могут даже иметь совершенно другое произношение в зависимости от их значения, например 行 может быть «син = идти, хорошо» или «повесить = 银行 иньхан, банк».

Но не волнуйтесь! Чем больше вы узнаете, тем легче будет — мы обещаем!

Вы начнете видеть закономерности в символах, узнавать те же самые, которые встречаются часто и которые объединяются, чтобы образовать слово, и распознавать определенные радикалы, чтобы расшифровать значение или произношение.

Чем больше вы практикуетесь в наборе или написании китайских иероглифов, тем легче вы будете учиться.

Чтобы начать путешествие, мы собрали 100 самых распространенных китайских иероглифов.

Наиболее распространенные китайские символы: 1-10

Наиболее распространенные китайские символы: 11-20

Наиболее распространенные китайские символы: 21-30

Наиболее распространенные китайские символы: 31-40

Наиболее распространенные китайские иероглифы: 41-50

Наиболее распространенные китайские иероглифы: 51-60

Наиболее распространенные китайские иероглифы: 61-70

Наиболее распространенные китайские иероглифы: 71-80

Наиболее распространенные китайские символы: 81-90

Наиболее распространенные китайские иероглифы 91-100

БОНУС — Викторина по самым распространенным китайским иероглифам

Прежде чем мы расскажем обо всем… мы думаем, вам это понравится

Загрузите наш PDF-файл с 50 наиболее распространенными китайскими иероглифами здесь или, если вы предпочитаете смотреть его в видео со звуком от носителя языка, проверьте это…

Наиболее распространенные китайские иероглифы: 1-10

Символ Пиньинь Значение на английском языке
Я de владение грамматической маркировкой частиц
один
ши до
нет, отрицательный
le глагол, частица, маркировка прошедшего времени, завершенное действие, изменение состояния.
rén человек
I
zài at, расположенный по адресу
yǒu есть, есть
he

Наиболее распространенные китайские иероглифы: 11-20

Символ Пиньинь Значение на английском языке
zhè это
чжун средний
на большой
lái прийти
shàng вверху, дальше, больше / последний, предыдущий
guó страна
общий количественный показатель
dào до, в сторону, пока не прибудет
shuō говорить, скажем
мужчины существительные во множественном числе, относящиеся к людям

Наиболее распространенные китайские иероглифы: 21-30

Символ Пиньинь Значение на английском языке
wèi для того, чтобы…
детский
вместе с
you
земля, земля, место
chū выйти, выйти
dào путь, путь, путь
лет также, также
shí период времени, сезон
nián год

Наиболее распространенные китайские иероглифы: 31-40

Символ Пиньинь Значение на английском языке
де to have to / наречная частица
джиù просто, просто, сразу
на, что
яо хочу, сделаю, нужно, важно
xià внизу, внизу, внизу / вперед
йǐ из-за, в соответствии с / в соответствии с
шенг родить, пожить
хуи может, в состоянии, встретиться, вечеринка, общество
из, себе
чже глагольная частица, обозначающая прогрессивный аспект (e. грамм. -ing)

Наиболее распространенные китайские иероглифы: 41-50

Символ Пиньинь Значение на английском языке
ехать, выезжать, выезжать
чжи подчиненный, иди, оставь на
го пас, кросс, превышение
джиа дом, семья
xué учиться, учиться
дуй правильный, взаимный, парный
ке ~ в состоянии, май, банка
та она
микрорайон, полкилометра
хоу queen

Если вы все еще с нами, мы приветствуем вас . .. мы достигли половины пути.Время следующих 50, глубокий вдох, поехали!

Самые распространенные китайские символы от 50-го до 100-го…

Наиболее распространенные китайские иероглифы: 51-60

Символ Пиньинь Значение на английском языке
xiǎo малый
мне / мес вопросительный суффикс
Синь сердце
дуэт много-много-больше
тиан небо, небеса, бог, день
ér и, кроме того,
néng банка, банка
hǎo хорошее
дуу все
ран правильно, вот так

Наиболее распространенные китайские иероглифы: 61-70

только
Символ Пиньинь Значение на английском языке
méi нет, нет, нет
вс
ты in, at, for, to, from, by, чем
подъем, начало
привет еще, но еще
фа доставлять, развивать, расширять
ченг достичь, добиться успеха / стать
ши материя, вещь, событие, авария
чжо, только
zuò do, make

Наиболее распространенные китайские иероглифы: 71-80

Символ Пиньинь Значение на английском языке
dāng служить, действовать как
xiǎng думаю, чувствую, хочу
кан см, посмотрите
Вен язык, литература
без, нет
Кай открытый
сёу рука
ши десять
молодой использовать
чжо господин, господин, живи

Самые распространенные китайские иероглифы: 81-90

Символ Пиньинь Значение на английском языке
xíng идти, ОК
клык сторона
ты снова, и… и…
RU как, как, как будто
Цянь перед, предыдущий, первый, бывший
suǒ место
Бен основа, происхождение, выпуск
цзянь кажется, встречайте с
цзинь долгота
tóu голова, верхняя, первая

Наиболее распространенные китайские иероглифы: 91-100

Символ Пиньинь Значение на английском языке
miàn лицевая поверхность
гонг общественное, официальное
тон то же
сан три
йǐ упор, конец
lǎo старый
cóng от, до
dòng переместить
liǎng два
чанг long, length

БОНУС — Викторина по самым распространенным китайским иероглифам

Думаете, вы достаточно хороши, чтобы пройти нашу викторину по общим персонажам?

Мы верим в тебя!

Пройдите нашу викторину и узнайте, сколько самых распространенных китайских иероглифов вы знаете!

ПРИНИМАЙТЕ ВИКТОРИНГ ЗДЕСЬ 👉👉👉 Викторина по 50 наиболее распространенным китайским иероглифам

Самые распространенные китайские иероглифы —

часто задаваемых вопросов Какой самый распространенный китайский иероглиф?

Самый распространенный китайский иероглиф — 的 (de) , который сам по себе не имеет значения, но является грамматической частицей, используемой в китайском языке.

Какие 10 самых распространенных китайских иероглифов?

10 самых распространенных китайских иероглифов — это (с первого по десятый) :

的 一 是 不 了 人 我 在 有 他

Сколько символов мне нужно знать, чтобы пройти HSK1?

Если вы знаете 178 китайских иероглифов , вы должны быть в состоянии сдать HSK 1, который является самым основным экзаменом для определения способностей иностранцев к китайскому языку.

Сколько времени нужно, чтобы выучить первые 100 китайских иероглифов?

Вы можете выучить эти иероглифы и их значения довольно быстро, если вы будете интенсивно изучать китайский язык.Это ключ, если у вас есть время, драйв и мотивация, вы без проблем сможете выучить их за несколько часов занятий китайским.

Хотите больше от LTL?

Если вы хотите узнать больше о LTL Mandarin School, присоединяйтесь к нашему списку рассылки.

Мы даем много полезной информации об изучении китайского языка, полезных приложений для изучения языка и всего, что происходит в наших школах LTL!

Зарегистрируйтесь ниже и станьте частью нашего постоянно растущего сообщества!

ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ — мы запустили супер классный новый способ изучения китайского языка — LTL Flexi Classes. Приходите проверить их!

Автор
Зои Стивенс

Зои — одна из самых много путешествующих людей, которых мы встречали в LTL. Бывшая (и наверняка будущая студентка с нами), Зоя теперь ведет блог для LTL, когда у нее появляется свободное время. Она обладает обширными знаниями по многим предметам, поскольку ее постоянная работа — гид.

Изучение китайских письменных символов для детей

В Китае насчитывается , более 3000 диалектов, на которых говорят на китайских диалектах; однако символы китайской письменности одинаковы во всех регионах.Таким образом, люди из разных провинций Китая говорят на разных диалектах, но используют одну и ту же письменность.

китайских письменных иероглифов насчитывают более 3000 лет. Символы начинались как изображения . Картинки были нарисованы так, чтобы напоминать предметы, которые они представляли.

Стандартный набор символов, который использовался повсюду в Поднебесной, появился в 221 году до нашей эры. когда Китай впервые был объединен, и первый император Цинь постановил, что все должны использовать одни и те же символы.

В древнем Китае ученикам приходилось каждую неделю запоминать множество картинок или символов и рисовать «слова» кистями и тушью.

Нам нужно выучить только 26 букв алфавита, чтобы уметь читать и писать. Представьте, что вы пытаетесь запомнить сотни и даже тысячи картинок, чтобы уметь читать и писать …

Написание китайских иероглифов выполняется столбцами сверху вниз и справа налево. Итак, вы начинаете писать в правом верхнем углу страницы.

Попробуйте некоторые простые китайские иероглифы

Персонажи для китайских новогодних баннеров : Сделайте свои собственные сообщения удачи на Новый год!

Запись чисел на китайском языке От 1 до 10 и счет до 99.

Китайские номера 100 и выше

Некоторые замечательные книги и ресурсы для детей — изучение китайского и китайского письменных символов

Нам нравятся эти книги, которые помогают детям учить несколько слов на китайском! Загляните в свою местную библиотеку и зарезервируйте свою копию, так как они очень популярны!

Первая тысяча слов на китайском языке

Возраст: от 5 лет. С помощью Интернет-справочника по произношению (первая тысяча слов, связанная с Интернетом)
Это отличное введение для детей, и да, оно содержит 1000 слов. Это иллюстрированная книга с этикетками на упрощенном китайском языке (используется на всей территории материкового Китая). и пин-инь, а чтобы выучить произношение, очень пригодится интернет-ресурс.
Здесь представлены предметы и занятия, дети выучивают базовые слова о том, что происходит дома, на кухне, в городе, парке, детском саду, ферме и т. Д.
Купить на Amazon.com

Набор карточек на китайском языке для детей, том 1

Возраст: от дошкольников до 12 лет. Включает 64 флеш-карты, аудио компакт-диск, буклет и плакат.
Именно такими и должны быть флеш-карты, весело и легко! Рисунки привлекательны и снабжены схемами письма на обратной стороне, по которым легко следовать.
Это интересный способ выучить первые слова китайского языка: цвета, фрукты, животные, одежда и т. Д.
Купить на Amazon.com

Флэш-карточки на китайском языке для детей

Возраст: от дошкольников до 12 лет. Включает 64 флеш-карты, аудио компакт-диск, буклет и плакат.
Он начинается с того места, где остановился том 1 «Китайский для детей». Он основан на том, что вы уже выучили, с более простыми повседневными словами и фразами.
Этот том включает природу, противоположности, места и т. Д.

Купить на Amazon.com

Другие китайские книги для детей

Самые популярные экскурсии

Бронируйте с уверенностью! Бесплатная отмена: отмените за 24 часа до прибытия, чтобы получить полный возврат средств.

различий между традиционным китайским и упрощенным китайским

Когда люди начинают изучать китайский язык, возникает один из наиболее частых вопросов: в чем разница между традиционным китайским и упрощенным китайским? А какой из них вы должны изучить? В этой статье мы рассмотрим несколько основных различий между этими двумя системами китайского письма и дадим вам несколько идей о том, как решить, какая из них вам подходит!

1 — Где они используются

Сегодня упрощенный китайский язык официально используется в материковом Китае и Сингапуре, а также часто используется китайским сообществом в Малайзии. Традиционный китайский язык используется в Тайване, Гонконге и Макао.

Традиционный китайский язык изначально был стандартом во всех китайскоязычных регионах. Некоторые говорят, что письменность символов на протяжении всей истории упрощалась, вероятно, для удобства. В документах, относящихся ко временам династии Цинь, также упоминаются более простые формы символов. Однако большинство используемых сегодня упрощенных символов были разработаны в 1950-х и 1960-х годах правительством Китайской Народной Республики.Правительство ввело официальную систему упрощенного китайского языка в надежде, что это поможет повысить уровень грамотности в Китае.

2- Внешний вид символов

Наиболее очевидное различие между традиционным китайским и упрощенным китайским языком заключается в том, как выглядят символы. Традиционные символы, как правило, более сложные и содержат больше штрихов, тогда как упрощенные символы, как следует из названия, проще и содержат меньше штрихов.

Как уже упоминалось, все китайские иероглифы изначально были одинаковыми, поэтому, хотя некоторые символы были изменены в упрощенной китайской системе, некоторые были перенесены. Вероятно, это связано с тем, что эти символы и так были настолько простыми, что менять их не было необходимости.

Вот несколько примеров символов, которые одинаковы как в традиционном китайском, так и в упрощенном китайском:

китайский Пиньинь Английский
rén человек
I
часов хорошо

Хотя некоторые символы, подобные этим, одинаковы в обеих системах письма, в упрощенном китайском действительно многие символы были изменены, чтобы их было легче читать и писать.В основном это было сделано за счет упрощения некоторых радикалов или компонентов, составляющих символы.

Взгляните на эти слова:

Традиционный китайский Китайский упрощенный


Как видите, во всех этих словах радикал 言 в традиционных символах превращается в 讠 в упрощенной форме каждого символа. Эти систематические изменения означают, что если вы выучите одну систему письма, вы можете использовать эти правила, чтобы помочь себе распознавать и изучать символы из другой.

Однако не для всех персонажей все так просто. Есть несколько сотен упрощенных китайских иероглифов, которые значительно отличаются от своих традиционных аналогов. На самом деле, многие символы настолько разные, что даже людям, которые могут бегло читать и писать на традиционном китайском языке, придется запоминать упрощенные версии этих символов.

3- Количество символов

Помимо упрощения отдельных символов, упрощенный китайский также использует меньше символов в целом. В упрощенном китайском часто используется один символ для обозначения слов, которые имеют разное значение, но одинаковое произношение. В традиционном китайском языке каждое слово имеет свой отдельный символ.

Вот два примера:

Традиционный китайский Китайский упрощенный Пиньинь Английский
мин лицо
мин лапша
Традиционный китайский Китайский упрощенный Пиньинь Английский
hòu императрица
hòu назад

Следует ли вам изучать традиционный китайский или упрощенный китайский?

Теперь, когда вы понимаете некоторые различия между традиционным китайским и упрощенным китайским, у вас должно быть больше возможностей для принятия решения, какой из них изучать. Конечно, это решение будет зависеть от ваших личных целей и приоритетов. Вот несколько вещей, которые следует принять во внимание:

1- Практичность

Подумайте о своих целях и о том, какая система письма будет наиболее практичной для вас, исходя из них. Кого вы хотите понимать и с кем общаться? Где вы планируете использовать свой китайский? Если вы планируете в будущем вести бизнес в материковом Китае, упрощенный китайский, вероятно, будет более полезным. С другой стороны, если вы хотите жить на Тайване, традиционный китайский
вам подойдет лучше.

2- Интерес

Некоторых людей особенно интересует древняя китайская культура или каллиграфия. Если это вы, возможно, вы захотите выучить традиционный китайский или хотя бы изучить несколько традиционных иероглифов тут и там.

Есть также люди, которые увлечены многовековой историей и культурой традиционного китайца, считая его эстетически приятным и значимым. Один из примеров, который люди часто приводят, обсуждая это, — это иероглиф «любовь» на китайском языке. В традиционном китайском языке это иероглиф 愛, а его составная часть — 心 (сердце). В упрощенном китайском языке символ
для обозначения любви — это 爱 — без «сердечного» компонента. Некоторые считают, что благодаря таким изменениям традиционные иероглифы лучше передают значение слов. Это обсуждаемая тема, но она также может повлиять на ваше решение.

3- Сложность

Некоторые учащиеся также принимают во внимание трудности, в результате чего многие выбирают упрощенный китайский.Поскольку у иероглифов меньше штрихов, их, как правило, легче запомнить и написать. Для новичков это может быть большим плюсом.

Другие утверждают, что, хотя традиционные символы могут показаться сложными, между ними существует множество полезных связей, некоторые из которых могут отсутствовать в упрощенном китайском языке. Например, возьмите символы 門 (дверь), 開 (открыть) и 關 (закрыть). В традиционном китайском языке вы можете видеть, что один и тот же компонент используется в каждом из этих связанных символов. Это не относится к упрощенным версиям этих конкретных символов: 门 (дверь), 开 (открыть), 关 (закрыть).

Когда дело доходит до того, чтобы научиться читать и писать на китайском языке, нужны усилия, независимо от того, на какой системе письма вы решите сосредоточиться. Что наиболее важно, вы выучите тот тип китайского, который лучше всего подходит для вас и ваших целей!


Научитесь говорить по-китайски!

Glossika предлагает языковое обучение как упрощенному китайскому, так и традиционному китайскому, с программами для китайского языка, используемого в Пекине, и китайского языка, используемого на Тайване. Независимо от того, какую форму китайского языка вы хотите изучать, Glossika поможет вам!

Зарегистрируйтесь 👇🏻👇🏻 и получите 1000 повторений аудио тренинга бесплатно прямо сейчас!

Вам также может понравиться:

  1. Где я должен изучать китайский язык: Тайвань или материковый Китай?
  2. Произношение китайского языка: как практиковать 4 тона китайского .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *