Сколько всего иероглифов в китайском языке
你好! Привет!Если вы интересуетесь культурой Китая, или начинаете изучать китайский язык, то вполне закономерно у вас может возникнуть вопрос: сколько всего иероглифов существует?
И поскольку все в мире относительно, то и на этот вопрос нельзя дать однозначного ответа.
Дело в том, что разные источники дают разные цифры:
♦ Один из самых популярных словарей – Kangxi Zidian (康熙字典) содержит более 47 000 иероглифов.
♦ Министерство образования Тайваня с 1980-х гг. работает над стандартизацией традиционной иероглифики, и на сегодняшний день они официально опубликовали 48 172 иероглифа в полном традиционном написании.
♦ Последнее издание Большого китайского словаря Hanyu Da Cidian (汉语大词典) насчитывает более 60 000 иероглифов.
♦ Если вы используете электронные устройства для ввода китайских иероглифов, то компьютерная система ввода Unicode 5.
♦ Наконец, пятое официальное издание «Словаря китайских иероглифов и их вариантов» содержит 106 230 иероглифов.
Это очень много!
Как запомнить это немыслимое количество иероглифов!?
Спешим вас обрадовать: дело в том, что вам и не потребуется знать все иероглифы, чтобы уметь читать и писать по-китайски.
Во-первых, подавляющее большинство иероглифов практически не используется в современных стандартных текстах. Как и в русском языке: несмотря на все его богатство, в ежедневном общении мы не используем большее количество слов.
Во-вторых, в современном китайском языке относительно небольшое число иероглифов покрывает до 95% необходимой лексики.
Сколько иероглифов нужно знать?
Снова обратимся к официальным источникам.
♦ Так, Министерство образования Тайваня опубликовало список наиболее часто встречающихся традиционных иероглифов, который состоит из 4 808 единиц.
♦ Бюро по образованию и трудовым ресурсам Гонконга приводит список из 4 759 наиболее часто встречающихся традиционных иероглифов.
♦ В континентальном Китае официальная таблица самых распространенных упрощенных иероглифов состоит из 3 500 единиц.
Как раз именно эти 3,5 – 4,8 тысячи иероглифов и покрывают 98% потребности при чтении и письме стандартных текстов, и считаются в Китае достаточными для грамотного человека.
Если вы выучите 2 500 иероглифов из списка наиболее распространенных – вы покроете до 90% необходимых знаний.
А зная всего лишь 1 000 иероглифов, вы сможете читать и узнавать в тексте до 80% символов.
Вывод:
Задача овладеть минимально необходимым количеством иероглифов, теперь может показаться не такой уж и сложной. Достаточно выучить даже одну тысячу иероглифов, и вы сможете прочитать до 80% стандартного китайского текста.
Успешной практики!
∞
Светлана Хлуднева
P.S. Берегите себя!
Сколько иероглифов в китайском языке в алфавите, сколько всего существует знаков
Выяснить точное количество иероглифов в китайской речи практически невозможно. Система знаков китайцев постоянно видоизменяется: одни символы появляются для обозначения новых действий или понятий, другие выходят с обихода из-за своей неактуальности.
Есть ли у китайцев алфавит
Алфавита, как, например, европейцы, китайцы не имеют. Вместо него они используют иероглифы – сложная система знаков, которая включает в себя их написание, произношение и смысловое значение. Чтобы легче и понятней было их произносить, для своеобразной транскрипции используют латинские буквы и значки над слогами, чтобы понимать, как правильно их читать. Правильно прочитанное слово, но произнесенное не с тем тоном может иметь совсем другое значение. Такую сложную своеобразную систему называют «пиньинь».
Для облегчения произношения и понимания иероглифов ею впервые начали пользоваться в 1958 году. Нужно учитывать, что один иероглиф может обозначать, как отдельный слог, так и словосочетание.
Сколько иероглифов в китайском языке
Китайский язык насчитывает десятки тысяч иероглифов, но точное число сказать нельзя. К общему мнению не могут дойти и научные сотрудники. Так, в одном из самых используемых словарей указано число 47 тыс. иероглифов. Тайванское Министерство образования еще в 90-х гг. прошлого столетия составило список из 48 172 иероглифов. После выхода в мир Большого словаря Китая эта цифра выросла до 60 тыс. знаков. На специальных электронных устройствах будет выбор из 70 тыс. символов. Наибольшее количество традиционных китайских символов зарегистрировано в «Словаре китайских иероглифов» – около 106 тыс.
Виды китайских иероглифов
На первый взгляд может показаться, что китайские иероглифы – просто набор придуманных бессмысленных знаков, но все немного проясниться, как только разобраться в их видах:
- Указательные – сами символы изображены так, что могут указывать «верх», «низ» (下, 上), «право», «лево». Их обозначения могут быть плавающими. Например, значение «верх-низ» может еще обозначать «начальник-рабочий» или «горы-долины». Такие иероглифы могут использоваться не только отдельно, но и как составляющие других символов.
- Изобразительные. Ученые считают, что их «праобразами» были пиктограммы, которые конкретно изображали предмет или действие, но со временем, все это стало видоизменяться и сегодня знак не всегда имеет сходство с действительностью. Большинство таких иероглифов сложно разгадать логически, лучше просто заучить.
- Фонетические заимствования. В китайском языке есть омофоны – слова, которые имеют разный смысл, но могут одинаково произноситься. Примером слов, которые на китайском одинаково произносятся, может стать переводы слов «талия» и «хотеть».
- Идеограммы – иероглифы, которые имеют несколько видов символов (например, и изобразительные, и указательные). Их в китайской речи более 85%. От того, какие иероглифы взяты и зависит перевод.
Сколько иероглифов в китайском языке надо знать
Количество иероглифов, которыми обязан владеть местный житель, зависит от того, чем он занимается. Если он понимает не более 900 иероглифов, его называют безграмотным. Если говорить об изучении китайского иностранцами, то для понимания минимального уровня (80% текста или речи) нужно освоить хотя бы 600 иероглифов. Для понимания 90% достаточно до 1100 иероглифов, 98% – около 2,5 тыс. иероглифов. Чтобы иностранец мог жить в Китае и найти там работу, он должен подтвердить, что знает перевод хотя бы 3000 символов.
Сколько иероглифов знает средний китаец
Даже сами китайцы могут не знать всех иероглифов. Чтобы нормально общаться и понимать речь, среднестатистический крестьянин должен досконально владеть 1,5 тыс. иероглифами. Не менее 2 тыс. символов должны знать служащие или рабочие. Этого вполне достаточно, чтобы не только общаться на бытовые темы, но и читать научные и публицистические издания. Среднестатистический школьник в голове должен держать перевод не менее 3,5 тыс. символов.
Сколько иероглифов знает образованный китаец
Образованные местные жители или те, что зарабатывают деньги умственным трудом, знают от 5,5 тыс. иероглифов.
Сколько иероглифов в китайском языке?
Совершенно очевидно, что любой человек, который хочет освоить китайский язык, задается вопросом о том, какое количество иероглифов ему придется изучить.
Как это не удивительно, но определить точное количество иероглифов в китайской письменности невозможно, в чем же дело? Оказывается, согласно различным достоверным источникам, это количество несколько отличается друг от друга:
- В словаре Kangxi Zidian (康熙字典) содержится 47 тысяч различных иероглифов.
- С 1980-х годов в Министерстве образования Тайваня официально зарегистрировано 48172 китайских иероглифа в их традиционном написании.
- Несмотря на работу министерства образования, современный словарь Hanyu Da Cidian (汉语大词典) содержит свыше 60 тысяч иероглифов.
- Электронные устройства, основанные на системе ввода букв Unicode 5.1 позволяют написать 70 тысяч иероглифов.
- Кажется немыслимым, но официальное пятое издание «Словаря китайских иероглифов и их вариантов» включает 106 230 иероглифов.
Знают ли сами китайцы все их иероглифы, как они ориентируются среди такого огромного количества знаков!?
Дело в том, что китайский язык сформирован таким образом, что для чтения и письма вовсе не обязательно знать все иероглифы.
В первую очередь это связано с тем, что большинство иероглифов давно не используют в современном письме. Это легко представить, когда понимаешь, что многие русские слова тоже устарели и ими никто не пользуется.
Кроме того, лишь незначительная часть китайских иероглифов задействована в 95% всей языковой лексики Китая.
Теперь сформулируем вопрос иначе. Какое же количество иероглифов необходимо освоить, чтобы уметь пользоваться китайским языком?
- Согласно списку самых распространенных традиционных иероглифов, опубликованных министерством образования Китая, это количество составляет 4 808 знаков, расширенный список содержит еще 6 341 знак.
- Бюро по образованию и трудовым ресурсам Гонконга число традиционных и наиболее часто встречаемых иероглифов сводит к числу 4 759 единиц.
- В континентальном Китае, согласно их официальной таблице наиболее распространенных иероглифов включает 3 500 знаков.
Зная от 3500 до 4800 иероглифов, можно стать совершенно грамотным китайцем и покрыть 98% всех языковых потребностей китайского языка.
Даже имея в запасе 2,5 тысячи китайских знаков можно освоить 90% их лексики.
А 1 тысяча китайских знаков поможет разбираться в 80% используемых в Китае иероглифов.
Заключение:
Чтобы свободно владеть Китайским языком, необходимо выучить порядка 1000 китайских иероглифов.
Cколько иероглифов в китайском языке
Китайский язык – яркий пример логографической системы письма. Например, когда чертится иероглиф 牛, то он представляет не только звук «ню» (фонологические особенности), но имеет значение «корова» (семантические особенности). Каждый китайский иероглиф или логограф представляет единицу значения (морфему) и один сегмент речи (фонему). Для логографической системы требуется тысячи символов и сложно точно определить, сколько иероглифов в китайском языке.
Классические словари иероглифов
Общее количество иероглифов различается в зависимости от источников, хотя большинство из них склоняются к оценке от 50 000 до 60 000 (словарь вариантной формы, опубликованный Министерством образования Тайваня, содержит 106 230 символов). Количество может показаться пугающим, но в повседневной жизни нет необходимости знать такое количество иероглифов.
Таким образом, ответ на вопрос, сколько существует иероглифов в китайском языке остается открытым, а количество китайских иероглифов, используемых как в разговорной, так и в письменной речи, составляет около нескольких тысяч символов.
- Первый подсчет количества китайских иероглифов был проведен филологом, лингвистом и языковедом Сюй Шэнем в Шовэнь цзецзы, первом словаре иероглифов, упорядоченным по принципу «ключа», во времена династии Хань. Он включал 9353 иероглифа.
- Юпянь (Нефритовые главы), словарь иероглифов китайского языка, составленный во времена династии Лян, около 543 года, упорядочивает 16 917 знаков под 542 радикалами, что несколько отличается от исходных 540 в Шовэнь цзецзы. В нем поясняется как произношение, так и значение иероглифов китайского языка, иногда с аннотациями. Исправленный вариант Юпянь, изданный позднее, содержал 22 726 слов.
- Лэйпянь, словарь, составленный лексикографами династии Сун под редакцией историка и государственного деятеля Сыма Гуана, содержит 31 319 иероглифов. Он включает много новых знаков, созданных во времена династий Тан и Сун. Словарь организован по 544 системе радикалов, адаптированных из классического словаря Шовэнь цзецзы.
- В 1037 году опубликован словарь рифм Цзиюнь с 53 525 иероглифами.
- Согласно статистике, 1000 часто используемых символов покрывают около 92% письменной информации, 2000 – 98%, и 3000 – 99%. Статистические результаты для упрощенных и традиционных символов не сильно отличаются. Общее количество появившихся в истории китайских иероглифов составляет 80 000, но большинство из них – варианты и редкие символы. Подавляющее большинство вариантных форм и редких иероглифов были стандартизированы, за исключением древнекитайских (они лишь изредка встречаются в именах людей и названиях мест).
Современные словари китайского языка
Возвращаясь к теме, сколько всего китайских иероглифов в современном языке, следует принять во внимание, что словари нового поколения (цзыдянь 字典) охватывают большее количество символов, чем классические варианты.
Среди них:
- Канси цзыдань – словарь, опубликованный в 1760 году и составленный по указанию императора Канси из династии Цин, содержит более 47 000 знаков. Словарь использует систему Цзыхуй (1615) из 214 радикалов, сегодня известных как 214 радикалов Канси. В нем содержатся также редкие или архаичные иероглифы, употребление которых засвидетельствовано не более одного раза. В повседневности используется только менее четверти всех символов словаря.
- Чжунхуа цзыхай (1994) состоит из двух частей и охватывает 85568 иероглифов. Первая часть посвящена иероглифам, описанным в старых словарях (в общей сложности 50 000). Во второй части представлены знаки, пропущенные по какой-то причине в предыдущих словарях, в том числе редкие, вышедшие из употребления, региональные, заимствованные из японских кандзи и корейских ханча.
- Синьхуа цзыдянь – самый популярный справочник в мире, который считают символом китайской культуры, согласно Книга рекордов Гиннеса 2016. Словарь использует упрощенные китайские иероглифы и пиньинь. Последнее, одиннадцатое издание содержит 3300 сложных слов, включает более 13000 логограмм, в их числе традиционные китайские иероглифы и варианты. Дополнительно к пиньинь в словаре используется система бопомофо (Чжуинь фухао).
Сколько иероглифов в китайском языке на данный момент знает среднестатистический грамотный китаец? Проведенные в Поднебесной исследования показали, что полная грамотность требует знания от трех до четырех тысяч знаков. Изучение такого количества иероглифов отнимает массу времени и ложится тяжелым бременем на учащихся. Это побудило многих китайцев даже выступать за отмену символов в пользу алфавитной системы, но такие программы не имели большого успеха.
Некорректен вопрос о том, сколько букв в китайском языке иероглифов. В китайском языке нет алфавита, а каждый иероглиф – это один слог или слово. Фонемы, как наименьшие базовые единицы различных звуков, часто используются в фонетике для обозначения произношения. Для этого существует несколько различных систем, среди которых международный фонетический алфавит (IPA). Это основной фонетический индикатор для определения произношения для изучающих языки, например, английский, французский.
Однако с китайским использование IPA проблематично, поскольку он, по сути, не фонетический язык. И китайские лингвисты для обозначения фонем изобрели систему пиньинь, которую в некотором смысле можно назвать алфавитом, тогда как ханьцзы – фактическая письменная форма. Для людей, которых не только интересует, сколько иероглифов в китайском языке, знание алфавита пиньинь рекомендуется как необходимость, если цель – полноценное и жизнеспособное владение языком.
Распространенные иероглифы
Независимо от того, на каком уровне находится учащийся в постижении китайского языка, полезно освоить основные иероглифы китайского языка. 500 наиболее часто используемых ханьцзы помогут заложить прочную основу для дальнейшего изучения языка и способствовать прогрессу в учебе.
Структурные отношения и морфологические характеристики ханьцзы относительно очевидны и легко прочитываются (сложные иероглифы китайского языка состоят из радикала и компонентов) но чертить их значительно сложнее. Поэтому на начальном этапе следует научиться воспринимать форму, понимать значение слова, запоминать звук. Знакомство с ханьцзы можно начинать с заучивания самых простых, с переводом китайских иероглифов на русский язык.
Каждый символ имеет форму, которая делает его запоминающимся. Это подчеркивается невидимой квадратной рамкой, в которую помещен иероглиф, и тщательной каллиграфией, стремящейся сделать каждое слово похожим на картинку. Так что независимо оттого, сколько иероглифов в китайском языке используется, все они примерно одинакового размера, и их действительно можно собирать как кирпичики. Несколько несложных примеров: 水 (shu) – вода китайский иероглиф;月 (yuè) при переводе на русский язык означает слово месяц или луна; 人 (rén) – человек/люди.
Детям в китайских школах, когда они учатся писать, советуют обращать внимание на пропорции и положение иероглифов внутри виртуального квадрата. При этом, начиная обучение, важно помнить, иероглифы китайского языка – не картинки и не случайные рисунки. Правда в том, что они начинались как изображения объектов, но в современном китайском языке лишь небольшой процент ханьцзы – пиктограммы. Каждый иероглиф состоит из черт. Основная идея в том, что большинство знаков создается с помощью небольшого количества черт. Отличный источник для изучения значения китайских иероглифов в переводе на русский язык в российском сегменте интернета – БКРС.
Большинство учащихся имеет несколько упрощенное представление о том, что такое списки частотности иероглифов и как их можно использовать. Несложно найти список в интернете и использовать его в качестве абсолютного справочника, полагая, что он отображает наиболее распространенные ханьцзы и слова. Дело в том, что есть списки частотности иероглифов, основанные на формальном письменном языке, и списки, использующие частоту слов, которые базируются на разговорной речи (как правило, они используют субтитры к фильмам).
Сколько всего иероглифов в китайском языке – FREE HSK
Выяснить точное количество иероглифов в китайской речи практически невозможно. Система знаков китайцев постоянно видоизменяется: одни символы появляются для обозначения новых действий или понятий, другие выходят с обихода из-за своей неактуальности.
Есть ли у китайцев алфавит
Алфавита, как, например, европейцы, китайцы не имеют. Вместо него они используют иероглифы – сложная система знаков, которая включает в себя их написание, произношение и смысловое значение. Чтобы легче и понятней было их произносить, для своеобразной транскрипции используют латинские буквы и значки над слогами, чтобы понимать, как правильно их читать. Правильно прочитанное слово, но произнесенное не с тем тоном может иметь совсем другое значение. Такую сложную своеобразную систему называют «пиньинь».
Для облегчения произношения и понимания иероглифов ею впервые начали пользоваться в 1958 году. Нужно учитывать, что один иероглиф может обозначать, как отдельный слог, так и словосочетание.
Сколько иероглифов в китайском языке
· Один из самых популярных словарей – Kangxi Zidian (康熙字典) содержит более 47 000 иероглифов.
· Министерство образования Тайваня с 1980-х гг. работает над стандартизацией традиционной иероглифики, и на сегодняшний день они официально опубликовали 48 172 иероглифа в полном традиционном написании.
· Последнее издание Большого китайского словаря Hanyu Da Cidian (汉语大词典) насчитывает более 60 000 иероглифов.
· Если вы используете электронные устройства для ввода китайских иероглифов, то компьютерная система ввода Unicode 5.1 позволит напечатать более 70 000 иероглифов.
· Наконец, пятое официальное издание «Словаря китайских иероглифов и их вариантов» содержит 106 230 иероглифов.
- В континентальном Китае официальная таблица самых распространенных упрощенных иероглифов состоит из 3 500 единиц.
Виды китайских иероглифов
На первый взгляд может показаться, что китайские иероглифы – просто набор придуманных бессмысленных знаков, но все немного проясниться, как только разобраться в их видах:
Указательные – сами символы изображены так, что могут указывать «верх», «низ» (下, 上), «право», «лево». Их обозначения могут быть плавающими. Например, значение «верх-низ» может еще обозначать «начальник-рабочий» или «горы-долины». Такие иероглифы могут использоваться не только отдельно, но и как составляющие других символов.
Изобразительные. Ученые считают, что их «праобразами» были пиктограммы, которые конкретно изображали предмет или действие, но со временем, все это стало видоизменяться и сегодня знак не всегда имеет сходство с действительностью. Большинство таких иероглифов сложно разгадать логически, лучше просто заучить.
Фонетические заимствования. В китайском языке есть омофоны – слова, которые имеют разный смысл, но могут одинаково произноситься. Примером слов, которые на китайском одинаково произносятся, может стать переводы слов «талия» и «хотеть».
Идеограммы – иероглифы, которые имеют несколько видов символов (например, и изобразительные, и указательные). Их в китайской речи более 85%. От того, какие иероглифы взяты и зависит перевод.
Сколько иероглифов в китайском языке надо знать
Как запомнить это немыслимое количество иероглифов!? Спешим вас обрадовать: дело в том, что вам и не потребуется знать все иероглифы, чтобы уметь читать и писать по-китайски.
Во-первых, подавляющее большинство иероглифов практически не используется в современных стандартных текстах. Как и в русском языке: несмотря на все его богатство, в ежедневном общении мы не используем большее количество слов.
Во-вторых, в современном китайском языке относительно небольшое число иероглифов покрывает до 95% необходимой лексики.
Сколько иероглифов знает средний китаец
Даже сами китайцы могут не знать всех иероглифов. Чтобы нормально общаться и понимать речь, среднестатистический крестьянин должен досконально владеть 1,5 тыс. иероглифами. Не менее 2 тыс. символов должны знать служащие или рабочие. Этого вполне достаточно, чтобы не только общаться на бытовые темы, но и читать научные и публицистические издания. Среднестатистический школьник в голове должен держать перевод не менее 3,5 тыс. символов.
Сколько иероглифов знает образованный китаец
Министерство образования Китая опубликовало список наиболее часто встречающихся традиционных иероглифов, который состоит из 4 808 единиц. А расширенный список часто встречающихся иероглифов дополнительно включает в себя 6 341 единиц. Образованные местные жители или те, что зарабатывают деньги умственным трудом, знают от 5,5 тыс. иероглифов.
Сколько иероглифов в китайском языке
Точно определить, сколько иероглифов в китайском языке, невозможно. Это столь же фантастическая задача, как подсчитать количество слов в речи. Постоянно появляются новые предметы и явления, требующие обозначения; старые названия стираются из памяти, приобретают непривычные смыслы. Поэтому и конечное число определить проблематично, оно постоянно меняется.
Так и в китайской письменности с ее иероглифами. Она развивается уже не одну тысячу лет: каждый знак соответствует своему содержанию, которое с течением времени трансформируется.
Из истории китайской письменности
Начался этот процесс еще в XIV веке до н.э. Именно к этому периоду относятся первые образцы китайского письма на черепаховых панцирях и кости, найденные учеными.
В культуре этого народа сохранилась история о Цан Цзе, легендарном создателе иероглифического способа ведения записей. Будто бы он предложил когда-то мифическому императору Хуан-ди новый способ фиксации информации, сменившем узелковую письменность.
«Наблюдая за следами, оставляемыми на земле птицами и зверями, он [Цан Цзе] проник в их тайный смысл и изобрел иероглифы».
Из мифа о Хуан-ди, «Железном владыке.
В течение последующих веков язык непрерывно развивался, менялась его письменность, в каких-то аспектах упрощаясь и схематизируясь, а в других, наоборот — усложняясь и приобретая новые формы и значения.
Виды иероглифов
Во всем этом бескрайнем множестве непонятных значков можно научиться ориентироваться. Для начала следует разобраться с тем, что из себя представляют разные виды иероглифов.
Указательные
Базовый смысл этих, сравнительно простых на вид, обозначений — направление или цифры. К примеру, «верх» (下) или «низ» (上). Специфика этой категории иероглифов заключается в том, что в зависимости от контекста их прочтение может «плавать». Простые «верх и низ» преображаются в определенных обстоятельствах в «начальника и подчиненных», «возвышенное и низменное» и так далее.
Указательных иероглифов существует сравнительно немного. Чтобы понимать китайские тексты, данную разновидность необходимо изучить. Ведь она часто используется как часть других, более сложных составных элементов иероглифики.
Изобразительные
Вероятно, прямыми потомками этих символов были простые пиктограммы — схематичное изображение некого фрагмента окружающей реальности. Однако с течением времени узнаваемый рисунок становился все более условным, теряя очевидное сходство с изображаемой вещью или действием. И теперь их значение при первом визуальном знакомстве довольно сложно угадать.
Количество элементов данной категории тоже невелико.
Фонетические заимствования
В языкознании присутствует термин «омофон», означающий слова, которые одинаково произносятся, но именуют разный смысл. Есть такие омофоны и в Китае: «хотеть» и «талия», «тонкий» и «лист», «пшеница» и «приходить». Со временем схематичное изображение одного из слов в паре иногда переходило к другому. Такой процесс называется «фонетическим заимствованием».
Идеограммы
Идеограммы — это составные иероглифы, которых в современном языке сейчас больше всего, до 90% от общего количества символов. Они представляют собой комбинацию указательных, изобразительных и прочих элементов. Их значение складывается из того, как соотносится смысл составляющих частей.
Сколько всего иероглифов?
Хотя точно подсчитать невозможно, можно примерно прикинуть — сколько, обратившись к словарям:
- Большой словарь Ханьюй да цзыдянь — 54 678 иероглифов;
- Новейший словарь Чжукхуа Цзыхай «Море слов» — 85 568;
- Словарь «Нихон кондзяку модзикё» — примерно 150 000.
Таким образом, можно говорить о существовании десятков тысяч различных иероглифов, и их численность продолжает расти. Однако это сообщество включает в себя множество архаичных, ныне не употребляемых форм, узкоспециальных терминов.
Количество китайских иероглифов, которое нужно знать для того, чтобы иметь репутацию высокообразованного человека, значительно меньше, около 5 000. А для повседневной жизни достаточно и вовсе порядка 3 000. Запас некоторых китайцев из сельской местности и вовсе не превышает 2 000.
«Для достижения высшего 6 уровня участник экзамена должен продемонстрировать владение более чем 5 тысячами самых часто употребляемых китайских иероглифов».
Из требований NSK, экзамена для иностранцев на знание китайского.
Более практичным ответом на вопрос «сколько» является именно этот диапазон, 3-5 тысяч. Столько нужно выучить, чтобы овладеть китайским.
Простые иероглифы
Большую часть этого обязательного минимума составляют упрощенные иероглифы. Их специально разработали в КНР, в 1950-ых годах. На тот момент необходимость реформации письменной речи стала очевидной: слишком много там скопилось анахронизмов и неоправданных сложностей, которые трудно было передавать в рамках динамичного современного мира.
Сложные иероглифы
Знатоки и ценители китайской культуры считают, что по-настоящему узнать ее можно только через знакомство с традиционными сложными иероглифами. Теми, что существуют сейчас в основном в образцах средневековой литературы.
Составные элементы китайских иероглифов: правила написания
У иероглифов есть и своеобразный «алфавит» — 12 графических элементов, из которых складываются их очертания:
- Горизонтальная черта
- Ее пишут одним выверенным движением, слева на право.
- Вертикальная черта
- Проводится сверху вниз.
- Точка
Есть два варианта ее начертания: сверху вниз или снизу вверх. И в зависимости от способа изображения меняется смысл этого элемента.
Наклонная линия
Данная линия бывает наклонена влево или вправо. Пишется сверху вниз.
Крюк
Он представляет собой вертикальную черту, заканчивающуюся загнутым влево крючком. Как и вертикаль, пишется сверху вниз и так далее.
Из этого алфавита состоят все иероглифы. Некоторые, наиболее простые, формируются всего из нескольких черточек. Другие являются сложным графическим произведением, содержащим до 84 составных частей.
Культурное влияние китайской письменности
Важной особенностью иероглифов изначально было то, что они не завязаны на конкретную фонетику. Они обозначают непосредственно объекты и явления. Следовательно, их можно использовать без изменений в любом диалекте, иероглифы универсальны.
Именно поэтому они распространились далеко за пределы Китая: в Японию, Вьетнам, Корею. На текущий момент письменная культура этих стран изменилась и обособилась, однако общее основание все еще угадывается.
«У востоковедов даже есть специальный термин — синосфера. Так называется та часть мира, на которую оказало несомненное влияние китайская культура иероглифов».
Алфавитные транскрипции китайского языка
Большая часть мира пользуется буквенным способом записи, где значок соответствует звуку. Поэтому со временем появилась необходимость как-то синхронизировать китайский метод письменной передачи данных с другими, и были разработаны способы записать звучание иероглифов буквами. Это и называется «алфавитной транскрипцией».
Сейчас существует несколько распространенных систем:
- при помощи латиницы
К таким относится официальная государственная китайская система, которую иностранцы называют «пиньинь»; популярная в англоязычных странах транскрипционная система Уайлда-Джайлса; и так далее.
- при помощи кириллицы
Это, в первую очередь, русско-китайская транслитерация; транскрипционная система Палладия и другие.
Бессчетное множество китайских иероглифов при первом знакомстве ошеломляет новичков. Однако, если разобраться в его структуре, типологии, закономерностях, оно оказывается вполне постижимым. И чрезвычайно подкупает своей красотой.
Китайские иероглифы с древности до наших дней
Китайская письменность — иероглифическая. Благодаря ей различные народы, населяющие Китай и говорящие на разных диалектах, могут понимать друг друга. Китайские иероглифы — неотъемлемая часть китайской культуры. Помимо Китая, китайская иероглифическая письменность была широко распространена в Азиатском регионе.
«Книга песен» (Ши цзин), издание эпохи Мин (1368-1644). Храм Конфуция, ПекинКак соотносятся китайский язык и иероглифика?
На основе историко-географического признака лингвисты выделяют на территории Китая семь основных диалектных групп: Северные диалекты, Гань, Хакка, У, Сян, Юэ, Минь. Иногда к ним присоединяют еще аньхойские диалекты, цзинь и пинхуа. В свою очередь, внутри диалектных групп выделяют отдельные диалекты.
♦ Подробнее: Население Китая и диалекты китайского языка
Подчас диалекты различаются настолько, что их представители совершенно не понимают друг друга. Устный китайский язык путунхуа 普通话 (досл. «общепринятый язык»), созданный на основе северных диалектов и, в частности, пекинского диалекта, является официальным языком, однако в полной мере им владеют и, соответственно, понимают его далеко не все китайцы.
Поэтому единственным средством межнационального общения остается письменный язык, не привязанный к фонетическому чтению. Если вы смотрели китайское телевидение, видели китайские фильмы или видеоклипы, то, возможно, обратили внимание на то, что часто внизу экрана идет иероглифический текст.
Иероглифика также позволяет достаточно свободно читать тексты, написанные несколько веков тому назад. Кроме того, китайский письменный язык вэньянь 文言 широко использовался во всем Азиатском регионе: Японии, Корее, Вьетнаме и других странах. И хотя сейчас там используется своя письменность, тем не менее, зная вэньянь, можно читать и понимать древние тексты. А тексты на японском языке понятны в некоторой степени и сейчас.
По теме:
История китайской иероглифической письменности
Все китайские иероглифы собирательно называются 文 вэнь. В современном китайском языке есть разделение собственно на 文 вэнь — простые знаки, наиболее древние, и 字 цзы — составные знаки.
♦ Подробнее: Вэнь — узор, письменность, культура
Легендарный Цан Цзе
В китайской традиционной историографии считается, что древнейшей формой китайской письменности было узелковое письмо, которое позже сменила иероглифика. Её основателем был Цан Цзе 仓颉, который, «наблюдая очертания гор и морей, следы драконов и змей, птиц и зверей, а также тени, отбрасываемые предметами», создал 540 простых знаков-вэнь 文. Они стали древнейшей системой классификации предметов и явлений в мире.
Согласно традиции Цан Цзе был придворным историографом легендарного императора Хуан-ди (XXVII-XXVI вв. до н.э.). Обычно он изображается с четырьмя глазами, которые символизируют его особую прозорливость. В трактате «Сюнь-цзы» (III в. до н.э.) о нем сказано: «Имелись многочисленные опыты по созданию письменности, но лишь знаки, созданные Цан Цзе, были приняты и существуют доныне».
Цан ЦзеНеолитические знаки и иньские пиктограммы
Иероглифы восходят к изображениям – пиктограммам, которые со временем всё более усложнялись и формализовались, постепенно трансформируясь в систему знаков. Однако даже при минимальных знаниях иероглиф можно «прочитать» и увидеть в нём разнообразные смыслы.
Трансформация рисунков-пиктограмм в иероглифыСамые ранние пиктограммы на территории Китая были обнаружены в поселении Цзяху неолитической культуры Пэйлиган, расположенном на реке Хуанхэ (провинция Хэнань). 16 артефактов датируются VI тыс. до н.э. Получается, что письменность Цзяху старше шумерской клинописи. Однако сейчас большинство исследователей полагают, что хотя некоторые знаки из Цзяху внешне напоминают современные китайские иероглифы «глаз» и «солнце», однако это сходство обманчиво, и найденные знаки не могут считаться родоначальником китайской письменности.
Некоторые знаки письменности ЦзяхуДругие образцы ранней китайской письменности обнаружены в неолитических поселениях Баньпо (к востоку от Сианя, провинция Шэньси) и Цзянчжай (район Линьтун, Сиань, провинция Шэньси). Однако, по всей видимости, они также не имеют генетической связи с китайской иероглифической письменностью.
Пиктограммы на гончарных изделиях из БаньпоПервые образцы собственно китайской иероглифической письменности датируются серединой II тыс. до н.э. Наиболее ранние — XVII в. до н.э. Это иньские* гадательные надписи на костях животных (часто буйволов) и панцирях черепах. Они называются 甲骨文 цзягувэнь (досл. «надписи на панцирях и костях»), «гадательные надписи из столицы Инь» 殷契卜辭 иньци буцы и «надписи из иньских руин» 殷墟文字 иньсюй вэньцзы.
Символы, которые наносились заостренными палочками, получались угловатыми. В основном это были простые пиктограммы — схематические изображения наиболее универсальных понятий: частей человеческого тела, явлений природы, хозяйственных принадлежностей и т.п. Единого, стандартного написания иероглифов еще не существовало, имели хождение несколько вариантов написания одного и того же знака. Однако в силу малочисленности людей, владевших грамотой, это не вызывало особых проблем. К настоящему времени из более чем 5000 знаков идентифицировано около 1,5 тысяч.
* Инь (династия Шан-Инь) XVII в. до н.э. 1045 г. до н.э. — самая ранняя из подтвержденных династия в истории Китая.
Гадательная надписьПервые надписи на костях и панцирях были обнаружены в 1899 году близ города Аньян (провинция Хэнань). Однако, как выяснилось, местные жители были давно знакомы с ними и называли их «кости дракона». Они сдавали «кости» в аптеки, где их растирали в порошок, якобы обладающий лечебными свойствами. Трудно подсчитать, сколько иньских надписей было таким образом уничтожено.
♦ Подробнее: Происхождение представлений о драконе
Иньцы верили, что иероглифы обеспечивают связь между людьми и ушедшими на Небо предками, прежде всего, между правителем и верховным первопредком Шан-ди 上帝. В ритуале гадания принимал участие три человека: сам правитель, жрец и писец. Правитель задавал вопросы, которые писец вырезал резцом на кости: будет ли удачной охота, будет ли богатым урожай, начинать ли войну, заключать ли брак, родится ли наследник и т.п. Затем кость прижигали раскаленными в огне палочками и по появившимся трещинам угадывали ответ.
♦ Подробнее: Культ Неба в китайской культуре: Небо, Сын Неба, Небесный мандат
Таким образом, в эпоху Шан-Инь письменность имела сакральный характер. Ритуально-магическое отношение к тексту сохранилось и в позднейшие эпохи: еще столетие назад в Китае можно было встретить людей, которые собирали исписанную иероглифами бумагу, чтобы сжечь её в специально для этого предназначенных печах.
Иероглифическая письменность в эпоху Чжоу
В эпоху Чжоу (1045-221 до н.э.) китайская иероглифическая письменность была уже довольно развитой. С появлением технологии бронзового литья, появилось «письмо на металле» 金文 цзиньвэнь — надписи на ритуальных бронзовых сосудах. Иногда их называют «треножниковым и колокольным письмом» 鐘鼎文чжундинвэнь. Чжоуское письмо встречается на треножниках для мяса, сосудах для зерна, колоколах, бронзовых сосудах для вина и для воды, а также стелах, каменных барабанах, плитах и керамике.
Иероглифы эпохи Чжоу значительно усложнились по сравнению с иньским письмом. Появились фоноидеограммы — иероглифы, состоящие из двух частей: фонетика, передающего приблизительное чтение, и ключа, указывающего на принадлежность к определенному классу предметов, явлений или свойств. Сейчас более 90% всех китайских иероглифов — идеограммы.
В начале VIII в. до н.э. придворный историограф Ши Чжоу составил список иероглифов. Стиль, которым были записаны эти иероглифы, называется 大篆 да чжуань — «Великая печать».
Образец письма «да чжуань»В период Чжань-го (475-221 до н.э.), Китай оказался разделен на различные царства. Сюй Шэнь в предисловии к иероглифическому словарю «Шо вэнь цзе цзы» 說文解字 («Объяснение простых знаков и истолкование сложных», рубеж I-II веков) отмечал: «Высказывания и речи стали по-разному звучать». Сформировалось несколько региональных вариантов письменности, среди которых выделялись три наиболее крупных:
- письменность царства Цинь на основе чжоуского письма да чжуань;
- письменность шести крупных царств «древние письмена» 古文 гувэнь на основе иньского и чжоуского письма;
- письменность южнокитайского царства Чу.
Реформа китайской письменности в эпоху Цинь
С приходом к власти императора Цинь Шихуанди, объединившего страну под властью единой централизованной империи Цинь (221-206 до н.э.), началась реформа письменности: «все колесницы с осью одной длины, все иероглифы стандартного написания». На основе циньского письма да чжуань появилось письмо 小篆 сяо чжуань («малая печать»). Также получило распространение «официальное письмо» 隸書 ли шу, которое с некоторыми изменениями легло в основу современного письма.
Образец письма «ли шу»Сюй Шэнь в предисловии к словарю «Шо вэнь цзе цзы» так описывает это время:
В те времена в Цинь […] в большом масштабе поднимали подданных и солдат и развивали военную службу и принудительные работы. Должностные обязанности в управлениях и судах усложнились, и впервые появился стиль «официального письма», поскольку стремились к стандартности и простоте.
В эпоху Цинь официальный список насчитывал 3300 иероглифов. Одновременно шел процесс унификации произношения.
Китайские иероглифы в период от Хань до Сун
В период правления династии Хань (206 до н.э. — 220 н.э.) сложился список из 540 ключей. Издревле текст писали на бамбуковых дощечках. Вероятно, именно этим отчасти можно объяснить то, что вплоть до XX века китайцы писали столбиками сверху вниз и справа налево.
Трактат Сунь-цзы «Искусство войны», написанный на бамбуковых дощечках, эпоха Хань. Копия. Национальный музей, ПекинВ первые века нашей эры появилась бумага, которая заменила собой шелк и бамбуковые планки, на которых прежде писали тексты. Теперь для записи иероглифов стали активнее использовать кисть, которая была известна еще с эпохи династии Инь. Появилось «четыре сокровища кабинета» 文房四宝 вэнь фан сы бао: кисть 笔 би, тушь 墨 мо, бумага 纸 чжи и тушечница 砚 янь.
В конце правления династии Хань Лю Дэшань на основе «официального письма» ли шу создал полускорописное «бегущее письмо» 行書 син шу, в котором черты иероглифа частично писались без отрыва кисти от бумаги.
Образец письма «син шу»Ученики Лю Дэшаня создали «уставное письмо» 楷書 кай шу, которое отличало отсутствие характерных утолщений, присущих ханьской официальной письменности. Примерно в это же время появляется скорописное «травяное письмо» 草書 цао шу, которое широко применялось в китайской каллиграфии.
♦ По теме: Современный музей каллиграфии в Москве (парк Сокольники)
Образец письма «цао шу»В эпоху Сун (960-1279) с появлением книгопечатания методом ксилографии произошла дальнейшая стандартизация письменности.
♦ По теме: Врата в каллиграфию: восемь принципов иероглифа юн 永 Ван Сичжи
Реформы по упрощению иероглифов в XX веке
Со временем написание иероглифов сильно усложнилось. Некоторые знаки насчитывали несколько десятков черт, что затрудняло их запоминание. В конце XIX века было предложено упростить иероглифическую письменность. Считалось, что сложное написание иероглифов препятствует овладению грамотой и, как следствие, усугубляет экономическое и социальное отставание Китая от западных держав. В 1930-е годы появился первый список упрощенных иероглифов, насчитывающий 2400 знаков. Однако он не прижился.
Вновь к проблеме упрощения иероглифов вернулись после образования КНР. В 1956 году была принята «Программа упрощения иероглифов» 汉字简化方案 ханьцзы цзяньхуа фанъань. В 1964 году была опубликована «Сводная таблица упрощенных иероглифов» 简化字总表 цзяньхуа цзы цзунбяо, которая насчитывала 2238 упрощенных знаков. Дополнительный список упрощенных иероглифов был принят в 1977 году, однако в 1986 году он был отменен.
Упрощение иероглифического письма 简化字 цзяньхуа цзы строилось на следующих принципах: следование обычаям и простоте; стандартизация: устранение разнописных вариантов иероглифов; выделение фонетических свойств; по возможности сохранение идеограммных свойств; стабильность; практичность; надлежащая художественность. Иероглифы упрощались по следующей схеме: сокращение числа черт знака, отсечение части иероглифа, использование скорописных начертаний, замена сложного знака более простым.
В настоящее время упрощенные иероглифы получили распространение в КНР, Сингапуре и Малайзии. Ряд регионов сохранили традиционные иероглифы: Тайвань, Гонконг, Макао, китайские диаспоры в США и Канаде. Их называют «сложные иероглифы» 繁體字 (繁体字) фаньтицзы, «полные иероглифы» 全體字 (全体字) цюаньтицзы, или «старые иероглифы» 老字 лаоцзы. Свои упрощенные иероглифы существуют и в Японии, которая в средние века заимствовала китайскую письменность. В Корее иероглифы практически полностью вытеснены фонематическим письмом хангыль.
Каллиграфия — особый жанр искусства. Картина в Доме Народных собраний, ПекинФонетический алфавит пиньинь
В 1958 году был принят китайский фонетический алфавит пиньинь 拼音字母 пиньинь цзыму, который широко применяется в учебных целях. Он состоит из букв латинского алфавита с диакритическими знаками для обозначения тонов. Однако в силу широкого распространения омофонов переход с иероглифического письма на фонетическое невозможен. Поэтому пиньинь играет только вспомогательную роль, указывая чтение слогов в соответствии с нормативным разговорным языком путунхуа, принятым в качестве официального.
Сколько же всего существует иероглифов в китайском языке?
Общее количество китайских иероглифов трудно подсчитать. Наиболее полные современные словари насчитывают более 50 тысяч знаков. В 1994 году был издан словарь «Море китайских иероглифов» Чжунхуа цзыхай 中華字海, в котором насчитывается 85 568 иероглифов. Правда, подавляющая часть этих иероглифов не используется вовсе, их можно встретить в памятниках классической литературы.
В средние века поэты и философы нередко придумывали новые иероглифы, которые, по их мнению, полнее выражали смысл. Это побудило власти принять суровые законы, карающие за создание новых знаков.
В настоящее время уровень минимальной грамотности, установленный для крестьян, составляет 1,5 тысяч знаков, для рабочих и служащих — около 2 тысяч. Выпускник средней школы знает около 3-4 тысяч иероглифов. Этого количества достаточно для чтения публицистики и современной литературы. Люди умственного труда используют около 5-8 тысяч иероглифов. Человек, знающий меньше 900 иероглифов, считается безграмотным.
Считается, что для понимания 80% современного китайского текста нужно знать 500 наиболее частотных иероглифов, знание 1000 иероглифов дает понимание примерно 91% текста, а 2500 иероглифов – 99% текста. Для того, чтобы сдать экзамен для иностранцев на знание китайского языка HSK высшего уровня HSK 6, нужно знать чуть меньше 3000 иероглифов.
© Сайт «Дорогами Срединного Пути», 2009-2021. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.
Сколько иероглифов в китайском?
Определить точное количество существующих китайских иероглифов — трудная задача, но существуют надежные оценки как для древнего китайского (汉语 gǔdài hànyǔ), так и для современного китайского (现代 汉语 xiàndài hànyǔ).
Число китайских иероглифов в прошлом и настоящем
Число уникальных китайских иероглифов, использовавшихся на протяжении веков, хотя точное число неизвестно, безопасно превышает 100 000. Наибольшее число, когда-либо зафиксированное в китайском словаре — Словаре вариантов китайских иероглифов 2004 года Министерства образования Тайваня (異體 字 字典, Yìtǐzì zìdiǎn) — составляло 106 230 .Лишь небольшая часть этих символов до сих пор используется регулярно.
В 2013 году правительство Китая опубликовало список из 3 500 наиболее важных иероглифов, используемых в современном китайском языке. Ожидается, что китайские школьники выучат как минимум все 3 500, хотя многие из них получают знания 5 000, 6 000 и более.
Чтобы сдать наивысший уровень официального китайского экзамена на знание китайского языка для лиц, не являющихся носителями языка, HSK (汉语 水平 考试 hànyǔ shuǐpíng kǎoshì), вам необходимо знать 2663 отдельных китайских иероглифа.Если вы изучаете китайский язык, стоит подумать о том, сколько китайских иероглифов вам действительно нужно знать.
От письма на фрагментах костей тысячи лет назад до набора текста на смартфонах сегодня количество и логографические формы китайских иероглифов эволюционировали — и продолжают развиваться — с течением времени.
Кости оракула и происхождение китайских иероглифов
Китайская система письма имеет долгую и сложную историю, охватывающую 3000 лет. Самые старые сохранившиеся образцы китайской письменности появляются на костях оракула, обнаруженных в провинции Хэнань фермерами и археологами.Эти надписи китайских иероглифов были сделаны около 3200 лет назад во времена династии Шан.
Когда эти ранние авторы выгравировали послания на бычьих и черепаховых костях, существовало гораздо меньше персонажей. Следующее видео предлагает 10-минутный обзор эволюции китайских иероглифов от письма оракула кости до современного китайского.
Костяной скрипт Oracle
Как со временем меняется количество китайских иероглифов
Очевидно, что многие символы, которые используются сегодня, произошли от своих пиктографических предков более двух тысяч лет назад.В некоторых случаях персонажи настолько развились за тысячелетия, что их современная форма полностью изменилась.
Тем не менее, в других случаях, как показано ниже, персонажи могут быть очень похожи на свои древние формы.
Одним из самых последних и крупных достижений в системе символов было введение упрощенных символов примерно в середине 20 века. 2135 широко используемых, но относительно сложных традиционных китайских иероглифов были переработаны в более простые логограммы, которые можно было легче запоминать и писать быстрее.Это было сделано для того, чтобы повысить уровень грамотности в Китае.
В то время как традиционные символы все еще используются в Гонконге, Тайване и некоторых зарубежных китайских общинах, упрощенные символы теперь являются стандартом в материковом Китае, хотя многие люди все еще могут читать традиционные символы.
Нет ничего лучше светящихся улиц Гонконга, наполненных китайскими иероглифами.
Посмотрите, как увеличилось количество официально признанных китайских иероглифов за последние два тысячелетия:
Название словаря (hànzì) | Название словаря (pīnyīn) | Опубликовано в: | Всего символов |
---|---|---|---|
文解字 | Shuōwén Jiězì | 121 CE | 9,353 |
玉 篇 | Yùpiān | 543 CE | 16 917 |
字 匯 | Zìhuì | 1615 CE | 33,179 |
康熙字典 | Kāngxī Zìdiǎn | 1716 CE | 49,174 |
中华 字 海 | Zhōnghuá Zìhǎi | 1994 CE | 85,568 |
異體 字 字典 | Yìtǐzì Zìdiǎn | 2004 CE | 106230 |
汉语 词典 | Xiàndài Hànyǔ Cídiǎn | 2016 CE | 12,500 |
Так почему же количество символов увеличивается с возрастом, достигнув более 100 000 в словаре 2004 года, а затем резко упало до 12500 в словаре современного китайского языка (现代 汉语 词典, xiàndài hànyǔ cídiǎn), опубликованном в 2016 году?
Что ж, ключ к разгадке можно найти в названии словаря 2016 года, который называет себя «Модерн.Как следует из названия, это современный словарь, который охватывает как китайские иероглифы, так и слова, но фокусируется только на тех, которые все еще широко используются сегодня в Китае.
В узкоспециализированных предметах, обсуждаемых сегодня современными учеными, иногда используются символы, не включенные в Словарь современного китайского языка. Для этих специализированных тем требуется словарь большего размера.
Первые шесть словарей в приведенной выше таблице содержат только символы, а не символы и слова, как это делает словарь современного китайского языка.Однако большинство из них также включает в себя множество старых персонажей, которые больше не используются и могут быть найдены только на древних свитках или резьбе по камню прошлых династий.
Более крупные словари также содержат множество вариантов одного и того же символа, но в разных стилях или системах символов, которые использовались в разное время на протяжении всей истории Китая.
Эволюция персонажа 臣
Что считается китайским иероглифом?
Имея более 100 000 китайских иероглифов, лингвисты и авторы словарей предлагают разные ответы на этот вопрос.
Китайский язык сильно отличается от романских языков, таких как французский и испанский, которые являются фонетическими языками с алфавитом, состоящим из фиксированного количества букв. Вместо этого китайский язык состоит из тысяч отдельных символов, каждый из которых имеет по крайней мере одно, а часто и множество значений, связанных с ним.
Это ключевое различие между китайскими иероглифами и буквами в западных языках, которые сами по себе не имеют никакого значения, только фонетический звук.
Некоторые символы, например 你 (nǐ), могут существовать как отдельное слово.Другие, например 们 (мужчины), должны быть объединены с дополнительным символом для создания слова. Рассмотрим следующее:
Hànzì | Pīnyīn | Пояснение |
---|---|---|
我 | wǒ | Этот символ означает «я» или «я» и сам по себе является словом. |
们 | men | Этот иероглиф имеет значение множественного числа, но не является словом, которое само по себе что-либо означает. Оно не переводится как английское слово «множественное число» и не может использоваться как таковое. |
我们 | wǒmen | Эти два символа вместе образуют слово «мы», комбинируя значения символов 我 и 们. Таким образом, «я» или «меня» становится множественным числом, что означает «мы». |
的 | de | Этот символ обычно указывает на имущество, например «s» в «велосипеде Джона» |
的 | wǒmen de | Теперь мы объединили 我, 们 и 的, чтобы сформировать одно слово «наш» |
你 | nǐ | you |
的 | nǐ de | your, as in «your bike» |
你们 | n 900men | you [множественное число]; вы все |
的 | nǐmen de | your [множественное число] |
Итак, если в китайском языке нет букв, есть ли алфавит, с помощью которого можно классифицировать или классифицировать китайские символы? Не в общепринятом смысле.Большинство языков, происходящих из Европы и Ближнего Востока, являются фонетическими и имеют буквенный алфавит, но, поскольку в китайском языке нет букв, он также не имеет алфавита. Тем не менее, в китайском языке есть некоторые компоненты, которые можно рассматривать как аналогичные цели алфавита в других языках.
Каждый современный китайский иероглиф создается путем росчерка пера или, как правило, кисти. Разные символы состоят из разного количества штрихов и могут быть классифицированы по количеству штрихов, которые они содержат, но сами штрихи происходят из небольшого пула четко определенных штрихов.
Существует несколько различных систем классификации этих ударов, но большинство систем распознают приблизительно 10 основных ударов и еще примерно 25 сложных ударов. Вы можете представить штрихи как буквы, а совокупность штрихов, из которых нарисованы символы, — как алфавит штрихов. Однако, в отличие от букв в алфавитах, используемых в английском и романском языках, нет никаких конкретных звуков, связанных с каждым штрихом.
китайских иероглифов также можно классифицировать по китайскому радикалу, на котором основан этот иероглиф.Радикал — это часть логограммы персонажа. Радикал проще и меньше целого персонажа, но сам по себе выглядит как маленький персонаж. Некоторые радикалы являются самостоятельными персонажами, когда написаны сами по себе, а другие — нет.
Возьмем для примера персонажа ниже. Слева вы можете увидеть иероглиф 渔 (yú), что означает «рыболовство» или «рыбалка».
Справа он разделен на два корня. Радикал слева означает «вода», но не сам по себе персонаж.Радикальный знак справа — существительное, означающее «рыба», и сам по себе символ. Также произносится как «ю». Итак, когда вы добавляете радикал воды к персонажу рыбы, вы получаете персонаж, который означает рыбалку или рыболовство.
Существует несколько различных систем радикалов, но наиболее часто используемая система — радикалы Kangxi, которая используется во многих китайских словарях, используемых носителями языка. Он содержит 214 различных радикалов, и каждый из них используется в создании множества разных персонажей.
Некоторые символы, например, в примере выше, содержат более одного радикала. В этом случае основной классифицирующий радикал для персонажа часто дает намек на значение персонажа. Другие радикалы, составляющие иероглиф, иногда дают подсказки о его произношении, как в случае выше.
Некоторые китайские радикалы
Тот факт, что некоторые радикалы указывают на конкретное произношение, означает, что, вопреки распространенному мнению, китайский язык не является полностью пиктографическим языком.Скорее, в нем также есть некоторые фонетические элементы, хотя, конечно, это не фонетический язык, как английский или романские языки.
Например, обратите внимание на фонетическое сходство между следующими китайскими иероглифами, каждый из которых содержит корень 羊 yáng.
Hànzì | Pīnyīn | Английский |
---|---|---|
羊 | ян | 1. овца; козел; ОЗУ; овца 2. (Ян) фамилия |
样 | янв | 1.внешний вид; форма; Смотреть; форма 2. образец; модель; узор |
洋 | ян | 1. океан 2. иностранный (особенно западный) |
痒 | молодой | зуд; щекотать |
氧 | yǎng | кислород (химия) |
佯 | ян | притворяться; притворяться; притворство |
蛘 | ян | (диалект) некоторые насекомые (особенно рисовые долгоносики) |
徉 | ян | ходить туда-сюда |
烊 | ян | плавка; мягко |
Обратите внимание, что корень 羊 yáng появляется в каждом из вышеперечисленных символов и на самом деле не имеет никакого отношения к значению символа.Тем не менее, он четко указывает на фонетическое произношение персонажа.
Поскольку китайские иероглифы состоят из отдельных радикалов, независимо от того, являются ли они «радикальными радикалами» или «звуковыми радикалами», эти радикалы также можно рассматривать как своего рода алфавит, который используется для построения письменной и устной речи.
Для получения дополнительной информации о том, как создаются и классифицируются иероглифы, взгляните на анатомию китайских иероглифов.
Вы можете выучить китайский
Теперь вы должны лучше понимать, сколько китайских иероглифов существует — более 100 000! Мы также надеемся, что вы получили представление о том, как возникла китайская система письма и как она развивалась с течением времени для удовлетворения меняющихся потребностей китайского народа.
Для тех, кто заинтересован в изучении языка, мы надеемся, что вас вдохновят узнать, что вам нужно знать всего около 3000 символов, чтобы свободно говорить, и гораздо меньше, чтобы иметь возможность читать большую часть того, с чем вы сталкиваетесь ежедневно.
Перейдите по ссылкам в статье выше, если хотите узнать больше о персонажах или начать изучать их самостоятельно. Мы приглашаем вас учить китайский язык вместе с нами в Китае.
Словарь: сколько иероглифов в китайском?
Hànzì | pīnyīn | Английский |
---|---|---|
语言 | yǔyán | язык |
汉语 | Hànyǔ | Китайский язык (описание только разговорной формы) |
中文 | Zhōngwén | Китайский язык (описывает письменную и устную форму) |
字 | zì | Знак (в письменном виде) |
汉字 | hànzì | Китайские иероглифы |
甲骨文 | jiǎgǔwén | Костяной скрипт Oracle |
河南 | Hénán | Henan (провинция в Китае) |
Торговля | Шангдай | Династия Шан (1600 — 1046 гг. До н.э.) |
词典 | cídiǎn | словарь (содержит определения как слов, так и символов) |
字典 | zìdiǎn | Словарь символов |
拼音 | pīnyīn | pinyin system |
打字 | dǎzì | набор текста |
字母表 | zìmǔbiǎo | алфавит |
画 | huà | штрих (китайскими иероглифами) |
偏旁 | piānpáng | радикальный (китайскими иероглифами) |
汉语 水平 考试 | Hànyǔ Shuǐpíng Kǎoshì | HSK Тест на знание китайского языка |
声调 | shēngdiào | тон (в лингвистике) |
流畅 | свободный | свободно |
Сколько китайских иероглифов существует и сколько вам следует выучить?
Китайская система письма претерпела более пяти тысяч лет эволюции и трансформации, которая принесла с собой новые синограммы и варианты.В то время как некоторые словари могут содержать более 80 000 символов (85 568 для 中华 字 Zhōnghuà Zìhǎi, опубликованные в 1994 г. и до 106 230 для 异体 字 字典 Yìtǐzì Zìdiǎn, опубликованные в 2004 г.), большинство словарей содержат от 5000 до 6000 символов.
Даже в последнем случае, так же, как большинство носителей английского языка не усваивают все слова в последней версии Оксфордского словаря, на самом деле обычно используются только 3000–4000 китайских иероглифов.
Действительно, 中华 字 海 и 异体 字 включают редкие иероглифы, некоторые из них очень специализированные, а другие из писаний, относящихся к древним династиям или использованные для расшифровки слов из различных китайских диалектов, которых нет в мандаринском диалекте.Они также включают различные варианты, которые могли или могли существовать одного и того же характера.
Хотя вопрос об общем количестве остается интересным с академической точки зрения, на практике гораздо разумнее учитывать количество символов, которые необходимо знать, чтобы в определенной степени овладеть языком.
Есть разница между словами и символами
Первое, что нужно знать, это то, что выучив 3000 символов, не означает, что вы будете знать 3000 слов.В китайском мандаринском диалекте определенный набор символов обычно позволяет создавать гораздо большее количество слов. Следовательно, нет необходимости владеть 100 000 символов, чтобы иметь возможность транскрибировать более 100 000 слов Оксфордского словаря на китайский язык. Эквивалентный словарь обычно использует от 5000 до 6000 различных символов.
> Узнайте больше о самых сложных китайских иероглифахHSK: хороший справочник для изучающих китайский язык
HSK, также известный как 汉语 水平 考试 Hànyǔ Shuǐpíng Kǎoshì (Экзамен на уровень китайского), является наиболее широко используемым официальным сертификатом, подтверждающим уровень владения китайским языком.Это экзамен в духе TOEFL или англосаксонского IELTS, который проверяет словарный запас, грамматику, понимание и навыки выражения (письменные и устные). Он состоит из 6 различных уровней, соответствующих разным уровням владения языком.
> Узнать больше о тесте HSKразличных уровней ОБЪЯСНЕНИЕ со словами и символами СУММА
Таким образом, зная 2633 символа, вы сможете прочитать 98% современных китайских письменных документов.Последние 2% — это редкие персонажи, которые в основном встречаются в китайской литературе. Изучение более 2700 символов не принесет существенной пользы, и лучше потратить время на освоение грамматики, а также словарного запаса или выражения HSK в реальных ситуациях.
Выучить китайский, особенно китайские иероглифы, не так сложно, как кажется. Хороший способ овладеть ими — изучать их шаг за шагом, в зависимости от уровня их частоты. Также каждый раз, изучая нового персонажа, составляйте список разных слов, в которых этот персонаж появляется.С другой стороны, если вы изучаете словарный запас, попробуйте разбить слово, чтобы проанализировать значение каждого символа отдельно.
> Узнайте больше о различных способах изучения китайского языкаЕсли вам нужна поддержка при подготовке к экзамену HSK или вы просто заинтересованы в изучении / улучшении своего китайского языка, попробуйте один из наших бесплатных демонстрационных онлайн-курсов китайского языка, нажав на ссылку ниже.
Хотите выучить китайский язык? Присоединяйтесь к TutorMing, чтобы узнать больше!
Сколько китайских иероглифов существует?
китайских словарей перечисляют слова по их корням или корням.Так вам будет легче найти несколько слов с одинаковым радикалом и выучить новый словарный запас. Вот несколько забавных фактов о том, сколько существует китайских иероглифов:
- Словарь китайского варианта формы содержит 106 230 знаков.
- В Большом компендиуме китайских иероглифов 54 678 символов.
- Компьютеры содержат 20 992 символа Unicode.
- Современный словарь может содержать до 20 000 символов.
- Таблица общих стандартных китайских иероглифов состоит из 8 105 символов, из которых 6 500 являются общими.
Технически настоящий ответ на вопрос «Сколько китайских иероглифов существует?» 54 678, потому что варианты на самом деле не учитываются. Но пусть это вас не пугает! Китайские школы в Китае преподают только от 6000 до 8000 слов. А для общения вам нужно знать всего от 2500 до 4000 символов.
Изучение китайского языка в КитаеЛучший способ выучить иностранный язык — это погружение в языковую среду. Если вы изучаете китайский язык в Китае, вы будете быстрее учиться на ежедневной беседе и понимать, как говорить спонтанно, в то время как ваш словарный запас естественным образом расширяется.Вы также узнаете исторические факты, обычаи и традиции культуры, которых вы не смогли бы без погружения. Такие нюансы важны для социального взаимодействия.
Китайский — один из самых интересных и красивых языков в мире. Большинство студентов изучают мандаринский язык, и лучшее место для этого — школы китайского языка в Китае. Мандарин — не только стандартный китайский диалект, но и самый распространенный язык в мире, на котором говорят 1,1 миллиарда человек. Он превосходит английский, на котором говорят 983 миллиона человек.
Знание языка, который знают люди во всем мире, откроет для вас двери, о которых вы никогда не думали. И знание иностранного языка дает ощутимые преимущества: чувство мультикультурализма, большая уверенность, больше навыков многозадачности, лучшие карьерные возможности, более высокий творческий потенциал и более острое когнитивное мышление.
легко учиться, работать или быть волонтером и изучать китайский язык одновременно со следующими программами:
Создание китайского алфавитаОдним из уникальных аспектов китайского языка является то, что существует шесть типов китайских символов, из-за чего китайский алфавит кажется еще более сложным, чем он есть на самом деле.Другой аспект заключается в том, что один корень (корень) может использоваться для создания нескольких слов и выражения различных значений. Вот почему Большой сборник китайских иероглифов содержит 54 678 символов, Словарь китайских вариантов формы — 106 230 символов, а современный словарь — до 20 000 символов. Все китайские иероглифы являются логограммами или логографами; то есть каждое из них представляет слова.
Типы китайских символовИероглифы или пиктограммы: Простые изображения предметов, которые представляют слова, слоги или звуки.
Например, 月 (yuè) означает «луна».
Идеограммы или семантические соединения: Символы, которые представляют значение слова. Это абстрактные концепции, которые объединяют две или более пиктограммы, одна из которых следует за другой, или вторая имеет специальное размещение внутри первой для изменения значения.
Примеры:
明 (míng, «свет») происходит от r (rì, «солнце») и 月 (yuè, «луна»)
.末 (mò, «кончик») происходит от 木 (mù, «дерево») и 一 (yī, «один»), нарисованных высоко
.本 (běn, «корень») происходит от 木 (mù, «дерево») и 一 (yī, «один»).
Идеограммы или комбинированные идеограммы: Идеограммы представляют слова, слоги или морфемы (наименьшую грамматическую единицу языка).Согласно Джерри Норману из книги Китайский (2008, Cambridge University Press) китайский язык имеет около 1200 слогов. Идеограммы отличаются от идеографов тем, что они объединяют две или более пиктограмм или идеограмм для создания новых значений. Они также написаны по-разному: пиктограммы или идеограммы располагаются друг над другом.
Например, 女 (nǚ, «женщина») и 宀 (mián, «крыша») составляет 安 (ān, «безопасный»)
.Фонограммы или фонетические соединения: Слова, которые на самом деле представляют собой комбинацию пиктограммы и фонетического символа или двух логографов для создания новых значений.Они состоят из двух частей: одна — это радикальный элемент, показывающий значение, а другая — фонетический компонент, показывающий произношение.
Например, 木 (mù, «дерево») и 每 (měi, «каждый») составляют 梅 (méi, «слива»). Часть 木, которая не озвучена, говорит вам, что это что-то деревянное, а 每 говорит вам, как это сказать.
Переводные символы: Взаимозаменяемые символы, имеющие одинаковый корень и значение, но сами слова разные. Это похоже на то, как носители английского языка иногда говорят «старик» или «папа» вместо «отец», хотя по сути все они имеют одно и то же значение.Например, в китайском языке шесть слов являются вариацией слова «отец», и все они содержат радикал 父 (fù)
.Ссудные символы: Слова для абстрактных понятий, в которых символ одного слова приобретает другое значение для создания нового слова.
Например, иероглиф «пшеница» 麦 (mài) стал «грядущим» (lái). Позже 麦 стал новым иероглифом для слова «пшеница».
История китайских иероглифовПекинский человек дал ученым важные сведения о происхождении человеческого языка, особенно такого фонетического языка, как китайский.Создание китайских иероглифов было долгим и постепенным процессом, которым занимались люди по всему древнему Китаю. По этой причине китайский язык глубоко взаимосвязан с китайской философией и медициной.
Сначала люди создали китайские символы из семейных или клановых эмблем для украшения повседневных инструментов. Они сформировали их из простых рисунков животных и природы. Их значения были визуально очевидны для всех, независимо от кровного родства. Вот почему даже сегодня люди, говорящие на разных китайских диалектах, могут понимать друг друга, написав китайские иероглифы.
Следующим было создание скрипта оракула кости. Люди использовали эту систему для написания сценария на панцирях черепах и костях животных, а затем нагревали их до появления трещин. Затем они интерпретировали закономерности для целей гадания, например, для предсказания погоды. Если вы когда-нибудь слышали о системе фен-шуй, ее энергетическая карта имитирует отметины на панцире черепахи. Само название буквально переводится как «ветровая вода».
Система счисления на костях Oracle (через Wikimedia Commons)
После скрипта оракула кости пришло письмо ребуса, где символ одного слова совпадает с другим словом с похожим звуком.Им было чрезвычайно легко пользоваться, поскольку китайский — очень односложный язык. При написании ребуса конкретный китайский символ будет представлять объект, в то время как глагол, местоимение или другое слово будет использовать тот же символ, потому что произношение слова имеет тот же звук или похожий звук. Примером этого является китайский символ «котел» (teŋ), также означающий «божественное» (treŋ).
Затем пришла практика полисемии, или использования одного и того же китайского символа для двух слов с разными звуками, которые имеют одинаковое значение.Одним из примеров является китайский символ «глаза» (mù), совпадающий с символом «видеть» (kàn), потому что вы используете глаза, чтобы видеть. Другой вариант — это «рот» (kǒu) и «имя» (míng), поскольку вы используете свой рот, чтобы произносить имена.
Наконец, были созданы составные китайские символы. Люди добавляли дополнительные символы, называемые «семантические детерминаторы» (радикалы), чтобы правильно интерпретировать тексты. Вот как они без всякой двусмысленности отличали «гадать» от «котла». Они также добавили бы «фонетические дополнения» (фонетические соединения), чтобы различать слова с похожим значением, но с различным произношением.
С течением временикитайских иероглифов были преобразованы в несколько различных стилей или сценариев:
- Кость Оракула
- бронза
- Большая печать
- Малая печать
- Клерк (Должностное лицо)
- Стандартный (Обычный)
- Cursive (вариант канцелярского или официального письма)
- Бег (от руки или в полукурсив; более сокращенный вариант обычного шрифта)
- Cursive (Трава)
- Модерн упрощенный
Сравнение китайских иероглифов для слова «осень» (через Wikimedia Commons)
Целью императоров было подчеркнуть важность грамотности и образования.Высшие классы усовершенствовали написание китайских иероглифов в виде искусства. Они создали традиционные китайские иероглифы, а правительство материкового Китая позже создало упрощенные китайские иероглифы. Оба используются до сих пор.
Изучение китайского алфавита Понимание произношения китайского языкаДругой аспект китайского языка — это то, как гласный тон изменяет значение слова.Слоги делятся на четыре тона: высокий, восходящий, нисходящий-восходящий и нисходящий. Например, «Ма» может означать мать, коноплю, лошадь или ругать, в зависимости от того, произносится ли оно как ма, ма, ма или ма. Каждое слово также пишется по-разному.
В то же время одна логограмма может иметь очень конкретное значение или диапазон значений, в зависимости от контекста и произношения:
- Родственные слова — это слова, которые обычно имеют одно и то же значение, но различаются по произношению.
- Омофоны — это слова, которые звучат одинаково, но имеют разные символы в зависимости от значения.
К счастью, в китайском языке нет грамматического рода, падежей существительных или спряжения глаголов.
Сколько букв китайского алфавита нужно знать для…Функциональная грамотность
А как насчет чтения газеты? Вы можете прочитать 90% текста, содержащего менее 1000 символов.Еще лучше минимум 2000 символов, но вы должны знать от 2500 до 3000, чтобы включить некоторые из менее распространенных символов без необходимости в словаре. Все эти числа позволяют говорить на уровне беглости.
Курсы китайского языка в китайском университетеКурс китайского языка в китайском университете подготовит вас к широкому спектру ситуаций и поощрит самодостаточность со знанием 2600-8000 иероглифов.
Различные варианты университетов для программ китайского языка в Китае:
Тест HSKЕсли вы изучаете китайский язык в Китае, вам нужно знать только 2600 символов для теста по китайскому языку, Hànyǔ Shuǐpíng Kǎoshì (HSK). При подготовке к экзамену HSK в Китае учитывается ваш уровень владения языком, а ваш результат HSK полезен при поступлении в университеты и при приеме на работу. Все программы с преподаванием на китайском языке требуют прохождения теста HSK.
Повседневные китайские иероглифы
Список часто используемых символов в современном китайском языке содержит 2 500 символов, которые люди используют часто, плюс 1000 символов, которые встречаются реже.Вы увидите только большинство из десятков тысяч китайских иероглифов — на самом деле, незначительные варианты одних и тех же иероглифов — если изучите исторические тексты. Можно с уверенностью сказать, что для функциональной грамотности вам нужно знать от 3000 до 4000 знаков; 2500 — это почти 97% повседневного письма, а 3500 — более 99%.
Это много? Если вы понимаете такое количество символов, вы на самом деле будете на уровне между разговорным и средним уровнем владения, и такое правило применимо практически к любому иностранному языку.
Продвинутый, свободный и родной словарный запас
Насколько хорошо китайский язык вам нужно знать для конкретных ситуаций? Среднестатистический образованный китаец знает около 8000 иероглифов. Таблица общих стандартных китайских иероглифов состоит из 8 105 символов, из которых 6 500 являются общими.
Вам необходимо знать около 6000 символов, чтобы знать названия предприятий и мест, пункты меню ресторана и т. Д. Это дает вам средний или продвинутый уровень владения языком.
Традиционные и упрощенные китайские иероглифыОдно из изменений, которые претерпел китайский язык, — это упрощение его символов для создания стандартной системы и поощрения грамотности. Это означает, что учащимся не нужно использовать столько штрихов для создания слов, и, следовательно, им нужно запоминать менее сложные символы. С 1954 года было упрощено более 2200 китайских иероглифов. С момента появления упрощенного китайского в 1950-х годах пожилые люди больше знакомы с традиционными иероглифами, а молодые люди с упрощенными.
Знание того, следует ли изучать китайские иероглифы (традиционный или упрощенный), зависит от того, где вы находитесь и на каком диалекте говорят люди. В Гонконге и Макао люди говорят на кантонском диалекте и используют традиционный китайский. С другой стороны, тайваньцы говорят на мандаринском диалекте и используют традиционный китайский. А в Сингапуре и материковом Китае они говорят на мандаринском диалекте и используют упрощенный китайский. Если вы изучаете китайский язык в китайском университете, вы также будете изучать упрощенный китайский.
Как правило, изучающие китайский язык изучают упрощенный китайский.Его легче выучить, чем традиционный китайский. Еще одно преимущество заключается в том, что знание диалекта мандаринского диалекта и упрощенного китайского иероглифа позволит студентам общаться практически с кем угодно, устно или письменно. Они могут получить словари либо на традиционном китайском, либо на упрощенном китайском, либо на обоих языках.
Написание китайских иероглифовкитайских иероглифов написаны в противоположном направлении от западных; то есть они пишутся горизонтальными линиями справа налево, а не слева направо.Однако иногда люди пишут их справа налево вертикальными линиями или слева направо горизонтальными линиями. Тайваньцы часто пишут их вертикально.
Штрихи в самих персонажах нарисованы с определенных направлений, чтобы они выглядели одинаково. Написание китайских иероглифов — это искусство, также известное как каллиграфия. По-китайски это называется 书法 (шу фǎ). Шу фо полностью отличается от западного стиля письма. Фактически, изучающий китайские иероглифы даже держит ручку или карандаш по-разному, так что письмо идет от всего тела, а не от запястья, локтя или руки.Идеально использовать кисть и тушь для изучения каллиграфии или создания ярких знаков, которые также могут быть декоративными. Интересным преимуществом обучения письму китайских иероглифов является то, что это развивает ловкость, и нередко изучающие китайские иероглифы проявляют интерес к каллиграфии. Даже китайское искусство туши и рисования смывом использует навыки каллиграфии для создания элегантных плавных пейзажей, иногда с добавлением китайских иероглифов.
Значение китайских иероглифовПонимание китайских иероглифов невероятно полезно, если вы учитесь у носителей языка в Китае или общаетесь с ними в Интернете.Это приводит к более глубокому пониманию различий в значении слов, которые звучат или кажутся одинаковыми, а также культурных нюансов, которые лучше всего распознаются в контексте. Даже два человека, которые не говорят на одном и том же китайском диалекте, могут понимать друг друга посредством письма. Понимание минимум 2000 китайских иероглифов необходимо для изучения языка, потому что он настолько литературный и визуальный.
Сколько существует китайских иероглифов?
Сколько символов составляет китайский язык?
Технически неясно , сколько китайских иероглифов существует .Цифры меняются в зависимости от источника информации. Я провел небольшое исследование, и если я отвечу на этот вопрос, я с уверенностью прикину, что существует более 60000 китайских иероглифов. Китайский вариантный словарь содержит 106 230 символов. Общая стандартная таблица содержит 8105 символов, из них 6500 символов являются общими.
Сколько букв китайского алфавита вам нужно знать, чтобы общаться или учиться в Китае?
Но не пугайтесь, потому что в китайских школах учат всего от 7000 до 8000 иероглифов.Если вы знаете от 2500 до 3000 символов, вы хорошо общаетесь с коренными китайцами. Эти забавные факты делают изучение китайского языка увлекательным.
В английском языке мы считаем алфавиты, поскольку в них 26 букв. Буквы объединяются в слова / предложения. Но в китайском языке сценарий отличается, потому что учитываются только символы, и каждый представляет собой слово. Мы не можем складывать символы вместе, чтобы создать слово, как это делаем с английскими алфавитами, потому что китайские иероглифы сами представляют слова.
Китайский — это тональный язык, который означает, что один символ может произноситься разными способами, и каждый тон произношения имеет свое значение. Тысячи и тысячи китайских иероглифов даже звучат одинаково. Вот почему сложно ответить на вопрос, сколько китайских иероглифов существует.
Люди боятся изучать китайский язык из-за бесчисленного множества китайских иероглифов. Но если вы выучите китайский язык в Китае, вы выучите китайский быстрее. Потому что, когда вы общаетесь с носителем языка, ваш словарный запас естественным образом увеличивается.Кроме того, вы откроете для себя исторические факты, традиции и приобретете правильные акценты. Промежуточный год в Китае, несомненно, приблизит вас к свободному владению китайским мандарином
История китайских иероглифов:
Чтобы понять вопрос «сколько китайских иероглифов», вам нужно изучить историю эволюции мандаринского языка. Китайский язык считается одним из древнейших языков. В отличие от других языков, китайский язык не основан на цифрах или буквах.Он основан на изображениях, которые превращаются в персонажей. Они преобразовали изображение в символы, представляющие звуки и значения. Сценариям китайских иероглифов почти 2000 лет. Развитие китайских иероглифов продолжается до 1950 года.
Существует два типа китайских иероглифов: один известен как традиционные символы, а другой — как упрощенный. Традиционные символы все еще используются на Тайване, а материковый Китай фокусируется только на упрощенных символах.Мандарин считается официальным языком Китая, на нем говорят в разных городах Китая. Многие студенты изучают мандарин в различных учебных заведениях Китая. В Китае есть несколько школ, изучающих китайский язык, которые предлагают стипендии иностранным студентам.
Распространенных китайских иероглифов:
• 人 (rén) — человек
• 吃 (chī) — есть
• 车 (chē) — автомобиль
• 山 (shān) — гора
• 头 (tóu) — голова
• 好 (hǎo) — хорошо
•下 (xià) — вниз
• 火 (huǒ) — огонь
• 上 (shàng) — вверх
Давайте немного попрактикуемся с китайскими иероглифами, указанными выше.Вы поймете, что выучить китайский язык не сложно. Используя вышеупомянутые китайские иероглифы, вы можете составить следующие слова.
• 火山 (huǒ shān — означает «огненная гора»)
• 上山 (shàng shān — означает «гора»)
• 吃 人 (chī rén — означает «есть людей» (использовать людей)
• 好吃 ( hǎo chī — означает «хорошо поесть»)
• 上 车 (shàng chē — означает «машина вверх»)
• 火车 (huǒ chē — буквально «пожарная машина»)
Как начать изучать китайские иероглифы?
Если вы хотите говорить по-китайски как носитель языка, важно познакомиться с основными китайскими иероглифами.Начните изучать китайские иероглифы с самого начала. Вы можете взять от 10 до 20 китайских иероглифов и сделать вариацию из этих иероглифов.
В китайском языке нет алфавитов, но есть символы, которые объединены в слово. Для лучшего понимания рассмотрим следующий пример:
一共
Итак, что означает это слово?
В приведенном выше примере два китайских иероглифа соединены вместе, чтобы образовать полное слово.一 означает один.
共 означает вместе.
一共 (Yī Gòng) (полное слово означает «все вместе»)
Вы поняли мою точку зрения? Это так просто, без сложных правил и грамматических шаблонов
Хорошо, давайте попробуем другой пример:
时 区: Shí Qū
Два разных китайских иероглифа объединяются в новое слово.
Но что означает это слово?
时 означает время
区 также означает площадь
Мы объединяем два разных символа, которые показывают время и площадь.
Полное слово означает 时 区: часовой пояс Ши Цуу.
Типы китайских символов:
Пиктограммы и иероглифы обозначают программу, слова и звуки. Используются символы, которые представляют символы с глубоким смыслом. Две или более пиктограммы объединены вместе, чтобы создать абстрактную концепцию.
Разберем следующие примеры.
本 (běn, «корень») происходит от 木 (mù, «дерево»), а 一 (yī, «один») нарисовано низко.
明 (míng, «свет») происходит от 日 (rì, « солнце ») и 月 (yuè,« луна »
末 (mò,« кончик ») происходит от 木 (mù,« дерево ») и 一 (yī,« один »), нарисованных высоко
китайских иероглифов, разработанных в нескольких различных стилях, включая следующие:
• Бронза
• Кость оракула
• Малая печать
• Большая печать
• Современное упрощенное
• Стандартное
• Клерк
• Курсив
Основной список китайских иероглифов
Существует шесть основных типов китайских иероглифов, а именно:
1.Фонетические соединения
2. Пиктограммы
3. Идеограммы
4. Заимствованные символы
5. Комбинированные иероглифы
6. Переданные символы
Понимание логики китайских иероглифов:
Если вы новичок в изучении китайских иероглифов, было бы плюсом, если бы вы читали ежедневную газету и смотрели на новые слова, чтобы понять, как можно комбинировать один или несколько символов. Вы можете ежедневно изучать от 5 до 10 персонажей и создавать несколько новых вариаций. Это поможет пополнить ваш словарный запас, и вы поймете истинную логику.
Рассмотрим следующие новые слова:
• 影 yǐng означает Тень
• 视 shì означает Видение
• 电 diàn означает Электрический
• 脑 nǎo означает Мозг
Теперь вы можете видеть, что каждое из слов имеет определенное новое значение. Давайте логически объединим два символа, чтобы образовать новое слово.
电 + 影 = 电影 (diànyǐng) (Electric + Shadow = Cinema)
电 + 脑 = 电脑 (diànnǎo) (Electric + Brain = Computer)
电 + 视 = 电视 (diànshì) (Electric + Vision = TV)
Isn Интересно понять?
Радикалы в китайском языке:
Во-первых, разберитесь с точным определением радикалов на китайском языке; радикал представляет собой графическое представление компонентов китайских иероглифов.Радикалы традиционно перечислены в китайском словаре, а радикальный графический компонент является семантическим индикатором.
Давайте рассмотрим радикальное представление воды:
• 泡 — pào означает пузырь
• 液 — yè означает Liquid
• 河 — hé означает River
Я знаю, каким будет ваш следующий вопрос,
Сколько радикалов в китайском языке, верно?
Всего в традиционной радикальной системе 214 радикалов.
Общие радикалы в китайском языке:
门 (mén) означает дверь
亻 (rén) означает дверь
冫 (bīng) означает лед
Следующая важная вещь, которую нужно выучить:
Введение в пиньинь
Создание пиньинь упростило изучение китайского языка.Я должен сказать, что для иностранцев изучение пиньинь и понимание контекста изучения китайского — благословение.
Для стандартного китайского языка Пиньинь представляет систему латинизации. Он используется для обучения стандартному мандаринскому китайскому языку. Он был введен в 1950 году.
• 门 mén
• 影 yǐng
• 视 sh
Теперь поймите, как Пиньинь работает для иностранцев. В приведенном выше примере левое слово представляет китайский иероглиф, а правое — пиньинь (так будет произноситься китайский иероглиф).Иностранному студенту легко выучить произношение.
Пиньинь состоит из двух основных частей.
Один представляет собой «инициалы», а второй — «финал».
Например,
说 shuō (начальное (sh) и последнее (uō)
分 fēn (начальное (f) и последнее (ēn)
In Pinyin) , всего 21 инициал и 37 финалов.
Традиционные и упрощенные китайские иероглифы:
Одним из основных изменений китайского языка является изменение традиционного и упрощенного китайского иероглифа.На Тайване обучение традиционным иероглифам является частью учебной программы, тогда как в материковом Китае используются упрощенные китайские иероглифы.
Понимание ценности традиционного персонажа очень важно, если вы находитесь на Тайване и хотите познакомиться с культурной стороной Китая. Он обеспечивает более глубокое понимание различных символов, и учащиеся могут выучить правильное произношение.
Самые распространенные китайские иероглифы
Изучение и овладение китайским языком в основном зависит от владения взаимодействием персонажей.Давайте разберемся с наиболее часто используемыми китайскими иероглифами.
的 («де» — грамматическая частица)
Это наиболее часто используемый китайский иероглиф, обозначающий владение. «Не имеет точного перевода или значения. Давайте разберемся на следующих примерах:
我们 的 老师 wǒmen de lǎoshī
означает Наш учитель
我 的 手机 wǒ de shǒujī
означает Мой мобильный телефон
Это китайский иероглиф, используемый для обозначения чего-то отрицательного, и буквального значения НЕТ.
Рассмотрим следующие примеры:
我 不是 学生 Wǒ bù shì xuésheng
Я не студент
我 不是 澳大利亚人 Wǒ bù shì àodàlìyǎ rén
Я не австралиец
Этот символ используется для запоминания хороших вещей и в основном используется в китайском языке.
Используется, когда человек напоминает идущего другого человека.
Пример:
三 个人 Sān gè rén означает Три человека
Этот символ используется для обозначения I, и вы можете использовать этот символ в сочетании с другими символами для создания полного предложения.
Следующий пример прояснит вашу концепцию.
我 喜欢 吃 比萨 Wǒ xǐhuān chī bǐsà означает Я люблю есть пиццу
我 很好 Wǒ hěn hǎo означает, что я в порядке
有 (yǒu означает, что есть, есть)
Вы часто встретите это слово во многих местах и можете использовать его для разных целей. Используется для демонстрации владения мячом.
我们 有 三个 女儿 Wǒmen yǒu sān gè nǚ’ér . Это означает, что у нас три дочери.
日本 有 很多 中国 人 Rìběn yǒu hěn duō Zhōngguó rén .Значит, в Японии много китайцев .
今天 你 有 课 吗? Jīntiān nǐ yǒu kè ma? Значит, у вас сегодня занятия ?
他 (tā означает его, он, его)
Понятие tā используется для мужчины. Выучить китайские иероглифы несложно, если у вас есть логическое представление о создании персонажей. Вот несколько примеров, которые вы можете использовать в предложениях на китайском языке.
他 上周 去 了 上海 Tā shàng zhōu qùle shànghǎi означает, Он ездил в Шанхай на прошлой неделе.
他 几岁 了 tā jĭ suì le означает Сколько ему лет?
Считаем китайскими иероглифами:
1.一 (йи) означает «один».
2. 二 (èr) означает «два».
3. 三 (сан) означает «три».
4. 四 (sì) означает «четыре».
5. 五 (wǔ) означает «пять».
6. 六 (liù) означает «шесть».
7. 七 (qī) означает «семь»
8. 八 (bā) означает «восемь».
9. 九 (jiǔ) означает «девять».
10. 十 (ши) означает «десять».
Формат экзамена HSK
HSK официально означает Hanyu Shuiping Kaoshi, который является стандартной мерой уровня владения китайским мандарином. Вы можете изучить не более 3000 символов, чтобы достичь вершины китайского языка.Это означает, что имея около 2000 символов, вы можете учиться в Китае, свободно общаться, а также читать газеты или вести дела с китайским
.Вы знаете, как сказать спасибо по-китайски? Что ж, у меня есть хорошая статья о различных способах сказать спасибо на китайском языке. Вы также можете узнать больше о китайских фильмах, приложениях для изучения китайского языка, изучении китайского языка в Шанхае и многом другом
В заключение, лучший способ изучать китайский язык — это начать обучение онлайн с другими носителями языка, провести лето, изучая китайский язык в Китае, или даже пройти программу стажировки в Китае.Вы также можете записаться на нашу комплексную университетскую программу китайского языка. Всегда тренируйтесь и проводите больше часов, разговаривая с носителями языка. Если вы хотите изучать китайский язык в Китае, проходить стажировку или работать в Китае, обратитесь к нашим консультантам, и они помогут вам выбрать программы be.
Сколько китайских иероглифов мне нужно выучить?
Сколько китайских иероглифов мне нужно выучить? Вы, возможно, задавались вопросом, что, начиная с китайского, это делают многие ученики, отправляясь в чудесное путешествие по изучению китайского языка.Прочтите, чтобы узнать ответы на эти важные вопросы и все о китайских иероглифах. Помимо того, что вы узнаете, сколько иероглифов в китайском языке, вы увидите, сколько их знает средний китаец и сколько вам нужно выучить, чтобы свободно говорить на китайском!
Это вполне нормально, когда вы только начинаете изучать китайский язык, и задаваться вопросом, сколько букв и слов точно в китайском? И затем, чтобы сразу задуматься, сколько из этих китайских иероглифов мне нужно выучить? Задача может показаться сложной, количество существующих китайских иероглифов огромно, но после того, как вы прочтете этот пост, я могу заверить вас, что вы точно будете знать, сколько и как найти китайские иероглифы для изучения.Сначала мы увидим, из чего состоит китайский язык, затем, сколько китайских иероглифов вам нужно знать, и, наконец, сколько иероглифов знают местные жители.
Сколько всего иероглифов существует в китайском языке?
Из чего сделан китайский язык? В настоящее время китайский язык состоит из более чем 80 000 знаков, а точнее, 85 568 знаков, согласно словарю Чжунхуа Цзихай. Словарь 中华 字 海 Чжунхуа Цзихай содержит все китайские иероглифы, которые когда-либо существовали, от старых буддийских текстов до иероглифов, используемых династиями Цин, Мин и Сун.Такой очень полный словарь! Это звучит очень впечатляюще, но вы должны знать, что многие символы, содержащиеся в этом словаре, фактически больше не используются.
Итак, теперь вы знаете, что в мандаринском диалекте не менее 80 000 символов. Но это еще не все! Эти 80 000 символов равняются многим, многим, большему количеству китайских слов. Как это работает?
В китайском языке символы 字 zì, также известные как 汉字 hànzi (ханзи), означают, что китайские иероглифы могут быть объединены вместе, чтобы образовать слова í cí.Да, вы не ослышались.
Отдельные символы могут быть словами сами по себе, например, вы можете использовать иероглиф 手 shǒu hand, если хотите рассказать о чьей-то руке, но большинство слов в китайском языке состоят из двух или более символов. Итак, если вы возьмете этот символ 手, например, вы можете объединить его с другими символами, чтобы создать новые слова, такие как 手表 Shǒubio wristwatch.
Китайский язык работает интересно, не правда ли? Это немного сложно.
Это означает, что если вы «только» выучите 80 000 китайских иероглифов, вы сможете понимать большое количество слов, встречающихся в тексте, но не все из них.Часто можно угадать значение двух символов, объединенных вместе, чтобы образовать новое слово, но часто это невозможно, как вы увидите ниже.
Давайте возьмем иероглифы 手 и 机 и их пиньинь.
手 shǒu рука
+
机 jī машина
= мобильный телефон 手机 shǒujī
Вы можете легко угадать значение слова 手机 на упрощенном китайском языке, если знаете значение каждого отдельного символа.
Напротив, вот слово труднее взломать, используя символы 上 и 手:
上 шанг выше
+
手 shǒu рука
= 上手 shàngshǒu освоить
Видите? Китайское слово 上手, состоящее из двух иероглифов 上 и 手, угадать сложнее! А если вы не знаете иероглифов, вы вряд ли угадаете произношение этого слова.
🏮
Ninchanese — потрясающее приложение для изучения китайского языка! 🏮 «Я окончил Эдинбургский университет со степенью магистра китайского языка.
Я ежедневно употребляю нинчанезе, и это мне очень помогло! «
— Коннор, пользователь Ninchanese
Попробуйте нинчанезе, отмеченный наградами метод изучения китайского языка сегодня:
Начать обучениеВот почему вы должны владеть китайскими иероглифами и терминами, чтобы понимать тексты, с которыми вы сталкиваетесь в Китае.
Итак, сколько китайских слов в китайском? Это еще более сложный вопрос, чем сколько там китайских иероглифов. Поскольку китайский — живой язык, трудно дать точный счет. Китайский язык все еще развивается, и каждый день появляются новые термины и выражения. Чтобы дать вам представление, 汉语大词典 Hanyu Da Cidian (букв. «Всеобъемлющий словарь китайских слов»), как говорят, содержит 370 000 слов. Как и в словаре 中华 字 海 Zhonghua Zihai для иероглифов, многие записи в 汉语大词典 больше не используются.
Теперь вы знаете, как определять китайские иероглифы (максимум один слог) и слова (один или несколько 字). Но беспокоит ли вас огромное количество слов в китайском? У нас для вас хорошие новости: нет необходимости запоминать все 80 000+ китайских иероглифов или 370 000 китайских слов. Все, что вам нужно сделать, это освоить символы и термины, которые сегодня обычно используются в китайском языке. Вы можете свободно говорить на китайском, и для этого не потребуются годы и годы обучения.С облегчением? Я уверен, что вам действительно не терпится узнать сейчас: Итак, сколько китайских иероглифов мне нужно выучить, чтобы иметь возможность обрабатывать большинство текстов в повседневных обстоятельствах?
Сколько китайских иероглифов вам действительно нужно выучить?
Многие люди боятся изучать китайский язык из-за 80 000 символов, составляющих китайский язык. Кажется, многому нужно научиться. На самом деле вам не нужно знать такое количество иероглифов, чтобы говорить по-китайски. Вы действительно поверили, что коренные жители Китая знают 80 000 иероглифов? Нет! Нисколько.Сами носители китайского языка не знают такого количества слов и иероглифов в китайском языке! Это невероятное количество терминов, которые нужно знать. Поэтому, прежде чем мы перейдем к вопросу о том, сколько китайских слов и китайских иероглифов вам необходимо знать, чтобы вас считали свободным, давайте сначала посмотрим, сколько иероглифов знает средний носитель китайского языка.
Ожидается, что в начальной школе китайские ученики выучат около 2 500 иероглифов, которые используются чаще всего. Затем они усваивают около 1000 более конкретных в средней и старшей школе.В итоге китайские ученики, окончившие среднюю школу, знают около 4500 иероглифов. Для справки, китайское правительство оценивает грамотность в 2000 знаков. Образованные китайцы знают от 8000 иероглифов. Это действительно далеко от 80 000 китайских иероглифов! Только специализированные лингвисты и ученые могут приблизиться к этим 80 тысячам.
От 4500 до 8000 символов, чтобы знать, звучит неплохо, правда? Итак, сколько китайских иероглифов ВАМ нужно знать, чтобы считаться свободно говорящим? Количество китайских иероглифов и слов, которые вам нужно знать, зависит от многих вещей, таких как ваша цель обучения, ваш текущий уровень беглости или даже частота использования этих символов.
Какова ваша цель изучения китайского языка?
Во-первых, спросите себя, какова ваша цель в разговоре по-китайски? Что ты хочешь делать? Если вы хотите жить в Китае и просто общаться в повседневной жизни на китайском, для начала может хватить рабочего словарного запаса из 1000 слов. Чтобы поехать в Китай, не нужно выучивать много иероглифов. Если вам нужно заказать еду, прочитать что-то, что написано в меню, вызвать такси или даже спросить дорогу, нескольких слов о выживании будет достаточно.Если вы хотите понимать, что происходит по телевидению, по радио или в газетах, вам нужно выучить от 3000 до 4000 символов. В газетах вы найдете около 2,500 очень распространенных китайских иероглифов, поэтому знание 3000 иероглифов позволит вам понять около 99% написанного.
Теперь, если ваша цель — научиться читать китайский словарь, что является довольно сложной задачей для китайского языка, вам нужно знать как минимум 9–15 000 символов, чтобы с комфортом читать определения.
Наличие цели в изучении китайского языка имеет важное значение для прогресса, но знание того, на каком вы уровне, также очень важно знать, какие китайские иероглифы и термины следует изучать.
Какой у вас уровень?
Вы только начали изучать китайский язык? Тогда вы относитесь к уровню HSK 1, который требует выучить около 150 слов. Вы только что вошли в мир 3 на Нинчанезе? Тогда вы достигнете уровня HSK 3, и вам нужно будет выучить около 300 новых терминов. Проверьте свой уровень и посмотрите, сколько слов вам нужно выучить согласно HSK.Поскольку было обновление экзаменов HSK.
Количество слов, которые вам нужно выучить для нового HSK:
HSK 1: 153 — HSK 2: 150 — HSK 3: 300 — HSK 4: 598 — HSK 5: 1300 — HSK 6: 2513
Уровни HSK важны, если вы хотите подтвердить свои знания китайского языка, сдав экзамен. Также полезно знать, где вы находитесь и куда направляетесь. Но не полагайтесь на них, поскольку некоторые термины в списках иногда бывают довольно странными и не так полезны в повседневной жизни.
Выберите правильных персонажей для изучения: помните, как часто встречаются персонажи.
Изучение всех китайских иероглифов было бы пустой тратой времени, поскольку вы редко встретите некоторых из них. Почему бы вам не узнать персонажей, которые чаще всего используются в повседневной жизни? Вот список наиболее часто встречающихся персонажей. Видеть? В настоящее время наиболее часто используемый китайский иероглиф — 的 de of; частица. Если вы освоите наиболее часто встречающиеся китайские иероглифы, вы теоретически сможете читать газету, разговаривать, смотреть телевизор и т. Д.Это просто зависит от того, сколько часто встречающихся персонажей вы решите выучить. Если вы перевариваете 100 наиболее распространенных символов, вы, по статистике, должны иметь 42% понимания символов, с которыми сталкиваетесь.
1000 наиболее часто встречающихся китайских иероглифов должны дать вам 89% понимания того, что вы читаете. Предостережение для этого метода заключается в том, что, например, 11%, которые вы не поймете, будут символами, которые передают вам значение предложение. Представьте, что вы можете прочитать все до одного слова в предложении, которое гласит: «Я купил ХХХ по дешевке».Если вы не знаете, что означает XXX, тогда предложение бессмысленно, не так ли? Лучший способ противостоять этому — продолжать расширять свой китайский словарный запас, изучая новые символы и более конкретные термины, которые вам интересны, и более конкретными, пока вы не выучите от 3000 до 4000 наиболее часто употребляемых китайских иероглифов. Затем вы должны быть знакомы с подавляющим большинством персонажей, с которыми сталкиваетесь.
Мой совет: делайте всего понемногу
Обратите внимание на эти три шага, чтобы узнать, какие иероглифы вам следует выучить.Мой лучший совет — поставить цель: освоить от 2500 до 3000 персонажей. Таким образом, вы многое сможете понять. На 4-м уровне HSK (4-й уровень на нинчанском языке) вы должны понимать около 2000 символов и терминов. Но как и чему учиться? На нинчанском языке мы поможем вам выучить наиболее распространенные и часто используемые китайские иероглифы. Итак, отправляйтесь в мир 4, и вы будете на правильном пути, чтобы говорить по-китайски как родной!
Заключительные слова:
Теперь, когда вы знаете, сколько терминов и иероглифов существует в китайском языке и сколько иероглифов вам нужно выучить, разве вы не рады, что спросили? Видите ли, нечего бояться озорных китайских иероглифов! Вам не нужно усваивать китайский словарь наизусть, чтобы свободно говорить по-китайски, просто следуйте нашим советам, и вскоре вы выучите китайские слова и иероглифы, которые вам нужны, чтобы свободно владеть китайским языком!
Выучить слова и символы — ключ к чтению всего, что вы видите и подходите в Китае! Китайские иероглифы хороши тем, что они являются общей для всех форм разговорного китайского языка системой письма.Видите ли, вы можете изучать один из множества диалектов китайского языка (ознакомьтесь с этой страницей, чтобы узнать о них больше), вы все равно будете использовать китайские иероглифы.
Допустим, вы хотите выучить кантонский диалект, как это сделала Олли Ричардс за один год, можете ли вы угадать, какую систему письма вы будете использовать? Правильно, китайские иероглифы. Независимо от того, какую устную форму китайского языка вы изучаете, вы будете использовать их в письменной форме. Поэтому очень важно выучить китайские иероглифы, и на самом деле не нужно бояться их учить.
Просто выберите свою основную цель обучения, будьте реалистичны в отношении количества терминов и китайских иероглифов, которые вы хотите выучить в зависимости от вашего фактического уровня, и выберите символы, которые встречаются чаще всего, если вы хотите сэкономить время и эффективно изучить китайский. Мы уже выбрали слова, которые вам следует знать на нинчанском диалекте, поэтому учите китайский язык с удобством, не задумываясь о том, что вам нужно выучить. В конце концов, большинство китайцев знают только около 5000 иероглифов, и мы знаем, что вы скоро тоже узнаете!
А теперь скажите нам, сколько слов, по вашему мнению, вы знаете в упрощенном китайском? Или ты перестал считать?
Команда Nincha
Оставайтесь на связи с нами в Facebook, Twitter, Instagram и Pinterest.
Попробуйте лучший способ выучить китайский язык сегодня.
Ninchanese можно использовать бесплатно!
Зарегистрироваться
Китайский алфавит // Разоблачение мифов и раскрытие правды
Полное руководство по «китайскому алфавиту»Вы здесь, потому что хотите знать все о китайском алфавите, верно?
Давайте прямо сейчас займемся этим, потому что есть много удивительных вещей, о которых можно поговорить, в том числе следующее:
Скорее смотреть, чем читать? Наше видео охватывает все, что вам нужно знать.Глава 1 — История китайских иероглифов / алфавит
Глава 2 — Как выучить китайский алфавит?
Глава 3 — Насколько логичен китайский язык?
Глава 4 — «Сколько букв в китайском алфавите?»
Глава 5 — Радикалы в китайском
Глава 6 — Самое близкое к китайскому алфавиту — Пиньинь
Глава 7 — Другие примеры китайского алфавита
Глава 8 — 10 самых популярных Распространенные китайские иероглифы
Глава 9 — ЭКСПЕРТЫ: Что они сказали
Глава 10 — Смешные ошибки китайских учеников — избегайте их!
Глава 11 — Дополнительная литература?
Глава 12 — А как насчет китайских номеров?
Глава 13 — Часто задаваемые вопросы по китайскому алфавиту
Хорошо, прежде всего, давайте установим рекорд.
В английском алфавите 26 букв, в русском 33 в кириллице, но…
T Здесь нет китайского алфавита.
Китайский — это все о иероглифах, и мы не складываем их вместе, как буквы в наших алфавитах, чтобы составить слово, потому что эти символы на самом деле сами составляют слова.
Каждый символ — это один слог. Один символ может быть словом, но многие слова состоят из двух, трех или даже более символов, соединенных вместе.
Китайского алфавита не существует — — это тысячи и тысячи символов. Некоторые персонажи тоже очень похожи! Посмотрите это ниже.
Прежде чем углубляться в пикантные вещи, стоит сделать шаг назад и взглянуть на историю Китая.
В конце концов, страна источает историю и культуру, а китайские иероглифы и язык играют в этом огромную роль.
- Похожие китайские иероглифы
- Сходные китайские иероглифы
Глава 1. История китайских иероглифов / Китайский алфавит
Китайский язык — один из старейших в мире.
В отличие от многих языков, китайский не имеет алфавита , и он написан не как набор букв, а как набор изображений, которые имеют значение и звуки.
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ — Историки нашли древний китайский алфавит, который датируется более чем 3000 лет назад, однако современный письменный шрифт, который мы узнаем сегодня, имеет возраст около 2000 лет и был разработан во времена династии Хань.
Конечно, как и все языки, «китайский алфавит» развился за 2000 лет с момента создания «канцелярского письма».
Письменные символы превратились в письменные шрифты для многих различных современных языков, таких как кантонский (родной язык в Гонконге и Гуандуне, Китай) и кандзи (японские иероглифы).
В континентальном Китае эти символы продолжали развиваться до 1950 года, когда были введены упрощенные символы китайского языка, чтобы снизить уровень неграмотности в Китае.
Эти упрощенные символы сегодня чаще всего используются в Китае, хотя традиционные символы все еще используются в Тайване и Гонконге.
Глава 2. Итак, если нет китайского алфавита, как нам начать изучать китайский язык?
Хороший вопрос, и ответ прост (по крайней мере теоретически)…
Начинаем изучать персонажей с самого начала.
Когда вы начнете воспринимать свои первые 10-20 китайских иероглифов, вы начнете понимать, что эти символы встречаются во многих словах, а некоторые иероглифы даже звучат точно так же.
Студентка Мэгги хвастается своим ХанзиКак такое может быть?
Давайте попробуем объяснить, не придавая вам особого значения 头疼 (tóu téng), это, кстати, головная боль по-китайски!
Давайте возьмем самый простой китайский иероглиф: 一 (Yī — это означает один)
Отлично, мы выучили наш первый китайский иероглиф.Это означает, что каждый раз, когда я вижу, это означает, что это что-то особенное, верно? Неправильно.
Поскольку не существует китайского алфавита , символы можно объединить в другое слово.
Изящество экономии состоит в том, что в целом это действительно следует логике. Поясним:
Это символ, означающий общий или общий: 共 Gòng
Итак, мы выучили два китайских иероглифа, но мы собираемся выучить наше третье слово, просто сложив эти два символа вместе, чтобы получилось…
一共 (Йи Гонг)
Кто-нибудь угадает значение 一共 ? Это означает всего .
Вроде логично. Это касается практически всех ваших китайских исследований: вы соединяете иероглифы, которые вы уже научились составлять новые слова.
Пока мы выучили два символа, но на самом деле знаем всего три слова.
По мере того, как вы углубляете свои знания китайских иероглифов, вы увидите, как персонажи объединяются, чтобы составить новый словарный запас, и вы попадете на этап, на котором вы сможете сделать обоснованное предположение о значении слова, даже если вы не знаете Конечно.
Давайте попробуем привести другой пример:
Еще два новых символа для вас: 时 (Ши означает время) и 区 (Цу означает Площадь)
Итак, у нас есть два символа, каждый из которых имеет собственное значение, время и область.
Но что происходит, когда мы соединяем этих двух персонажей?
Что может означать слово 时 区?
时 区: Ши Цу означает часовой пояс
Время и площадь вместе означают часовой пояс на китайском языке.
Итак, несмотря на отсутствие физического китайского алфавита, когда дело доходит до изучения мандарина, существует значительный элемент последовательного мышления.
Глава 3 — Насколько логичными могут быть китайские иероглифы?Легко взглянуть на китайскую статью, газету или даже предложение и сказать: «Нет, этот язык не для меня», но выслушать нас.
Несмотря на огромное количество символов, существует так много замечательных примеров того, насколько умным может быть «китайский алфавит»…
Давайте поверим на слово Electric — 电 diàn
А теперь давайте возьмем эти слова:
- Vision — shì
- Brain — nǎo
- Shadow — yǐng
Хорошо, мы подобрали четыре новых слова.
Теперь для каждого из этих трех слов мы собираемся поставить перед ним слово «электрический», чтобы получилось новое слово, которое вы, возможно, сможете угадать по английским буквальным обозначениям
- Electric + Vision = TV 电视 (diànshì)
- Electric + Brain = Computer 电脑 (diànnǎo)
- Electric + Shadow = Cinema 电影 (diànyǐng)
более рационально, чем это!
Итак, хотя в китайском языке нет алфавита, в котором буквы складываются в слова, вместо этого в них есть ряд символов, с которыми вы делаете то же самое.
Некоторые слова состоят из одного символа, другие — из двух или трех (в редких случаях может быть, даже из четырех или пяти).
Глава 4 — «Сколько букв в китайском алфавите?» Китайские иероглифы, похожие друг на другаЭто вопрос, который задают многие люди перед тем, как начать изучение Китая.
Если вы дочитали до этого места, то знаете, что на этот вопрос нет ответа из-за отсутствия китайского алфавита.
Это, однако, не мешает нам зацикливаться на некоторых цифрах, чтобы увидеть, насколько широким и глубоким может стать китайский язык.Но пусть это вас не смущает…
Чтобы говорить по-китайски изо дня в день, вы вполне можете справиться с примерно 500-750 китайскими иероглифами на вашем имени.
- 2000 китайских иероглифов — число, необходимое для чтения газеты
- 2633 китайских иероглифов — число символов, которые вы должны знать, чтобы сдать экзамен HSK 6
- 8000 китайских иероглифов — число образованных китайцев человек будет знать
- 20 000 китайских иероглифов — число, которое использует современный китайский словарь
Но сколько всего китайских иероглифов существует?
Эти цифры выше большие, но они кажутся незначительными, когда мы цитируем эти две цифры:
Давайте начнем с Великого компендиума китайских иероглифов, на китайском языке Hànyǔ dà zìdiǎn (汉语大字典). Они указывают, что количество существующих китайских иероглифов на самом деле составляет 54 648 .
Подожди. Мы еще не закончили!
Словарь китайской вариантной формы, однако в китайском «Чжунхуа цзы хи» (中华 字 海) переводится на другой уровень. Этот довольно ручной словарь включает определения для всего 106230 символов !
Итак, если вас когда-нибудь спросят, сколько букв в китайском алфавите, вы можете не только утверждать, что этот вопрос фактически неверен, но вы можете стрелять в них огромными числами, чтобы вылечить их и по-настоящему запугать!
Да, и пока мы переходим к цифрам, давайте быстро отвлечемся — посмотрите это видео о том, как легко выучить БОЛЬШИЕ китайские числа!
назад к алфавиту…
С точки зрения изучения китайского языка цифры не так уж и сложны, давайте нарисуем картинку…
Есть 6 экзаменов HSK для иностранцев.
HSK 1 — самый простой, HSK 6 — самый сложный. Вот общие требования для каждого.
Вы можете узнать больше об экзамене HSK, посетив нашу специальную страницу HSK.
Уровень HSK | Название курса LTL | Известные символы и слова | Уровень владения языком по завершении |
---|---|---|---|
HSK 1 | A1 | Символы — 178 слов — 150 | Может понимать и использовать знакомые китайские повседневные выражения и самые простые фразы, направленные на удовлетворение конкретных потребностей.Может представиться и другим, а также может задавать и отвечать на вопросы о личных данных, например о том, где он / она живет, о людях, которых он / она знает, и о вещах, которые у него / нее есть. Может общаться простым способом, если собеседник говорит медленно и четко и готов помочь. |
HSK 2 | A2 | Символы — 349 слов — 300 | Может понимать предложения и часто используемые китайские выражения, относящиеся к областям, имеющим непосредственное отношение к делу (например,г. очень основная личная и семейная информация, покупки, местная география, работа). Может общаться в простых и рутинных задачах, требующих простого и прямого обмена информацией по знакомым и рутинным вопросам. Может простым языком описать аспекты своего прошлого, непосредственного окружения и вопросы в областях, в которых он / она срочно нуждается. |
HSK 2–3 | B1 | Персонажи — 485 Слова — 450 | Могут ясно понимать и выражать основные жизненные темы и понимают шаблоны предложений, такие как формирование вопроса, сравнение предметов или описание предметов . |
HSK 3 | B1 + | Персонажи — 623 Слова — 600 | Может понимать основные моменты четкого стандартного ввода по знакомым вопросам, которые регулярно возникают на работе, в школе, на отдыхе и т. Д. большинство ситуаций могут возникнуть во время путешествия по региону, где говорят на этом языке. Может создавать простой связный текст на знакомые или представляющие личный интерес темы. Может описывать переживания и события, мечты, надежды и амбиции, а также кратко излагать причины и объяснения мнений и планов. |
HSK 4 | B2 — B2 ++ | Символы — 1071 слов — 1200 | Может понимать основные идеи сложного китайского текста как по конкретным, так и по абстрактным темам, включая технические обсуждения в своей области специализации. Может общаться со степенью беглости и спонтанности, что делает возможным регулярное общение с носителями языка без напряжения для любой из сторон. Может составить четкий, подробный текст по широкому кругу вопросов и объяснить точку зрения по актуальному вопросу, указав преимущества и недостатки различных вариантов. |
HSK 5 | C1 — C1 +++ | Символы — 1709 Слова — 2500 | Может понимать широкий спектр сложных, длинных текстов на мандариновом языке и распознавать скрытый смысл. Может выражаться бегло и спонтанно, без явного поиска выражений. Может гибко и эффективно использовать язык в социальных, академических и профессиональных целях. Может создавать четкий, хорошо структурированный, подробный текст по сложным темам, демонстрируя контролируемое использование организационных шаблонов, соединителей и связных устройств. |
HSK 6 | C2 — C2 +++++ | Символы — 2633 Слова — 5000 | С легкостью понимает практически все, что слышит или читает. Может резюмировать информацию из различных устных и письменных источников китайского языка, реконструируя аргументы и счета в связной презентации. Может выражать себя спонтанно, очень бегло и точно, различая более тонкие оттенки смысла даже в самых сложных ситуациях. |
Как вы увидите выше, когда дело доходит до изучения китайского языка, , как только у вас будет несколько сотен за плечами, у вас будет приличная повседневная работа , и эта цифра будет постоянно увеличиваться.
Вы привыкнете видеть, как строится структура персонажей, и получите подсказки по нанесенным штрихам, и это приведет нас к следующей теме обсуждения…
Глава 5 — Радикалы: Что такое китайские радикалы?Радикалы — отличный способ выяснить, что такое символ, если вы не совсем знакомы с ним, но прежде чем мы углубимся в это, давайте дадим вам определение радикала, когда дело доходит до изучения китайских иероглифов:
Это взято из статьи в Википедии о китайских радикалах…
Китайский радикал (китайский: 部首; пиньинь: bùshǒu; буквально: «заголовок раздела») — это графический компонент китайского иероглифа, под которым этот иероглиф традиционно указан в китайском словаре.Этот компонент часто является семантическим индикатором (то есть индикатором значения символа), хотя в некоторых случаях исходная семантическая связь становится неясной из-за изменений в значении символа с течением времени.
Приведем несколько примеров:
Здесь вы увидите три штриха. Это радикальное слово на китайском языке, обозначающее воду .
Это означает, что любой персонаж, который вы видите с этими тремя штрихами слева от персонажа, так или иначе связан с водой.
Это замечательно, потому что, даже если персонаж неузнаваем для вас, по мере того, как вы узнаете все больше и больше, вы поймете, что, поскольку включен радикал воды, вы можете сузить варианты того, каким может быть персонаж.
Вот несколько примеров действия водного радикала
- Жидкость: 液 — yè
- Река: 河 — hé
- Пена или пузырь: 泡 — pào
Итак, теперь вы хотите знать , сколько радикалов имеется в китайском языке , верно?
Всего в традиционной радикальной системе Канси 康熙 214.
Некоторые из них появляются слева от персонажа, некоторые сверху, снизу или справа, а некоторые встречаются гораздо чаще, чем другие.
Некоторые радикалы не так очевидны или ясны, как вода (извините за каламбур), но имеют некий скрытый смысл.
Вот еще несколько примеров наиболее очевидных радикалов:
- Радикальный для человека — 亻 (rén)
- Пример этого радикала в действии — символ, что означает you (nǐ)
- Радикал для льда — 冫 (bīng)
- Пример этого радикала в действии — символ, что означает заморозить (dòng)
- Радикал для двери — m (mén)
- Пример этого радикала в действии — символ 间, что означает комната (цзянь)
СМОТРИТЕ СНОВА — Обратите внимание, как третий радикал 门 окружает персонажа, создавая 间, а не появляется слева .Радикалы бывают всех форм и размеров, но часто могут дать ключ к пониманию значения персонажа с первого взгляда.
Глава 6 — Самое близкое к китайскому алфавиту — Введение в пиньиньЕсли вы хотите узнать больше о радикалах на китайском языке, мы подготовили для вас это отличное руководство для начинающих , которое включает в себя потрясающую БЕСПЛАТНУЮ загрузку !
Итак, хотя китайского алфавита нет, введение пиньинь — спасительная милость для иностранцев, которые учатся говорить по-китайски.
Так что же такое пиньинь? Наш старый друг Википедия снова поможет объяснить:
Ханью Пиньинь (упрощенный китайский: 汉语拼音) , часто сокращенно пиньинь, является официальной системой латинизации стандартного китайского языка в материковом Китае и в некоторой степени на Тайване. Его часто используют для обучения стандартному мандаринскому китайскому языку, который обычно пишется китайскими иероглифами. Система пиньинь была разработана в 1950-х годах.
Как вы могли заметить, выше каждый раз, когда мы вводим китайский иероглиф, рядом с ним есть слово, которое говорит нам, как его произносить.
Это на самом деле Пиньинь.
- 门 mén
- 影 yǐng
- 视 shì
Персонаж показан слева, а рядом с ним — пиньинь. Это говорит нам, как произносить иероглиф вместе с тоном выше.
китайских тонов — это совсем другая тема, в которую мы не будем сейчас вдаваться, но у нас есть удобная инфографика китайских тонов и видео ниже по изучению китайских тонов, которое даст вам введение в четыре используемых китайских тона.
Слова на китайском языке разделены на две части: пиньинь: инициалов и финал.
Как следует из названий, инициалы являются первой частью слова, а финальные буквы продолжаются ими. Например:
- fēn 分 можно разделить на начальных (f) и конечных (ēn)
- shuō 说 можно разделить на начальных (sh) и конечных (uō)
- shàng上 можно разделить на начальных (sh) и конечных (àng)
Каждое слово на китайском языке состоит из начального и конечного (с тональным сигналом в финале).
Всего 21 инициал и 37 финалов.
Пиньинь — отличный способ научить новичка китайского языка изучать мандаринский диалект.
Первым шагом будет изучение тонов и звуков инициалов и финалов. Вскоре вы научитесь читать пиньинь, а затем начнете сопоставлять символы с пиньинь.
Все просто!
Стоит отметить, что некоторые инициалы и финальные символы похожи по звучанию на английские, а некоторые — нет.Некоторые звуки также звучат очень похоже. Это требует времени и практики, чтобы понять.
Вот некоторые примеры:
- shàng (как в Шанхае) — звук такой, как вы ожидаете, и звучит так, как вы ожидаете произнести на английском языке.
- fēn — аналогично выше. Звук такой, как выглядит на английском.
- C — Об этом нужно знать. На самом деле C — это звук «ts», очень похожий на последнюю часть слова «биты».
- Q — Также стоит посмотреть.Q произносится как «чи».
- Zh — звук, который мы не привыкли видеть на английском языке. Zh звучит как «J», например, китайское слово Zhang почти точно так же, как «Jang»
Итак, вы увидите, в то время как некоторые инициалы и финальные символы будут соответствовать образцу звука в английском языке, некоторые конечно нет.
Лучший совет, который можно здесь дать, — выбросить из головы английские звуки при изучении китайского.
Сказать легче, чем сделать наверняка, но не пытайтесь сделать так, чтобы это звучало по-английски, потому что во многих случаях это не имеет смысла для носителя китайского языка!
ВЫ ВИДЕЛИ — Печатать пиньинь с помощью тонов невозможно на клавиатуре… , но мы изменили это с помощью нашего супер полезного генератора пиньинь.Проверьте это! Начните набирать пиньинь с тонами.
Глава 7. Китайский алфавит: другие примеры
Уэйд-Джайлс
До того, как система пиньинь стала широко использоваться в материковом Китае, существовало несколько систем, используемых для фонетического письма мандаринского языка. Одной из основных используемых систем латинизации была система Wade-Giles .
Первоначально он был разработан послом Великобритании в Китае Томасом Фрэнсисом Уэйдом.
Он стал первым профессором китайского языка в Кембриджском университете и опубликовал свой первый учебник по китайскому языку в 1867 году.
Он создал собственную фонетическую систему произношения китайских иероглифов.
Позднее эта система была доработана Гербертом Алленом Джайлсом и его сыном Лайоном Джайлсом, британским дипломатом в Китае и куратором Британского музея соответственно.
Логически она стала известна как система Уэйда-Джайлса.
Эта система имеет некоторое сходство с пиньинь, но есть значительные различия в произношении согласных и гласных.
Сегодня на территории материкового Китая он полностью заменен пиньинь.
Хотя на Тайване Wade-Giles все еще используется для некоторых вещей, таких как географические названия.
Например, в пиньинь Тайбэй пишется как Тайбэй (台北), а Гаосюн — как Гаосён (高雄).
Zhuyin Fuhao / Bopofomo
Zhuyin fuhao (注音 符號), также известная как Bopofomo, — еще одна система, которая в основном используется для фонетического письма тайваньского мандаринского языка.
Он использует 37 символов и 4 тональных знака для расшифровки всех звуков на мандарине.
Первые четыре символа — это «бо», «по», «фо» и «мо» (ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ), отсюда и происходит альтернативное название.
В отличие от Пиньинь и Уэйд-Джайлза, Zhuyin Fuhao — это независимая фонетическая система; в нем не используются буквы латинского алфавита.
В некоторых случаях это является преимуществом, поскольку символы нелегко спутать с другим произношением.
Система была разработана в начале 1900-х годов в эпоху Китайской Республики.
Человек по имени У Чжихуэй возглавил комиссию по унификации китайского произношения.
Символы основаны на сокращенных иероглифах китайского философа и писателя Чжан Бинлиня.
Zhuyin Fuhao до сих пор широко используется на Тайване, особенно в начальных и средних школах, для обучения детей фонетическим звукам. Его часто можно увидеть в учебниках рядом с китайскими иероглифами, а также в словарях.
Глава 8 — 10 самых распространенных китайских иероглифовИтак, теперь мы знаем все о китайских иероглифах, их истории и вариантах китайского алфавита, давайте узнаем больше о наиболее распространенных китайских иероглифах…
Да, изучение письменного китайского в значительной степени зависит от вашей способности запоминать иероглифы, но вы будете удивлены, как часто в повседневной жизни появляются наиболее распространенные китайские иероглифы.
Давайте пройдемся по списку самых популярных китайских иероглифов один за другим и приведем несколько их примеров в действии.
Они появляются на повседневном китайском везде, куда бы вы ни пошли
Рейтинг | Hanzi | Pinyin | Значение на английском языке |
---|---|---|---|
1-й | 的 | из | (грамматическая частица) — использование = 95,6 |
2-я | 一 | года | один или несколько — Использование = 94.3 |
3-й | 是 | ши | будет — Использование = 93.0 |
4-я | 不 | b | нет — Использование = 91,8 |
5-й | 了 | le | (частица глагола, используемая для изменения или завершенного действия) — Использование = 90,7 |
6-й | 人 | номер | человек — Использование = 89.7 |
7-й | 我 | wǒ | Я, мой или я — Использование = 88,7 |
8-й | 在 | за | расположен в, в — Использование = 87,8 |
9-я | 有 | лет | есть, есть — Использование = 87,8 |
10-й | 他 | tā | он, его, его — Использование = 86.9 |
# 1: 的 (de — грамматическая частица)
Представляем вам наиболее часто используемый символ «китайского алфавита», 的. Как ни странно, у этого слова нет конкретного значения или перевода.
«的» — это одна из трех «частиц» в китайском языке, которая используется для обозначения владения.
Давайте покажем вам несколько примеров:
我 的 手机
wǒ de shǒujī
Мой мобильный телефон
我们 的 老师
wǒmen de lǎoshī
Наш учитель
的 猫
nǐ de māo
Ваша кошка
Слово «的» также заменяет апостроф на английском языке, например, «машина моего отца» переводится как
我 爸爸 的 车
Wǒ bàba de chē
Автомобиль моего отца
# 2: 一 (yī — один или несколько)
Китайский иероглиф для цифры один — самый простой из всех, он пишется одним росчерком.
Цифры два и три также следуют очень похожей логике (二, 三), что делает эти три китайских иероглифа очень простыми для запоминания.
Символ 一 имеет ряд значений, что делает его вторым по популярности китайским иероглифом.
Сюда входят «первый», «лучший», «один раз», «только» и т.д. Вот несколько примеров использования 一:
一瓶 牛奶
Yī píng niúnǎi
Одна бутылка молока
第一名
Dì yī míng
Первое место
我们 看起来 一样
Wǒmen kàn qǐlái yīyàng
Мы оба выглядим одинаково
Как видите, 一 может использоваться по-разному, поэтому он занимает второе место в китайском языке.
# 3: 是 (ши — быть)
是 обычно используется для связывания двух существительных вместе и будет символом, который вы обязательно видите и слышите каждый день.
Пиньинь для си часто встречается, поэтому будьте осторожны при прослушивании.
Например, пиньинь для числа десять — это Ши с восходящим тоном. Будьте осторожны, чтобы не запутать их.
Есть известная китайская скороговорка, в которой есть только пиньинь «ши», о которой мы писали в блоге не так давно.
Это стоит прочитать!
是 связывает существительные — полезный момент для запоминания 我 是 学生。
Wǒ shì xuésheng
Я студент
你 是 老板 吗?
Nǐ shì lǎobǎn ma?
Ты начальник?
你 是 英国人 吗
Nǐ shì yīngguó rén ma?
Вы англичанин?
Распространенная ошибка при изучении китайского языка — использование 是 для связывания предмета с прилагательным. Это неверно.
Как показано на рисунке выше, Бэтмен не одобряет!
Например, чтобы сказать «Я англичанин», вы используете 是, чтобы связать «я» с английским языком.Чтобы сказать «Я счастлив», вы опускаете 是 и вместо этого можете сказать « 我 很 开心».我 是 开心 неверно.
Китайские скороговорки — лучшие для изучения
Величайшие китайские скороговорки Один из лучших способов попрактиковаться в китайском произношении — выучить несколько китайских скороговорок. Выучите китайский алфавит… Он не только поможет вам произносить отдельные слова, но и поможет…
# 4: 不 (bù — не)
Это отрицательное значение и означает либо нет, либо что-то / кого-то нет.Обычно встречается с указанным выше символом 是.
В то время как означает что-то ЕСТЬ, 不是 означает НЕТ. Вот несколько примеров:
我 是 学生。
Wǒ shì xuésheng
Я студент
我 不是 学生。
Wǒ bù shì xuésheng
Я не студент
是 澳大利亚人
Wǒ shì àodàlìyǎ rén
Я австралиец
不是 澳大利亚人
Wǒ bù shì àodàlìyǎ rén
Я не австралиец
# 5:
了 (le — частица глагола)了 — персонаж, от которого у многих иностранцев заболела голова, когда они пытались понять, когда и где его использовать.
Настоящего эквивалента на английском языке нет, но опасаться этого не стоит.
В двух словах 了 используется для обозначения завершения действия или изменения ситуации.
Так как эти вещи часто возникают в разговоре, ly по праву является одним из наиболее распространенных символов китайского языка.
Есть много других грамматических вопросов относительно 了, но это на другой день.
Загрузите нашу Le Infographic здесь
现在 太晚 了。
Xiànzài tài wǎn le.
Уже поздно
他 太帅 了。
Tā tài shuài le.
Он очень красивый
他 买 了 一个 新 手机。
Tā mǎi le yī gè xīn shǒujī.
Купил новый мобильный телефон
我们 看过 了。
Wǒmen kàn guo le.
Мы это (уже видели)
# 6:
人 (rén — человек)Приятный простой символ, который стоит запомнить, и это хорошо, учитывая, что это один из наиболее часто используемых символов китайского языка!
人 относится к человеку или людям и имеет сходство с идущим человеком, что можно проиллюстрировать простой, но эффективной иллюстрацией Chineasy ниже.
三 个人
Sān gè rén
Три человека
别人
Bié rén
Другие люди
工人
Gng rén
Рабочий
# 7:
我 (wǒ — я, мой или я)Персонаж, который, учитывая его значение, может оказаться выше в списке.
我 относится к «я», «мой» или «я», но на самом деле символ также будет виден при использовании множественного числа.
Например, «мы» переводится как 我们 (Wǒmen), где «мужчины» относятся к множественному числу.
我 很好
Wǒ hěn hǎo
Я в порядке
我们 是 意大利 人
Wǒmen shì yìdàlì rén
Мы итальянцы
我 34 岁
Wǒ 34 suì
Мне 34 года
我 喜欢 吃 比萨
Wǒ xǐhuān chī bǐsà
Я люблю есть пиццу
我 爱 你
Wǒ ài nǐ
Я люблю тебя
# 8:
在 (zài — находится в, в)在 — это глагол, который используется для подтверждения местонахождения или наличия чего-либо.
Переводится как «быть в» или «быть в». Он отличается в том смысле, что в английском языке нет слова, напрямую связанного с этим.
Как и в приведенном выше примере, распространенная ошибка при изучении китайского — включение 是 при использовании 在.
Это неверно.
Например, выражение 我 是 在 上海 грамматически неверно.
Вместо этого см. Примеры ниже:
我 在 上海。
Wǒ zài Shànghǎi.
Я в Шанхае.
他们 在 英国。
Tāmen zài Yīngguó.
Они в Англии.
谁 在 楼上?
Shéi zài lóushàng?
Кто наверху?
你 住在哪 里?
nǐ zhù zài nǎ lǐ
Где вы живете?
# 9:
有 (yǒu — есть, есть)有 очень часто встречается в китайском языке и имеет множество применений. Самый простой из них — «иметь», что означает владение.
Чтобы превратить 有 в минус, просто добавьте перед ним 没 (méi). Это 没有 переводится как «нет».
Оба примера, иметь и не иметь, показаны ниже:
今天 你 有 课 吗?
Jīntiān nǐ yǒu kè ma?
У вас сегодня занятия?
我们 有 三个 女儿。
Wǒmen yǒu sān gè nǚ’ér.
У нас трое дочерей.
我 没有 钱。
wǒ méi yǒu qián
У меня нет денег.
日本 有 很多 中国 人。
Rìběn yǒu hěn duō Zhōngguó rén.
В Японии много китайцев.
# 10:
他 (tā — он, его, его)Концепция tā на самом деле является отличным примером того, почему выучить китайский язык не так сложно.
Принимая во внимание, что в английском языке у нас есть отдельные слова для него, ее, он, она и оно; Китайцы используют один и тот же пиньинь (хотя и разные ханьцзы мужского и женского пола).
Это частая причина того, почему многие китайцы, изучающие и говорящие по-английски, путают его и ее в разговоре.
他 — это ханзи для мужской версии (он, его, его), тогда как 她 — женский эквивалент.
К счастью, при разговоре нет разницы, просто нужно распознавать разницу при письме и чтении. Вот несколько примеров того, как tā можно использовать в предложении на китайском языке. Есть также третье, 它, которое относится к «этому».
他们
тамен
Они
他 几岁 了
tā jĭ suì le
Сколько ему лет?
他 的 书
Tā de shū
Его книга
他 上周 去 了 上海
Tā shàng zhōu qùle shànghǎi
На прошлой неделе он ездил в Шанхай
Итак, мы рассмотрели большое количество аспектов, основанных на китайском алфавите и китайских иероглифах, но как насчет свидетельств? Мы поговорили, но можем ли мы пройтись пешком?
К счастью, мы поговорили с двумя свободно говорящими на китайском языке, для которых китайский язык не является родным.
Каждый поделился своими мыслями и советами о том, каково изучать китайский язык с самого начала и как преодолеть эти неизбежные препятствия.
Быстрее, говоря об экспертах, наш основатель в LTL тоже может кое-что знать, верно ?!
ОК, вернемся к этому…
Саймон из ОмниглотаЭто СИМОН АГЕР, который является основателем сайта omniglot.com.
Саймон имеет степень бакалавра современных китайских и японских исследований в Университете Лидса, изучал японский язык в Кансайском университете иностранных языков в Осаке, а также современную и классическую китайскую литературу в Национальном тайваньском педагогическом университете в Тайбэе.
В настоящее время он управляет Omnglot.com, онлайн-энциклопедией систем письма и языков.
Он свободно говорит по-китайски, неплохо говорит по-японски и имеет базовые знания кантонского и тайваньского языков. Он также говорит на нескольких других языках.
Порядок штрихов на китайском языке«Я изучал китайский и японский языки в университетах Великобритании, Тайваня и Японии, поэтому у меня есть некоторый опыт изучения китайских иероглифов. Я выучил как упрощенные, так и традиционные символы, а также японские иероглифы.Это потребовало много времени и усилий, но было интересно и полезно, и помогло мне получить работу на Тайване и в Великобритании. Я обнаружил, что изучение правильного порядка штрихов и написание символов от руки много раз помогало им закрепиться в моей памяти. . Я также использовал флеш-карты и соединил формы персонажей и вещи, которые они представляют, с их звуками, создав мысленные образы. Чем больше символов я выучил, тем легче становился , поскольку я мог видеть связи между ними и распознавать закономерности.”
Вы можете следить за блогом Саймона Omniglot, аккаунтом YouTube, страницей Instagram и многими другими его функциями в социальных сетях. Стоит подписаться.
Упрощенный или традиционный китайский? Какой мне подходит?
Упрощенный китайский и традиционный китайский 🤔 Это будет зависеть от ваших целей и от того, где вы хотите учиться или жить. Давай поможем тебе определиться.
Линдси из Линдси изучает языки Линдси делает языкиДалее у нас есть языковый специалист Линдси Уильямс, которая ведет веб-сайт lindsaydoeslanguages.com.
Интересно, что на своем веб-сайте она заявляет, что изучение языков не было чем-то особенным, пока она не наткнулась на GCSE испанский, чтобы переводить песни Шакиры!
Есть умный способ начать изучать новый язык!
Линдси изучает языки, которые начались как хобби и превратились в полноценный бизнес, где она преподает онлайн, а также в школьных и корпоративных группах.
Давай, Линдси!
Линдси любезно вырвала время из своего плотного графика, связавшись с нами и раздав этот совет нашим читателям…
Олли из «Я научу тебя языку»«Когда я изучал китайский в прошлом, иероглифы всегда создают новый интересный слой в языке, который вы не изучаете на языке, который использует сценарий, с которым вы более знакомы. Сначала это может показаться пугающим, но когда вы измените свое мышление , отнесетесь к нему с позитивным мировоззрением и найдете способ выучить и запомнить их, который работает для вас, это, вероятно, станет одним из ваших любимых занятий в изучении китайского языка! ”
И последнее, но не менее важное, мы представляем вам: «Я научу вас языку». Этот веб-сайт — отличный онлайн-ресурс для изучения языков, которым управляет Олли Ричардс.
Мы рады, что Олли обратился к нам, чтобы дать вам, наши уважаемые читатели, дополнительную полезную информацию, когда дело доходит до изучения китайского языка
«Научиться читать по-китайски — сложная задача, и может возникнуть соблазн отложить ее на потом! Фактически, я сам совершил ту же ошибку, говоря на японском и китайском, вместо этого сосредоточившись на разговоре.Больше никогда. Если вы действительно хотите однажды научиться бегло говорить, вы должны быть грамотными в этом языке. И это начинается с обучения чтению! Когда ты умеешь читать, открывается бесконечное количество контента , и этот контент станет твоим лучшим учителем! »
Если вы хотите услышать больше от Олли (мы бы рекомендовали это !!), то много поделитесь его YouTube и Instagram. Множество полезных ресурсов каждую неделю!
Глава 10 — Забавные ошибки китайских учеников — избегайте их!Когда мы учимся говорить на языке, важно, чтобы мы полностью погрузились в окружающую среду.
Мы должны сделать глубокий вдох, выйти на улицы и попытаться пообщаться с местными жителями.
Однако мы неизбежно сделаем некоторые ошибки, и некоторые из этих ошибок могут вызвать у них приступы смеха.
Из-за природы китайского языка и его тона очень легко сделать несколько досадных ошибок, из-за которых некоторые люди покраснеют, а местные жители начнут смеяться, но это все хорошо!
Вот список некоторых из наиболее распространенных ошибок, которые делают студенты, изучающие китайский язык. Учитесь на ошибках других, но никогда не бойтесь делать свои собственные.
Если мы будем учиться у них, мы все сможем стать лучше!
1. Qǐng wèn: значит спрашивать. — Qīn wěn: означает поцелуй
Запутывание этих вещей может привести к очевидным проблемам…
— Wǒ kě yǐ wèn nǐ ma? Могу я задать вам вопрос?
-Wǒ kě yǐ wěn nǐ ma? Можно тебя поцеловать?
Или хуже,…
— Zhòngyào de shì wǒ wèn nǐ māmā. Очень важно, спрашиваю вашу маму.
— Zhòngyào de shì wǒ wěn nǐ māmā. Очень важно, чтобы я целую твою маму.
Незнание вашего тона может вас обмануть.
Китайские знакомства 💔 хорошее, плохое и уродливое (часть 1)
Знакомства в Китае 🤩 Встречаясь где угодно, вы обязательно найдете некоторые культурные различия и испытаете культурный шок. То же самое и с китайскими свиданиями.
2.Ши: быть (в) — Ши: 10
— Чжэй ге ши ци куай. Это 7 куай
— Чжэй ге ши ци куай. Это 17 куай
К счастью, 10 куай — это едва ли больше доллара или фунта стерлингов, так что это не должно обанкротить банк.
3. Yào diàn: аптека — Yè diàn: бар (тип, где вы употребляете алкоголь).— Tā bìng le, yīng gāi qù yào diàn. Болеет, надо в аптеку.
— Tā bìng le, yīng gāi qù yè diàn. Болеет, ему нужно сходить в бар.
Если перепутать их, может показаться, что у вас проблемы,
Пройдите наш БЕСПЛАТНЫЙ тест по словарю HSK здесь 4. Lobn: босс — Lobàn: жена— Míngtiān zoshang dì yī jiàn shì shì, wǒ yīdìng yào qù yàodiàn. Первым делом завтра утром я должен пойти в аптеку.
— Míngtiān zǎoshang dì yī jiàn shì shì, wǒ yīdìng yào qù yèdiàn. Первым делом завтра утром я должен пойти в бар.
Я не думаю, что это плохо — называть свою жену начальником, это может даже быть правдой, но я не думаю, что хорошо представлять своего начальника как жену.
— Wǒ zhēn de bù xǐhuan wǒ de lǎobǎn, Wǒ yào huàn yīgè xīn de. Мне очень не нравится мой начальник, я хочу нового.
— Wǒ zhēn de bù xǐhuan wǒ de lǎobàn, Wǒ yào huàn yīgè xīn de. Очень не люблю жену, хочу новую.
Вы можете сделать несколько забавных ошибок, перепутав любое слово,
5. Kuzhào: маска для лица (тип, который носят врачи / вы носите для загрязнения) — Kǒujiāo: оральный секс— Wǒ xǐhuan zài wǒ lǎobàn shēnbiān xǐng lái. Я люблю просыпаться рядом с женой.
— Wǒ xǐhuan zài wǒ lǎobǎn shēnbiān xǐng lái. Я люблю просыпаться рядом с моим боссом.
Мне не нужно рассказывать вам, как это могло быть ПЛОХОЙ ошибкой!
— Duìbùqǐ, Wǒ xiǎng mǎi kǒuzhào? Извините, я хочу купить маску для лица.
— Duìbùqǐ, Wǒ xiǎng mǎi kǒujiāo? Извините, я хочу купить оральный секс.
Урок, который нужно усвоить?
УЧИТЕСЬ НА ОШИБКАХ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ !!
Глава 11 — Для дальнейшего чтения?Хотите большего? Не могу тебя винить!
Китайский язык — увлекательный предмет, не знающий границ.
К счастью, наши блоги — идеальное место для обсуждения бесконечных тем, касающихся Китая.
Вот еще несколько, мы думаем, вас заинтересуют:
- Учите китайский язык на телефоне. В наши дни существует масса мобильных приложений для изучения китайского языка, но какие из них самые лучшие?
- Свидания в Китае — Китайская культура, как мы уже упоминали выше, имеет глубокое значение, но она связана не только с образованием! Каково встречаться с кем-то в Китае? Не то, к чему вы привыкли, это точно!
- Сленг в Китае. Учиться по учебникам — это хорошо, но как насчет тех новых фраз, которые, кажется, все используют? Пора выучить альтернативный китайский!
- Китайские пословицы и китайские поговорки / идиомы — У нас есть два блога по этому поводу, потому что это такая глубокая тема! Познакомьтесь с некоторыми замечательными отрывками мудрости традиционной китайской культуры.
- Китайское меню — вы выучили несколько ключевых иероглифов, связанных с едой, и думаете, что готовы к местным китайским ресторанам, а затем БАМ. 241089 персонажей, о существовании которых вы даже не подозревали! Следуйте нашему руководству о том, как стать экспертом при заказе из меню, основанного исключительно на ханзи.
Глава 12 — А как насчет китайских чисел?У нас также есть отличный небольшой бесплатный ресурс , если вы хотите узнать больше от опытных носителей китайского языка. Наш бесплатный PDF-файл «Учим китайский» доступен для загрузки. Стоит заглянуть и сохранить копию на свой компьютер.
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ — В китайских числах тоже есть свои символы.
Мы создали еще один отдельный блог, посвященный китайским номерам, но мы также потратили некоторое время на создание нескольких полезных видео для вас, которые также дадут вам краткое руководство по китайским номерам!
Большое спасибо за чтение / просмотр!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ — В корейском действительно есть алфавит , и его очень легко выучить! Поскольку мы также обучаем корейскому языку, мы потратили некоторое время на составление здесь столь же отличного руководства по корейскому алфавиту!
И пока вы на нем, вы также можете обнаружить, что в японском языке нет одного, даже двух, , а трех алфавитов ! Узнайте больше о трех японских алфавитах здесь.
Приходите проверить это и почему бы не взглянуть на наши онлайн-уроки корейского языка и онлайн-уроки японского языка одновременно!
Напишите нам комментарий ниже, если у вас есть какие-либо вопросы — или оцените наш блог из 10 и расскажите, что еще мы должны делать, чтобы улучшить!
Глава 13 — Часто задаваемые вопросы о китайских иероглифах
Есть ли китайский алфавит?Нет, нет. В английском языке мы учим 26 букв, а в китайском нет алфавита. Вы изучаете персонажей, составляющих слова.В большинстве случаев слова состоят из 1, 2 или 3 символов. Поэтому китайский язык очень важен для запоминания иероглифов. Дальше будет легче!
Сколько там китайских иероглифов?Согласно Hànyǔ dà zìdiǎn (汉语大字典) они говорят, что число существующих китайских иероглифов на самом деле составляет 54 648 . Не волнуйтесь, если вы знаете что-нибудь около 2500, вы будете читать газеты и журналы без каких-либо проблем.
Если вы хотите продолжить, Словарь китайской вариантной формы, Zhōnghuá zì hǎi (中华 字 海), включает определения для , всего лишь 106230 символов .
Хорошее начало — выучить 100 наиболее распространенных китайских иероглифов. Вы увидите это повсюду.
Сколько китайских иероглифов мне нужно выучить?Очень широкий вопрос, но давайте попробуем разобрать его за вас. Чтобы читать книгу, журнал или газету, вам нужно выучить более 2000 китайских иероглифов. Если вы прочтете 1000–1500, вы сможете понять суть статьи / рассказа, но если вы прочитаете 2000 и больше, ваша жизнь станет намного проще.
500 китайских иероглифов — освоите основы
2 000 китайских иероглифов — число, необходимое для чтения газеты
2633 китайских иероглифов — количество символов, которые вы должны знать, чтобы сдать экзамен HSK 6
8000 китайских иероглифов — число, которое знает образованный китаец
20 000 китайских иероглифов — число, которое использует современный китайский словарь
Некоторые китайские иероглифы одинаковы?Да, некоторые китайские иероглифы могут иметь несколько значений и произноситься по-разному.Обычно это выдает контекст предложения.
Например, 行 (xíng или háng, hàng, héng, hèng) имеет разные значения и разное произношение, но если вы видели 银行, первый символ передает значение (банк).
Есть ли особый порядок штрихов при написании китайских иероглифов?Все китайские иероглифы составляют 11 основных штрихов. Хотя научиться писать по-китайски сегодня не так важно, как в предыдущие годы, это полезный навык при изучении китайского.
Например, использование неправильного порядка штрихов означает, что чернила по-другому ложатся на страницу, и может доказать, что ваш символ неправильный.
Вы можете узнать больше о китайском ордере на инсульт здесь.
Чем отличаются упрощенный и традиционный китайские иероглифы? Что лучше выучить: упрощенный или традиционный китайский?Все зависит от вас. Это также может зависеть от вашего местоположения. На материковом китайском языке, вероятно, лучше всего изучать упрощенный китайский, поскольку он гораздо более распространен.
Тем не менее, визит на Тайвань может означать, что лучше начать изучать традиционный китайский, поскольку Тайвань использует исключительно традиционные символы.
Могу ли я выучить китайский за год?Вы, конечно, можете добиться отличных результатов за это время, да.
У нас есть студенты, которые сдали HSK 6, начав с нуля в течение года.
Некоторые студенты просят свободно владеть языком через 3 месяца, это просто невозможно, но в течение года вы можете очень далеко продвинуться, приложив немного усилий и решимости!
Есть ли у вас пробные экзамены HSK?Вы можете сдавать пробные экзамены HSK с помощью приложения HSK Online, но если вы хотите проверить свой словарный запас HSK, пройдите наши бесплатные тесты HSK, которые есть на нашем веб-сайте.
Хотите больше от LTL?Если вы хотите узнать больше о LTL Mandarin School, присоединяйтесь к нашему списку рассылки.
Точно так же, если вы хотите начать свое путешествие по изучению языка вместе с нами, наши онлайн-классы китайского — идеальное решение, супер дешевое и супер высокое качество! Втягиваться!
Мы также даем много полезной информации об изучении китайского языка, полезных приложений для изучения языка и всего, что происходит в наших школах LTL!
Зарегистрируйтесь ниже и станьте частью нашего постоянно растущего сообщества!
АвторМакс Хоббс
переехал в Пекин в 2017 году, чтобы стать менеджером по маркетингу LTL.Макс — заядлый любитель футбола и покера, его любимая китайская еда — 北京 烤鸭
.https://www.ltl-beijing.com
Сколько китайских иероглифов мне нужно знать?
Это займет всего 6 минут, чтобы прочитать этот пост!
Итак, вы задаетесь вопросом, изучать китайский язык или нет?
Вероятно, один из самых больших вопросов, который у вас возникает, это «сколько китайских иероглифов мне нужно выучить?»
Проблема в том, что на старом веб-сайте летает много цифр, например:
- 50 000 (whaaaaat?)
- .По данным Beijing Guoan Consultant Company, существует китайский иероглиф (что еще более безумно).
- 85,568.中华 字 海 (zhōng huá zì hǎi), самый полный словарь Китая, насчитывал 85 568 статей в 1994 году.
К счастью, нам не нужно изучать где-либо рядом с таким количеством символов (вздох облегчения)!
Реальность такова, что многие китайские иероглифы со временем устаревают, потому что они больше не имеют отношения к современной культуре.
Например,
垚 (яо) набережная
嬛 (сюань) девушка танцует нежно и красиво
劼 (jié) забота / стабильность / трудолюбие
甯 (níng) то же, что 宁 означает мир и стабильность
Время от времени «изобретаются» новые персонажи (помните DUANG?).В случае «создания» новых персонажей компании часто берут существующих персонажей и добавляют новые радикалы, чтобы сделать их более актуальными для продукта, который они хотят назвать или продвигать.
К счастью, эти новые символы редко добавляются в словари.
Но есть несколько фактов, которые мы должны рассмотреть, прежде чем ДЕЙСТВИТЕЛЬНО решить, сколько китайских иероглифов вам нужно выучить:
1. Китайский иероглиф — это не слово
.Хотя один символ действительно имеет значение, в большинстве случаев «слово» состоит из более чем одного символа, обычно двух, чтобы образовалась так называемая «биграмма».Итак, ради обучения, гораздо легче учиться с помощью биграмм, чем принимать каждый отдельный символ за чистую монету.
2+ 汉字 ‘characters’ = 词 ‘word’ / bigram
Например, «слово» для слова «компьютер» состоит из 2 汉字 символов: 电 (diàn) «электрический» и 脑 (nǎo) «мозг».
Итак, если вы просто учитесь читать по-китайски для удовольствия (да, такое бывает), вам, вероятно, лучше сосредоточиться на китайском ‘’, а не зацикливаться на каждом отдельном символе.
2. Читайте 75% китайского текста, содержащего 500 символов
ЭкзаменыHSK также учитывают «слова» вместо китайских иероглифов, поэтому вы часто видите повторяющиеся символы, которые вы уже знаете.
Согласно MIT, , изучение немногим более 500 символов позволит читать 75% китайского ! Как такое возможно? Ну, первая причина восходит к открытию биграммы выше. Если вы знаете 500 символов наизнанку и наоборот, значит, вы должны уметь читать еще больше настоящих китайских слов или биграмм.Даже если символы повторяются в этих биграммах, существует так много комбинаций, которые можно создать из этих символов, что в конечном итоге вы узнаете больше.
3. Работа, требующая китайцев
Говоря об экзаменах HSK, большинство вакансий или университетов, требующих свободного владения китайским языком, требуют уровни 5–6, а требует, чтобы вы знали от 1500 до 2500 китайских иероглифов .
По сути, , вам нужно знать примерно 2600 символа, чтобы иметь возможность читать с максимальной степенью .Чтобы сдать экзамен HSK, вам необходимо знать примерно 5000 слов , которые будут представлять собой комбинацию указанных 2600 символов.
4. Сколько символов может прочитать носитель языка?
Учтите, что хорошо образованный коренной китаец знает примерно 8000 символов , но для того, чтобы читать газету, вам действительно нужно знать около 2000-3000 символов.
Интересно, что взрослый носитель английского языка должен знать около 20 000-35 000 слов!
Как я могу выучить так много китайских иероглифов?
Итак, мы установили, что для хорошего чтения по-китайски вам необходимо знать около 2500 китайских иероглифов .Что ж, это лучше, чем 85000, 50000 или даже 8000, но 2500 по-прежнему кажется обескураживающим числом.
Как можно прочитать все эти символы? Вот лишь несколько способов научиться свободно говорить на мандаринском диалекте:
Как я уже упоминал ранее, изучение 500 китайских иероглифов позволяет вам читать 75% китайского, что является началом, верно? Так что пойдем дальше.
1. Изучите первые 512 общих символов
Одна из причин, по которой это хороший вариант для начала, заключается в том, что это наиболее распространенные китайские иероглифы SEEN, поэтому вы фактически учитесь читать полезные китайские иероглифы или биграммы, которые вы увидите, например, в газетах. .
2. Сдать экзамен HSK
Другой вариант — подготовиться к экзамену HSK. Всего существует шесть уровней, из которых 1 — самый легкий, а 6 — самый сложный. Наши карточки HSK можно изучать бесплатно, и у нас также есть бесплатные PDF-файлы для уровней 1–5. Экзамены проводятся по всему миру, как правило, раз в месяц.
Дополнительную информацию о сдаче экзамена HSK можно найти здесь.
3. Напишите символы
Даже если вы не заинтересованы в том, чтобы научиться писать китайские иероглифы, на самом деле письмо ручкой и бумагой действительно может помочь закрепить штрихи и форму символа, помогая вам запомнить его.Если вам нравится практиковать китайский язык на планшете или мобильном телефоне, то вы также можете использовать китайскую клавиатуру, чтобы практиковать удары и посмотреть, сможете ли вы распознать нужный символ.
Кроме того, разработка техники запоминания также поможет запоминать и поможет выучить так много символов.
4. Изучите радикалы
Ага, опять эти мелочи. Изучение китайских радикалов создаст ассоциации между другими персонажами. Итак, каждый раз, когда вы видите, что собака-радикал 犭 (quǎn), вы поймете, что она имеет какое-то отношение к животному, например, «лев», «свинья» и, очевидно, «собака».По сути, это похоже на пакетное обучение, и оно поможет не только с памятью, но и с разговорным китайским языком!
Хотя кажется, что примерно 3000 символов — это то, сколько китайских иероглифов вам нужно выучить, чтобы читать, в конце концов, все зависит от личных предпочтений и от того, почему вы учитесь читать.