Не спрашивайте у китайцев, что значит «ши»

Представьте, что вы общаетесь с человеком, который хорошо знает китайский язык. И вы спрашиваете у него, что значит какое-нибудь слово, например, «юань» или «цзин». Ответ может оказаться неприятным сюрпризом.

И «юань», и «цзин», и почти любой другой китайский слог соответствует множеству самых разных значений.

Более того, надпись «юань» соответствует четырем разным китайским слогам: yuān, yuán, yuǎn и yuàn. Они различаются тонами. Если не использовать надстрочных знаков, их стоит обозначать как yuan1, yuan2, yuan3 и yuan4. Каждому из этих четырех слогов соответствует несколько иероглифов.

Например, для произносимого первым тоном yuān есть пять иероглифов:

1) 冤 — обида, обманывать, враг
2) 渊 — глубина, глубокий, хранилище
3) 鸳 — мандаринка (вид уток Aix galericulata)
4) 鸢 — коршун, бумажный змей
5) 眢 — пересохший, мертвый, слепой.

Если тот же слог произносится вторым тоном — yuán, то ему соответствует аж 21 иероглиф! Мы их все здесь даже перечислять не будем, а назовем только самые популярные:

1) 元 — главный, основа, период, валюта юань, династия Юань
2) 原 — исток, исходный, сырье, выяснять, прощать
3) 员 — чиновник, служащий, офицер.

Для чтения третьим тоном (yuǎn ) есть только один иероглиф 远 — далёкий.

Наконец, четвертым тоном, нисходящим yuàn читается шесть разных иероглифов:
1) 怨 — злоба, вред, враг, обижаться, жалобный
2) 愿 — желать, просить, мечта, обет
3) 院 — двор, учреждение, заведение. (Этот иероглиф на наших курсах новички узнают довольно рано, потому что он входит в слова 学院 — институт и 医院 — больница).
4) 苑 — пастбище, заповедник, цветущий, увядать, накапливаться
5) 掾 — мелкий чиновник, подчиненный
6) 瑗 — крупная регалия из яшмы или нефрита в виде кольца.

Итак, «юань» — это 33 разных иероглифа. И некоторые из них еще сами имеют больше одного значения.

Другими словами, в китайском языке очень много омонимов — слов, которые звучат одинаково, но имеют разный смысл. В русском языке тоже есть омонимы: «ключ» — это и устройство для открывания замка, и источник чистой воды, выходящей из-под-земли. Однако русские омонимы совпадают не только на слух, но и на письме, а китайские пишутся разными иероглифами.

Почему же в китайском языке омонимов так много? Ответ очевиден: потому что мало слогов. В современном наиболее популярном диалекте путунхуа слог состоит из инициали и финали. При этом инициалей всего 23, а финалей 35. Число возможных комбинаций — 805, но на самом деле сочетаний примерно в два раза меньше. Правда, это число еще надо умножить на 4, потому что есть еще 4 разных тона. И все равно количество возможных слогов окажется небольшим — всего лишь около 1600. Это гораздо меньше, чем число корней в развитом языке. Поэтому омонимы неизбежны.

Можно пойти дальше и спросить, почему же китайских слогов так мало. И здесь ответ будет неожиданным: это явление относительно недавнее (вряд ли ему больше тысячи лет) и характерное именно для путунхуа. В диалектах, которые легли в основу современного языкового стандарта КНР, многие сочетания звуков исчезли. Например, в Гуандуне, на юге Китая, местный язык (или диалект) юэ допускает, что слог может заканчиваться на -m, -p, -t, -k. А в путунхуа — только на гласную, дифтонг, -n, -ng или -r.

Древний китайский, вэньянь, по-видимому, был больше похож на юэ, чем на путунхуа. Многие старинные китайские стихи для современных носителей путунхуа звучат не в рифму, потому что произношение слогов изменилось. А в более архаичном юэ эти рифмы сохранились.

Получается, что многие слова, которые в древнем китайском звучали по-разному, по мере эволюции языка стали сближаться, и в современном путунхуа их произношение совпало. Так и появилось множество омонимов.

Сегодня студенты, начинающие изучать китайский, могут встретиться с омонимами довольно рано. Например, «меня зовут» — 我叫 wǒ jiào, а «спать» — 睡觉 shuìjiào. Второй слог в обоих случаях читается jiào, но это совсем разные иероглифы. А еще такое чтение имеет иероглиф 教 — преподавать, обучать.

Но внимательнее всего надо быть со слогом «shi». Раньше всего мы знакомимся с ним во втором тоне: 十 shí — это «десять». А вскоре узнаем, что точно так же читаются 时 (время, час, период) и 石 (камень). «Shi» четвертым тоном — это, конечно, 是 — «быть, являться». Однако через некоторое время нам станут известны 事 (дело), 士 (воин) и 试 (экзамен) — все они тоже читаются shì.

Всего есть как минимум 66 иероглифов, которые читаются shī, shí, shǐ или shì. Поэтому, если вы спросите китайца, что значит «ши», он просто не поймет вас. Это все равно что если бы вас спросили, что означает русское слово, в котором есть один слог и буква «о».

В XX веке лингвист Чжао Юаньжэн написал на классическом китайском языке шуточное стихотворение «История про то, как человек по фамилии Ши поедал львов». В этом произведении 92 слога, и каждый читается как shī, shí, shǐ или shì. На слух оно непонятно даже китайцам. Но если читать, глядя на иероглифы, во всем можно разобраться.

Вы можете увидеть, как этот текст выглядит и читается.

Есть быть являться да … по-китайски, иероглиф есть быть являться да … — Онлайн-словарь



Есть быть являться да … по-китайски, иероглиф есть быть являться да … — Онлайн-словарь — Китайский язык онлайн StudyChinese.ru
К сожалению, с выключенным JavaScript этот сайт работает еще хуже, чем с включенным 🙁 Пожалуйста, включите JavaScript!
  • Провинции Китая
  • Авиабилеты в Китай
  • Города Китая
  • Гостиницы и отели Китая
  • Онлайн-уроки
  • Грамматика
  • Тесты
  • Упражнения
  • Тематические словари
  • Учебные тексты
  • Китайские пословицы и поговорки
  • Китайский сленг
  • Китайские анекдоты
  • Онлайн-консультация
  • Диалоги
  • Высказывания Конфуция
  • Топики на китайском
  • Онлайн-словарь
  • Аудирование
  • Счетные слова
  • Ключи китайских иероглифов
  • Иероглифика
  • Русско-китайский разговорник
  • Китайский для детей
  • Новости сайта
  • Контакты
  • Сотрудничество
  • О нас
  • Ищем преподавателя китайского языка
  • Консультация по учебе в Китае
  • Вузы Китая
  • Вузы России
  • Курсы китайского языка
  • Репетиторы по китайскому языку
  • Пробные тесты HSK
  • Пробные тесты HSKK
  • Пробные тесты YCT
  • Пробные тесты BCT
  • ЕГЭ по китайскому языку
  • Самоучители и учебники
  • Вакансии
  • Резюме
  • Фото
  • Видео
  • Статьи
  • Файлы
  • Игры
  • Китайские новости
  • Тексты песен на китайском
  • Имя на китайском
  • Перевод пиньиня в систему Палладия
  • Перевод цифр в иероглифы
  • Китайские фильмы
  • Китайские прописи
  • Блоги
  • Игра Панда-тренер
  • Составь предложение
  • Китайские сериалы

Вход на сайт

Войти на сайт
E-mail
Пароль
Запомнить
Войти с помощью.
..

Регистрация

В словаре можно искать отдельные слова на китайском, русском и пиньине. Знак нижнего подчеркивания заменяет любой символ, например, по запросу «к_т» найдется как «кит», так и «кот».

Иероглиф:

Транскрипция (пиньинь):

shì

Перевод:

есть; быть; являться; да; верно

  • Произношение ►

Иероглифика

是 shì

Примеры использования 是

话不是这么说。

huà bù shì zhème shuō

Это не тот случай.

我不是说你。

wǒ bù shì shuō nǐ

Я не критикую тебя.

他是这个班里年纪最小的学生。

tā shì zhège bān lǐ niánjì zuìxiǎo de xuéshēng.

Он — самый младший ученик в классе.

我的新邻居是刚从别的城市搬来的。

wǒ de xīn línjū shì gāng cóng bié de chéngshì bān lái de.

Мой новый сосед только переехал сюда из другого города.

这个菜是用白菜和鸡蛋做的。

zhège cài shì yòng báicài hé jīdàn zuò de.

Это блюдо приготовлено из китайской капусты и куриных яиц.

我以为自己得了大病,其实只是感冒,白白担心了几天。

wǒ yǐwéi zìjǐ déliǎo dàbìng, qíshí zhǐshì gǎnmào, báibái dānxīnle jǐ tiān.

Я думал, что серьёзно заболел, но на самом деле это оказалась всего лишь простуда — зря беспокоился несколько дней.

他是家里最小的孩子,爸爸很爱他。

tā shì jiālǐ zuìxiǎo de háizi, bàba hěn ài tā.

Он — самый младший ребенок в семье, папа очень его любит.

你怎么能把他的东西说成是你的呢?

nǐ zěnme néng bǎ tā de dōngxī shuō chéng shì nǐ de ne?

Как ты можешь называть его вещи своими?

如今的娱乐圈中有不少明星都是北漂,其中最有代表性的就有张国立和孙楠。

rújīn de yúlè quān zhōng yǒu bù shǎo míngxīng dōu shì běi piāo, qízhōng zuì yǒu dàibiǎo xìng de jiù yǒu zhāngguólì hé sūnnán.

Многие звезды индустрии развлечений ранее приехали в Пекин для продвижения карьеры. Из них Чжан Голи и Сунь Нань — самые колоритные.

对于我,一个北漂将近三年的人来说,第一次见到她,就有这样一种感觉:这就是我需要的地方。

duìyú wǒ, yīgè běi piāo jiāngjìn sān nián de rén lái shuō, dì yī cì jiàn dào tā, jiù yǒu zhèyàng yī zhǒng gǎnjué: zhè jiùshì wǒ xūyào dì dìfāng.

Я вел бродячую жизнь в Пекине в течение почти трех лет. Первый раз, когда я увидел Пекин, то подумал, что буду здесь нужен.

他是这里出了名的枪手,并以替人写书为生。

tā shì zhèlǐ chūle míng de qiāngshǒu, bìng yǐ tì rén xiě shū wéi shēng.

Он — знаменитый литературный раб, посвятивший жизнь этому занятию.

别信那个路边算命人的话,他绝对是个骗子,顶多是个半仙。

bié xìn nàgè lù biān suànmìng rén dehuà, tā juéduì shìgè piànzi, dǐng duō shìgè bàn xiān.

Не слушайте, что говорит гадалка на улице. В худшем случае она мошенница, в лучшем — мелкая колдунья.

这次旅游,吃,住,玩儿都是我朋友安排的。

zhè cì lǚyóu, chī, zhù, wán er dōu shì wǒ péngyǒu ānpái de.

Еда, жильё, развлечения — всё в этом путешествии запланировал мой друг.

他的父亲是个很爱惜自己身体的人,从来不抽烟,喝酒。

tā de fùqīn shìgè hěn àixī zìjǐ shēntǐ de rén, cónglái bu chōuyān, hējiǔ.

Его отец очень заботился о собственном здоровье, никогда не курил, не пил.

她刚结婚,爱人是她的大学同学。

tā gāng jiéhūn, àirén shì tā de dàxué tóngxué.

Она только что вышла замуж, ее избранником стал университетский одногруппник.

我们俩都喜欢踢足球,这是我们共同的爱好。

wǒmen liǎ dōu xǐhuān tī zúqiú, zhè shì wǒmen gòngtóng de àihào.

Мы оба любим играть в футбол, это наше общее хобби.

看电影是他最大的爱好,你请他看电影他肯定高兴。

kàn diànyǐng shì tā zuìdà de àihào, nǐ qǐng tā kàn diànyǐng tā kěndìng gāoxìng.

Смотреть кино — его самое большое увлечение, пригласи его на фильм, он обязательно обрадуется.

唉,火车开走了,要是我早点儿动身就好了。

āi, huǒchē kāi zǒule, yàoshi wǒ zǎodiǎn er dòngshēn jiù hǎole.

Эх, поезд уже тронулся, если бы мы выехали чуть пораньше, то было бы хорошо.

他和我只是普通朋友,我们俩之间的感情不是爱情。

tā hé wǒ zhǐshì pǔtōng péngyǒu, wǒmen liǎ zhī jiān de gǎnqíng bùshì àiqíng.

Мы с ним просто друзья, чувство между нами — это не любовь.

我们俩是邻居,我家和他家挨着。

wǒmen liǎ shì línjū, wǒjiā hé tā jiā āizhe.

Мы — соседи, мой дом рядом с его домом.

Ещё примеры


Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo

английский перевод 是 (shi / shì)

Фонетическое письмо  (Ханью Пиньинь)

ши

Слушайте произношение
(мандарин = стандартный китайский без акцента)

Вы не можете прослушать произношение ши, потому что ваш браузер не поддерживает элемент audio .

Вы слушаете естественный голос носителя китайского языка.

английские переводы

to be

, да,
is, are, right

китайский иероглиф и

анимация порядка штрихов
9000 «Как правильно писать?»

Штрихи, из которых состоят все китайские иероглифы, должны быть написаны в определенном порядке, изначально определенном китайской каллиграфией. Написание всех символов в соответствии с одними и теми же правилами гарантирует, что их предполагаемая форма и стиль в целом сохраняются, даже если они написаны разными авторами.
Этот словарь показывает вам правильный порядок штрихов в виде анимации для всех символов, чтобы вы могли научиться и понять, как правильно написать символ . :


Традиционные китайские иероглифы ши идентичны современным (упрощенным) иероглифам, показанным выше.

Пример предложения китайского пиньинь с 是 ( shi / shì ) Написание пиньинь
Прежде чем использовать этот пример предложения пиньинь, учтите, что

Китайские иероглифы всегда должны быть вашим первым выбором в письменном общении.
Если вы не можете использовать китайские иероглифы, предпочтительнее использовать пиньинь с тонами . Используйте пиньинь без тонов только в том случае, если нет другого варианта (например, написать текстовое сообщение с/на мобильный телефон, который не поддерживает специальные символы, такие как ā, í, ŏ, ù).

Wo shi yige xuesheng.

Wŏ shì yīgè xuéshēng.
 – перевод на английский язык: Я студент.

Тема

Практическое чтение на китайском языке (уроки 1-4)

Изучайте 是 ( shi / shì ) с нашим словарным тренером

» Нажмите здесь « и выберите урок Практическое чтение по китайскому (уроки 1–4)

.

Сложность символа

     

состоит из 9 штрихов и, следовательно, имеет низкую сложность по сравнению с другими упрощенными китайскими иероглифами (в среднем: 13,1 штриха).

Теги и дополнительная информация
(Значение отдельных символов, компонентов символов и т.д.)

Готово! | Кто ты?


是 ( ши / ши ) принадлежит к 10 наиболее распространенным китайским иероглифам (ранг 3 )

Примеры китайских слов, содержащих иероглиф 是 ( ши / ши )

不是 ( búshì = не быть ),但是 ( dànshì = но ),而是 ( ershì = но ),还是 ( háishì = или ),就是 ( jiùshì = даже), 就是也 (jiùshì…yĕ = даже если), 可是 (kĕshì = но), 是否 (shìfŏu = ли), 是吗 (shìma = действительно), 要是 (yàoshi = если), 于是 (yúshì = а затем ),只是 ( zhĭshì = еще ),总是 ( zŏngshì = всегда )

Другие иероглифы, которые произносятся как

ши в китайском языке

市 (город), 事 (дело), ​​士 (ученый), 试 (попытаться), 释 (объяснить), 柿 (хурма), 世 (поколение), 式(тип) ,视 (смотреть) ,示 (показывать) ,势 (сила) ,室 (комната) ,饰 (украшение) ,逝 (умереть) ,适 (подходить)

Другие слова со значением to be на Китайский

zuò ( 作 )

Сообщить об отсутствующем или ошибочном переводе слова shi на английском языке

Свяжитесь с нами! Мы всегда ценим хорошие предложения и полезную критику.


Все содержимое защищено немецкими и международными законами об авторском праве. выходные данные и контактные данные | политика конфиденциальности | настройки файлов cookie  
Версия 5.39 / Последнее обновление: 05.02.2023   

是 Shì: что нужно знать о китайском глаголе «быть»

Автор: katrinatang Последнее обновление:

(shì) используется для обозначения «быть» в китайском языке, но это может вызвать некоторую путаницу, поскольку используется совсем не так, как этот глагол используется в английском языке.

В этом посте вы узнаете, как работает китайский 是 (ши) , чтобы вы могли определить эту разницу и правильно использовать ее в своей речи.

Содержимое

  • Когда использовать 是 
    • 1. Соединить два существительных
    • 2. Задать вопрос
    • 3. Для подтверждения информации
    • 4. Чтобы поддержать разговор
    • 5. Согласиться в разговоре
  • Когда не использовать 是 
    • 1. Соединить существительное и прилагательное
    • 2. Соединить существительное и предложную фразу
    • 3. Сказать «есть/есть»
    • 4. Как вспомогательный глагол

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Когда использовать 是 

1. Соединить два существительных

(shì) используется как английский глагол «быть», когда вы хотите соединить два существительных (или местоимения) вместе в предложении, чтобы объяснить, что что-то или кто-то есть:

我是美国人。( wǒ shì měi guó rén — Я американец.) 

我是一个 老师 。( wǒ shì yí gè lǎo shī . Я учитель.)

这是 手机 。( zhè shì shǒu jī. — Это сотовый телефон .)

苹果 是 一 种 水果 。 ( Píng guǒ Shì yī Zhǒng Shuǐ Guǒ. Apples 12112112112111211121121121121121121121121111121112112111111121н 12112111211112111211121111111111121111111111111121н. . — .

2. Задать вопрос

Фраза 是不是 (shì bú shì) — это один из способов задать вопрос на китайском языке. Если вы хотите сделать вопрос из предложения, в котором глаголом является 是 (shì) , вы можете сделать это, заменив 是 (shì) на 是不是 (shì bú shì) «быть не быть». ”

这是不是 手机 ?( zhè shì bú shì shǒu jī. — Это сотовый телефон a2 a2?

那是不是 沙发 ?( на ши бу ши ша фā. — Это диван ?

苹果 是不是一种 水果? ( píng guǒ shì bú shì yī zhǒng shuǐ guǒ? — Are apples a kind of фрукты? )

3. Для подтверждения информации

Фраза 是不是 (shì bú shì) также может быть добавлена ​​в конец предложения, чтобы подтвердить то, что вы считаете правдой.

Таким образом вы можете подтвердить любую информацию; это не ограничивается предложениями, которые уже содержат 是 ( shì ) в качестве основного глагола:

你是台湾人,是不是?( nǐ shì Táiwān rén, shì bú shì. — Ты тайванец, не так ли?)

你在吃饭,是不是? (Nǐ zài chī fàn, ши-бу-ши. — Ты же ешь, да?)

Правильный ответ на любой из этих вопросов: 是 (ши) , если ответ «да», или 不是 (бу ши) , если ответ «нет».

4. Чтобы поддержать разговор 

Если вы устали от попыток связать китайские предложения и хотите, чтобы собеседник продолжал говорить, добавьте 是吗? (шима) . Это китайский эквивалент чего-то вроде «О, правда?» или «Да?»

До тех пор, пока вы не будете звучать слишком скептически, другой человек воспримет это как знак того, что вы заинтересованы в том, что он говорит, и продолжит.

5. Согласиться в разговоре

Еще один хороший способ показать, что вы следите за разговором, — время от времени соглашаться с человеком, которого вы слушаете. Для этого попробуйте использовать следующие фразы:

.
  • 是的 (shì de) для мягкого согласия. Это эквивалент «угу» или «да». В основном это служит для того, чтобы показать говорящему, что вы слушаете, сопереживаете ему или хотите услышать больше.
  • 是啊 (ши а) немного сильнее. Теперь вы не просто вежливы — вы соглашаетесь с тем, что слышите, и чувствуете себя немного взволнованным. Если вы хотите, чтобы говорящий понял, что вы чувствуете, вы можете вставить 是啊 (shì a)  a во время паузы. Это все равно, что сказать «Правильно!»
  • 就是 (jiù shì) — самый выразительный из трех. У вас нет никаких сомнений в том, что говорящий прав, и вы хотите выразить свое твердое согласие. Подумайте об английских фразах «Конечно!» или «Я знаю!»

Когда не использовать 是 

Теперь должно быть ясно, что глагол 是 (shì ) действительно часто встречается в китайском языке. Но он все еще не так распространен, как глагол «to be» в английском языке. Есть по крайней мере четыре распространенных способа, которыми носители английского языка используют «be», которые 是 (shì ) просто не могут использоваться в китайском языке.

1. Связать существительное и прилагательное

По-английски мы говорим «The child is high» или «The toy is soft». Китайцы делают , а не  скажите «孩子是高» (hái zi shì gāo ) или «玩具是软» (wán jù shì ruǎn ), чтобы передать эти идеи. Вместо этого используйте 很 (hěn) .

Китайские предложения такого типа не требуют глагола. Вместо этого они обычно включают усиливающее наречие, такое как 很 (h ě n ) «очень» между подлежащим и прилагательным.

孩子很高 ( hái zi hěn gāo. — Ребенок высокий.)

玩具很软 ( wán jù hěn ruǎn. — Игрушка мягкая.)

Бывают случаи, когда за 是 следует прилагательное, но это не соответствует тому, что было бы в английском языке. Это может произойти с конструкцией 是-的 (shì-de) , чтобы подчеркнуть любое слово, заканчивающееся между shì и de:

.

树叶是绿色的。( shū yè shì lǜsè de. — Листья зеленые.)

Второе место, где вы услышите 是 (ши) , за которым следует прилагательное, это когда 是 (ши) на самом деле является частью слова, например, 老是 (lǎoshì) или 总是 (zǒngshì) , оба из которых означают «всегда».

她总是很高兴   (tā zǒng shì hěn gāo xìng. — Она всегда счастлива.)

2. Связать существительное и предложную фразу

По-английски мы говорим «Мой друг — это в библиотеке» или «Кот — это на столе». В китайском языке мы используем (zài) .

(zài) — это предлог, означающий «в», но в подобных предложениях он занимает то же место, что и глагол «быть» в английских.

Формула для этого: Тема + 在 (zài) + Местоположение (+ Предлог)

我的朋友在图书馆 ( wǒ de péng  yǒu zài tú shū guǎn. —  Мой друг в библиотеке.)

我的朋友在图书馆里 ( wǒ de péng  yǒu zài tú shū guǎn lǐ. — Мой друг в библиотеке.)

猫在桌子上 ( māo zài zhuō zi shàng. — Кошка на столе.)

3. Сказать «есть/есть»

В английском языке мы используем to be, когда говорим о существовании или присутствии предмета: «На столе кошка», «На кухне муравьи». На китайском? Не так много.

Вместо этого используйте 有 (yǒu) , что означает «иметь». Это идет в начале предложения, и подлежащее не требуется. После этого вы просто следуете тому же порядку слов, который мы только что изучили для предложений местоположения.

有猫在桌子上 ( yǒu māo zài zhuō zi shàng. — На столе кошка.)

有蚂蚁在厨房里 ( yǒu mǎyǐ zài chú fáng lǐ. — Муравьи на кухне.)

4. Как вспомогательный глагол

Наконец, носители английского языка используют глагол «be» как часть настоящего или прошедшего продолженного времени глагола: «Я ем яблоко», «Он бежит».

В этой ситуации носители китайского языка с номером используют 在 (zài) , чтобы подчеркнуть непрерывный характер события, о котором они говорят.

Занимает в предложении ту же позицию, что и «be» в английском языке. Итак, в китайском языке у вас есть Подлежащее + 在 (zài) + Глагол (+ Дополнение).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *