214 ключей китайских иероглифов
Ключи или radicals (радикалы, как их называют на английском) по-китайски называют 部首 bùshǒu, то есть голова раздела, имеется в виду главный иероглиф раздела словаря.
Всего в китайской письменности 214 ключей (в словаре Канси от XVIII в. использовалось это число), все они используются и сегодня (как в словарях с традиционными иероглифами, так и с упрощенными). В современном китайском языке в связи с упрощением иероглифов число используемых ключей тоже уменьшилось, поэтому в некоторых современных словарях можно увидеть и 201 ключ, и 190 ключей.
Одни из ключей встречаются чаще, другие очень редко. Строки с самыми часто встречаемыми (в словаре) ключами обозначены зеленым цветом, иероглифы с этими ключами вам будут встречаться чаще всего. Речь про эти ключи: 艹 трава (№140), 水 вода (№85), 木 дерево (№75), 扌рука (№64), 口 рот (№30), 心 сердце (№61), 虫 насекомое (№142), 竹 бамбук (№118), 言 речь (№149) и 纟 нить (№120).
Ключи на оранжевом фоне тоже будут вам довольно часто встречаться в иероглифах. В целом, когда уже и зеленые, и оранжевые хорошо усвоены, стоит запомнить и остальные.
У многих ключей есть тривиальные, используемые в речи, названия. Во многих из них отображено, где именно ключ находится в иероглифе, например, ключ «человек» в левой части иероглифа 亻- это 单人旁 (буквально одинокий человек сбоку, например, как в иероглифе 休), а вот ключ «человек» сверху — это 人字头 (букв. человек-иероглиф-голова, то есть «человек» на голове иероглифа, например, как в иероглифе 会). Если ключ расположен в нижней части иероглифа, то часто название принимает такой вид 皿字底 (то есть ключ 皿 «сосуд» снизу иероглифа, например, как в иероглифе 蓝).
Не путайте понятия ключ и компонент иероглифа, который по-китайски 偏旁 piānpáng. Компонент 偏旁 — просто составляющая иероглифа, то есть это не только ключ, но и другие составные части иероглифа, например, фонетик и др..
№ | Ключ | Варианты написания | Традиционный вариант | Пиньинь | Название по-русски | Кол-во черт | Тривиальное название |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 一 | yi1 | единица | 1 | 横 | ||
2 | 丨 | gun3 | вертикаль | 1 | 竖 | ||
3 | 丶 | zhu3 | точка | 1 | 点 | ||
4 | 丿 | 乀, 乁 | pie3 | откидная | 1 | 撇 | |
5 | 乙 | 乚, 乛 | yi3 | и, второй | 1 | ||
6 | 亅 | jue2 | крюк | 1 | |||
7 | 二 | er4 | два | 2 | |||
8 | 亠 | tou2 | крышка | 2 | 点横部 | ||
9 | 人 | 亻 | ren2 | человек | 2 | 亻,单人旁 人, 人字头 | |
10 | 儿 | er2 | ноги | 2 | |||
11 | 入 | ru4 | входить | 2 | |||
12 | 八 | 丷 | ba1 | восемь | 2 | 八字旁 | |
13 | 冂 | jiong3 | земли далеко за городом | 2 | 同字框 | ||
14 | 冖 | mi4 | покрывало | 2 | 秃宝盖 | ||
15 | 冫 | bing1 | лед | 2 | 两点水 | ||
16 | 几 | ji1 | столик | 2 | |||
17 | 凵 | qu3 | раскрытый рот | 2 | |||
18 | 刀 | 刂 | dao1 | нож | 2 | 刂, 立刀旁 | |
19 | 力 | li4 | сила | 2 | 力字旁 | ||
20 | 勹 | bao1 | завертывать | 2 | 包字头 | ||
21 | 匕 | bi3 | черпак | 2 | |||
22 | 匚 | fang1 | ящик | 2 | 三框 | ||
23 | 匸 | xi3 | прятать | 2 | |||
24 | 十 | shi2 | десять | 2 | 十字 | ||
25 | 卜 | bu3 | гадание | 2 | |||
26 | 卩 | jie2 | печать | 2 | 单耳刀 | ||
27 | 厂 | han4 | обрыв | 2 | 厂字旁 | ||
28 | 厶 | si1 | частный | 2 | 私字 | ||
29 | 又 | you4 | снова | 2 | 又字旁 | ||
30 | 口 | kou3 | рот | 3 | 口字旁 | ||
31 | 囗 | wei2 | территория с границами | 3 | 方框 | ||
32 | 土 | tu3 | земля | 3 | 提土旁 | ||
33 | 士 | shi4 | ученый муж | 3 | |||
34 | 夂 | zhi3 (сверху) | ходить | 3 | |||
35 | 夊 | sui1 (снизу) | медленно идти | 3 | |||
36 | 夕 | xi1 | вечер | 3 | 夕字旁 | ||
37 | 大 | da4 | большой | 3 | 大字头 | ||
38 | 女 | nü3 | женщина | 3 | 女字旁 | ||
39 | 子 | 孑 | zi3 | ребенок | 3 | 子字旁 | |
40 | 宀 | mian2 | крыша | 3 | 宝盖 | ||
41 | 寸 | cun4 | цунь, вершок | 3 | 寸字旁 | ||
42 | 小 | xiao3 | маленький | 3 | 小字头 | ||
43 | 尢 | 尣 | wang1 | хилый | 3 | ||
44 | 尸 | shi1 | труп | 3 | 尸字头 | ||
45 | 屮 | che4 | росток | 3 | |||
46 | 山 | shan1 | гора | 3 | 山字旁 | ||
47 | 川 | 巛, 巜 (gui4) | chuan1 | река | 3 | ||
48 | 工 | gong1 | работа | 3 | |||
49 | 己 | ji3 | сам | 3 | |||
50 | 巾 | jin1 | платок | 3 | 巾字旁 | ||
51 | 干 | gan1 | сухой | 3 | |||
52 | 幺 | yao1 | нитка | 3 | |||
53 | 广 | guan3 | широкий | 3 | 广字旁 | ||
54 | 廴 | yin3 | тянуть | 3 | 建字旁 | ||
55 | 廾 | gong3 | две руки | 3 | |||
56 | 弋 | yi4 | стрелять из лука | 3 | |||
57 | 弓 | gong1 | лук | 3 | 弓字旁 | ||
58 | 彐 | 彑 | ji4 | свиная голова | 3 | ||
59 | 彡 | shan1 | волосы | 3 | 三撇儿 | ||
60 | 彳 | chi4 | шаг | 3 | 双人旁 | ||
61 | 心 | 忄 | xin1 | сердце | 4 | 忄, 竖心旁 心, 心字旁 | |
62 | 戈 | ge1 | копье | 4 | |||
63 | 户 | hu4 | двор | 4 | 户字旁 | ||
64 | 手 | 扌 | shou3 | рука | 4 | 扌, 提手旁 手, 手字旁 | |
65 | 支 | zhi1 | ветка | 4 | |||
66 | 攴 | 攵 | pu1 | ударять палкой | 4 | 攵, 反文旁 | |
67 | 文 | wen2 | письмо | 4 | |||
68 | 斗 | dou3 | ковш | 4 | |||
69 | 斤 | jin1 | топор | 4 | 斤字头 | ||
70 | 方 | fang1 | квадрат | 4 | 方字旁 | ||
71 | 无 | wu2 | не | 4 | |||
72 | 日 | ri4 | солнце | 4 | 日字旁 | ||
73 | 曰 | yue1 | говорить | 4 | 冒字头 | ||
74 | 月 | yue4 | луна | 4 | 月字旁 | ||
75 | 木 | mu4 | дерево | 4 | 木字旁 | ||
76 | 欠 | qian4 | недоставать | 4 | 欠字旁 | ||
77 | 止 | zhi3 | остановиться | 4 | 止字旁 | ||
78 | 歹 | dai3 | плохой, злой | 4 | |||
79 | 殳 | shu1 | пика | 4 | |||
80 | 毋 | wu2 | не надо | 4 | |||
81 | 比 | bi3 | сравнивать | 4 | |||
82 | 毛 | mao2 | шерсть | 4 | |||
氏 | shi4 | клан | 4 | ||||
84 | 气 | qi4 | пар | 4 | |||
85 | 水 | 氵 | shui3 | вода | 4 | 氵, 三点水 | |
86 | 火 | 灬 | huo3 | огонь | 4 | 灬, 四点底 火, 火字旁 | |
87 | 爪 | 爫 | zhao3 | claw | 4 | 爫, 爪字头 | |
88 | 父 | fu4 | отец | 4 | 父字头 | ||
89 | 爻 | yao2 | диаграммы | 4 | |||
90 | 爿 | 丬 | pan2, qiang2 | половина дерева | 4 | ||
91 | 片 | pian4 | щепка | 4 | |||
92 | 牙 | ya2 | зуб, клык | 4 | |||
93 | 牛 | 牜 | niu2 | корова | 4 | 牛字旁 | |
94 | 犬 | 犭 | quan3 | собака | 4 | 犭, 反犬旁 | |
95 | 玄 | xuan2 | черный | 5 | |||
96 | 玉 | 王 | yu4 | нефрит | 5 | 王字旁 | |
97 | 瓜 | gua1 | дыня | 5 | |||
98 | 瓦 | wa3 | черепица | 5 | |||
99 | 甘 | gan1 | сладкий | 5 | |||
100 | 生 | sheng1 | жизнь | 5 | |||
101 | 用 | yong4 | использовать | 5 | |||
102 | 田 | tian2 | поле | 5 | 田字旁 | ||
103 | 疋 | pi3 | кусок ткани | 5 | |||
104 | 疒 | chuang2 | болезнь | 5 | 病字旁 | ||
105 | 癶 | bo4 | ноги врозь | 5 | |||
106 | 白 | bai2 | белый | 5 | 白字旁 | ||
107 | 皮 | pi2 | кожица, кожа | 5 | |||
108 | 皿 | min3 | сосуд | 5 | 皿字底 | ||
109 | 目 | mu4 | глаз | 5 | 目字旁 | ||
110 | 矛 | mao2 | копье | 5 | |||
111 | 矢 | shi3 | стрела | 5 | 矢字旁 | ||
112 | 石 | shi2 | камень | 5 | 石字旁 | ||
113 | 示 | 礻 | shi4 | алтарь | 5 | 礻, 示字旁 | |
114 | 禸 | rou3 | след зверя | 5 | |||
115 | 禾 | he2 | злаки | 5 | 禾木旁 | ||
116 | 穴 | xue4 | пещера | 5 | 穴宝盖 | ||
117 | 立 | li4 | стоять | 5 | 立字旁 | ||
118 | 竹 | ⺮ | zhu2 | бамбук | 6 | 竹字头 | |
119 | 米 | mi3 | рис | 6 | 米字旁 | ||
120 | 纟 | 糸 | mi4 | нить, шелк | 3 (6) | 绞丝旁 | |
121 | 缶 | fou3 | амфора | 6 | 缶字旁 | ||
122 | 网 | 罒 | wang3 | сеть | 6 | 罒, 皿字头 四子头 | |
123 | 羊 | yang2 | баран | 6 | |||
124 | 羽 | yu3 | перо | 6 | |||
125 | 老 | lao3 | старый | 6 | |||
126 | 而 | er2 | и, а | 6 | |||
127 | 耒 | lei3 | плуг | 6 | |||
128 | 耳 | er3 | ухо | 6 | 耳字旁 | ||
129 | 聿 | yu4 | кисть | 6 | |||
130 | 肉 | rou4 | мясо | 6 | |||
131 | 臣 | chen2 | министр, чиновник | 6 | |||
132 | 自 | zi4 | сам | 6 | |||
133 | 至 | zhi4 | прибывать | 6 | |||
134 | 臼 | jiu4 | ступка | 6 | |||
135 | 舌 | she2 | язык | 6 | 舌字旁 | ||
136 | 舛 | chuan3 | ошибка | 6 | |||
137 | 舟 | zhou1 | лодка | 6 | 舟字旁 | ||
138 | 艮 | gen4 | гэнь, остановка | 6 | |||
139 | 色 | se4 | цвет | 6 | |||
140 | 艸 | 艹 | cao3 | трава | 6 | 艹, 草字头 | |
141 | 虍 | hu1 | тигр | 6 | 虎字头 | ||
142 | 虫 | chong2 | насекомое | 6 | 虫字旁 | ||
143 | 血 | xue3 | кровь | 6 | |||
144 | 行 | xing2 | ходить | 6 | |||
145 | 衣 | 衤 | yi1 | одежда | 6 | 衤, 衣字旁 | |
146 | 襾 | 覀 | ya4 | покрывать | 6 | 覀, 西字头 | |
147 | 见 | 見 | jian4 | видеть | 4 (7) | ||
148 | 角 | jue2 | рог | 7 | 角字旁 | ||
149 | 讠 | 言 | yan2 | речь | 2 (7) | 言字旁 | |
150 | 谷 | gu3 | долина | 7 | |||
151 | 豆 | dou4 | боб | 7 | |||
152 | 豕 | shi3 | свинья | 7 | |||
153 | 豸 | zhi4 | пресмыкающееся | 7 | |||
154 | 贝 | 貝 | bei4 | ракушка | 4 (7) | ||
155 | 赤 | chi4 | красный | 7 | |||
156 | 走 | zou3 | уходить | 7 | 走字旁 | ||
157 | 足 | ⻊ | zu2 | нога | 7 | 足字旁 | |
158 | 身 | shen1 | тело | 7 | 身字旁 | ||
159 | 车 | 車 | che1 | повозка | 4 (7) | 车字旁 | |
160 | 辛 | xin1 | горький | 7 | |||
161 | 辰 | chen2 | утро | 7 | |||
162 | 辵 | 辶 | chuo4 | ходить | 7 | 走之旁 | |
163 | 邑 | 阝 (справа) | yi4 | город | 7 | 双耳刀 | |
164 | 酉 | you3 | ю, десятый знак | 7 | |||
165 | 釆 | bian4 | различать | 7 | |||
166 | 里 | li3 | ли, деревня | 7 | |||
167 | 金 | 钅 | 釒 | jin1 | золото | 8 | 金字旁 |
168 | 长 | 長 | chang2 | длинный | 4 (8) | ||
169 | 门 | 門 | men2 | ворота, двери | 3 (8) | 门字框 | |
170 | 阜 | 阝(слева) | fu4 | холм | 8 | ||
171 | 隶 | dai4 | слуга | 8 | |||
172 | 隹 | zhui1 | птица с коротким хвостом | 8 | 隹字旁 | ||
173 | 雨 | yu3 | дождь | 8 | 雨字头 | ||
174 | 青 | qing1 | голубой, зеленый | 8 | |||
175 | 非 | fei1 | не | 8 | |||
176 | 面 | mian4 | лицо | 9 | |||
177 | 革 | ge2 | шкура, кожа | 9 | 革字旁 | ||
178 | 韦 | 韋 | wei2 | выделанная кожа | 4 (9) | ||
179 | 韭 | jiu3 | душистый лук | 9 | |||
180 | 音 | yin1 | звук | 9 | 音字旁 | ||
181 | 页 | 頁 | ye4 | лист | 6 (9) | 页字旁 | |
182 | 风 | 風 | feng1 | ветер | 4 (9) | ||
183 | 飞 | 飛 | fei1 | летать | 3 (9) | ||
184 | 食 | 饣 | 飠 | shi2 | есть, еда | 9 | 饣, 食字旁 |
185 | 首 | shou3 | голова | 9 | |||
186 | 香 | xiang1 | благоухающий | 9 | |||
187 | 马 | 馬 | ma3 | лошадь | 3 (10) | 马字旁 | |
188 | 骨 | gu3 | кость | 10 | 骨字旁 | ||
189 | 高 | gao1 | высокий | 10 | |||
190 | 髟 | biao1 | волосы | 10 | |||
191 | 斗 | 鬥 | dou4 | драться | 4 (10) | ||
192 | 鬯 | chang4 | вино для жертвоприношений | 10 | |||
193 | 鬲 | li4 | треножник | 10 | |||
194 | 鬼 | gui3 | дух | 10 | |||
195 | 鱼 | 魚 | yu2 | рыба | 8 (11) | 鱼字旁 | |
196 | 鸟 | 鳥 | niao3 | птица | 5 (11) | 鸟字旁 | |
197 | 卤 | 鹵 | lu3 | соль | 7 (11) | ||
198 | 鹿 | lu4 | олень | 11 | |||
199 | 麦 | 麥 | mai4 | пшеница | 7 (11) | ||
200 | 麻 | ma2 | конопля | 11 | |||
201 | 黃 | huang2 | желтый | 12 | |||
202 | 黍 | shu3 | просо | 12 | |||
203 | 黑 | hei1 | черный | 12 | |||
204 | 黹 | zhi3 | вышивка | 12 | |||
205 | 黾 | 黽 | min3 | лягушка | 8 (13) | ||
206 | 鼎 | ding3 | треножник дин | 13 | |||
207 | 鼓 | gu3 | барабан | 13 | |||
208 | 鼠 | shu3 | мышь | 13 | |||
209 | 鼻 | bi2 | нос | 14 | |||
210 | 齐 | 齊 | qi2 | ровный, равный | 6 (14) | ||
211 | 齿 | 齒 | chi3 | зубы | 8 (15) | 齿字旁 | |
212 | 龙 | 龍 | long2 | дракон | 5 (16) | ||
213 | 龟 | 龜 | gui1 | черепаха | 7 (16) | ||
214 | 龠 | yue4 | флейта | 17 |
1 |
2 丨 gǔn вертикальная |
3 |
4 丿 piě откидная влево |
5 乙 乚 yǐ второй (цикличный знак) |
6 亅 jué вертикальная с крюком |
7 |
8 亠 tóu горизонтальная с точкой |
9 人 亻 rén человек |
10 儿 ér идущий человек |
11 |
12 八 bā восемь; делить |
13 冂 jiōng границы |
14 |
15 |
16 几 jī столик; несколько |
17 |
18 |
19 |
20 勹 bāo обёртывать |
21 匕 bǐ черпак; кинжал |
22 匚 fāng ящик; короб |
23 |
24 |
25 |
26 卩 ⺋ jié печать; власть |
27 厂 hǎn обрыв; круча |
28 厶 sī частный; личный |
29 又 yòu правая рука; опять |
30 |
31 囗 wéi окружать; ограда |
32 |
33 |
34 夂 zhǐ шагать вперед; продвигаться |
35 夊 suī медленно идти; волочить ноги |
36 |
37 |
38 |
39 子 zǐ ребёнок; сын |
40 宀 mián крыша с точкой; крыша |
41 |
42 小 ⺌⺍ xiǎo маленький |
43 尢 尣 wāng хромой |
44 |
45 |
46 |
47 巛 川巜 chuān поток; река |
48 |
49 |
50 巾 jīn полотенце; салфетка |
51 干 gān щит; вмешиваться |
52 幺 yāo незрелый; младший |
53 |
54 廴 yǐn двигаться вперед; тащить |
55 廾 gǒng соединить руки |
56 弋 yì стрелять из лука |
57 |
58 彐 彑 jì голова свиньи |
59 彡 shān перья; длинная шерсть |
60 彳 chì шаг (левой ногой) |
61 心 忄⺗ xīn сердце |
62 戈 gē копье; клевец |
63 |
64 手 扌龵 shǒu рука |
65 |
66 攴 攵 pū бить; ударять |
67 文 wén текст; письмена |
68 斗 dǒu ковш; хлебная мерка |
69 |
70 方 fāng квадрат; сторона |
71 |
72 |
73 曰 yuē говорить |
74 |
75 |
76 欠 qiàn недоставать |
77 止 zhǐ стопа; останавливаться |
78 歹 歺 dǎi злой; плохой |
79 殳 shū бамбуковая пика |
80 毋 wú нет; нельзя |
81 比 bǐ сравнивать |
82 毛 máo шерсть; волосы |
83 氏 shì род; клан |
84 气 qì воздух; газ |
85 水 氵氺 shuǐ вода |
86 |
87 爪 爫 zhǎo когти |
88 |
89 爻 yáo воздействие; влияние |
90 爿 丬 qiáng доска; кровать |
91 片 piàn карточка; щепка |
92 |
93 牛 牜⺧ niú корова; бык |
94 犬 犭 quǎn собака |
95 玄 xuán темный; тайный |
96 |
97 瓜 guā дыня; тыква |
98 瓦 wǎ черепица |
99 甘 gān сладкий |
100 生 shēng рождаться; сырой |
101 用 甩 yòng применять; использовать |
102 |
103 疋 ⺪ pǐ нога; колено |
104 疒 chuáng болезнь |
105 癶 bō ноги врозь |
106 |
107 皮 pí кожа; шкура |
108 皿 mǐn блюдо; посуда |
109 |
110 |
111 |
112 |
113 示 礻 shì алтарь; демонстрировать |
114 禸 róu след зверя |
115 禾 hé хлеб на корню |
116 |
117 |
118 竹 ⺮ zhú бамбук |
119 |
120 纟 糹 糸 mì нить; шелк |
121 缶 fǒu глиняная посуда; керамика |
122 网 罒罓⺳ wǎng сеть |
123 羊 ⺶⺷ yáng баран |
124 羽 yǔ перья; крылья |
125 老 耂 lǎo старый |
126 |
127 耒 lěi плуг; соха |
128 |
129 聿 ⺻肀 yù кисть для письма |
130 |
131 臣 chén подданный |
132 |
133 至 zhì достигать; прибывать |
134 |
135 |
136 舛 chuǎn ошибка; неудача |
137 舟 zhōu лодка; корабль |
138 艮 gēn твердый; крепкий |
139 |
140 |
141 |
142 虫 chóng насекомое; ядовитая змея |
143 |
144 行 xíng идти; ряд |
145 衣 衤 yī одежда |
146 襾 西覀 yà накрывать; крышка |
147 见 見 jiàn видеть; смотреть |
148 角 jiǎo рог; угол |
149 讠 訁 言 yán речь |
150 |
151 |
152 |
153 豸 zhì единорог |
154 贝 貝 bèi раковина; сокровище |
155 赤 chì красный |
156 走 赱 zǒu ходить; уходить |
157 |
158 身 shēn тело (человека) |
159 车 車 chē телега; повозка |
160 辛 xīn горький |
161 辰 chén время (циклический знак) |
162 辵 辶⻌⻍ chuò идти быстро |
163 |
164 酉 yǒu сосуд для вина |
165 釆 biàn различать; сортировать |
166 里 lǐ верста; деревня |
167 钅 釒 金 jīn золото; металл |
168 长 镸 長 cháng длинный; старший |
169 门 門 mén ворота |
170 |
171 隶 lì достигать; поймать |
172 隹 zhuī короткохвостая птица |
173 |
174 青 靑 qīng синий; зелёный |
175 非 fēi не быть; отрицать |
176 |
177 革 gé сырая кожа |
178 韦 韋 wéi выделанная кожа |
179 韭 jiǔ дикий чеснок |
180 |
181 页 頁 yè страница |
182 风 風 fēng ветер |
183 飞 飛 fēi летать |
184 饣 飠 食 shí еда; пища |
185 首 shǒu голова; глава |
186 香 xiāng аромат |
187 马 馬 mǎ лошадь |
188 |
189 高 髙 gāo высокий |
190 |
191 斗 鬥 dòu борьба |
192 鬯 chàng жертвенное вино |
193 鬲 lì кувшин; трипод |
194 |
195 |
196 鸟 鳥 niǎo птица |
197 卤 鹵 lǔ соляная мель; солончак |
198 |
199 麦 麥 mài пшеница |
200 |
201 黃 huáng желтый |
202 |
203 |
204 黹 zhǐ вышивка |
205 黾 黽 mǐn лягушка; жаба |
206 鼎 dǐng бронзовый треножник |
207 |
208 |
209 |
210 齐 齊 qí ровный; одинаковый |
211 |
212 龙 龍 lóng дракон |
213 龟 龜 guī черепаха |
214 |
Черты китайских иероглифов
Черта по-китайски — это 笔画 bǐhuà или иногда просто 画 huà. Ниже приведены черты, из которых состоят все иероглифы китайского языка. Как бы сложно иероглиф ни выглядел, его всегда можно разложить на определенное количество черт.
Черты можно разделить на базовые (или простые) и комплексные (сложные). Сложные черты состоят из двух и более простых (плюс элемент «крюк» или 钩 gōu), но они также пишутся без отрыва кисти/ручки от бумаги.
Названия черт (как их называют на уроках каллиграфии) приведены в соответсвующем столбце на китайском, при наведении курсора на название вы сможете увидеть пиньинь и перевод иероглифов.
п/н | Черта | Направление написания | Название | Примеры в иероглифах |
Базовые черты | ||||
1. | 点diǎn | 立, 文, 头, 主, 犬 | ||
2. | 横héng | 王, 天, 二, 工, 大 | ||
3. | 竖shù | 十, 中, 丰, 申, 干 | ||
4. | 撇piě | 八, 须, 仅, 顺, 行 | ||
5. | 捺nà | 入, 丈, 夫, 又, 伞 | ||
6. | 提tí | 冰, 湖, 凋, 泰, 冷 | ||
Комплексные черты | ||||
7. | 横钩héng gōu | 买, 卖, 定, 皮, 胥, | ||
8. | 竖钩shù gōu | 小, 水, 寸, 求, 刮 | ||
9. | 斜钩xié gōu | 我, 贱, 伐, 代, 或 | ||
10. | 横折héng zhé | 国, 口, 见, 目, 皿 | ||
11. | 竖折shù zhé | 医, 区, 凶, 出, 山 | ||
12. | 横撇héng piě | 又, 友, 叉, 权, 麦 | ||
13. | 撇点piě diǎn | 女, 巡, 姜, 好, 妈 | ||
14. | 横折折折钩héng zhé zhé zhé gōu | 乃, 汤, 仍, 孕, 场 | ||
15. | 横斜弯钩héng xié wān gōu | 乙, 亿, 忆 | ||
16. | 竖弯钩shù wān gōu | 乱, 扎, 己 | ||
17. | 横折弯钩héng zhé wān gōu | 九, 几 | ||
18. | 竖折弯钩shù zhé wān gōu | 亏, 马, 号, 丐, 弓 | ||
19. | 弯钩wān gōu | 家, 狐, 逐, 狗, 狄 | ||
20. | 横折钩héng zhé gōu | 羽, 包, 刀, 习, 勻 | ||
21. | 横折提héng zhé tí | 计, 认, 识 | ||
22. | 横折折撇héng zhé zhé piě | 及, 建, 极, 级 | ||
23. | 横撇弯钩héng piě wān gōu | 邮, 队, 邓, 郊, 部 | ||
24. | 撇折piě zhé | 公, 弘, 挨, 台, 抬 | ||
25. | 竖提shù tí | 民, 很, 良, 食, 狠 | ||
26. | 竖折撇shù zhé piě | 专, 传, 转, 砖 | ||
27. | 竖折折shù zhé zhé | 鼎 | ||
28. | 横折折héng zhé zhé | 凹 | ||
29. | 横折折折héng zhé zhé zhé | 凸 | ||
30. | 横折弯héng zhé wān | 朵, 投, 沿, 剁 | ||
31. | 扁斜钩biǎn xié gōu | 心, 必, 蕊, 沁, 密 | ||
32. | 横斜钩héng xié gōu | 飞, 气, 风 |
Ключи китайских иероглифов таблица графем, объяснение значений и применения в китайском языке
Более простые символы, из которых состоять иероглифы и называются ключами. Один ключ может быть как частью, так и отдельным иероглифом со своими смыслом. Ключи могут стать настоящими помощниками в изучении китайского языка. По ним ищут слова в словаре, а ещё они помогают понять смысл всего символа.
Что такое ключи и графемы китайского языка
В написании всех иероглифов важно запомнить, что они состоят из черт, которые должны изображаться в определенном порядке. При вырисовывании одного элемента, рука отрываться не должна. Если учесть образцовое письмо, то можно выделить 40 черт, но для нанесения основных иероглифов достаточно будет и 28.
Если присмотреться к начертанию иероглифов, то можно встретить символы, которые с левой или с правой стороны будут иметь одинаковые части. На противоположных сторонах они будут разными. Похожие изображения и будут называться графемами.
Графемы разделяют на три типа:
- Радикали (ключи) – графема, которая может использоваться как отдельный иероглиф и иметь свой законченный смысл. Из них много ключей, которые при виде уже могут подсказывать свое значение (это детерминативы). Состоять они могут как из одной черты, так и из нескольких. Многим сложно понять, что в 1 иероглифе может быть только один ключ, а вот графем – несколько.
- Фонетик – еще один вид графем, которые имеют произношение, но сам знак может не иметь никакого смысла. Он больше выступает в качестве «помощника» для произношения всего иероглифа (хотя тон произношения они не указывают). Количество фонетиков громадное и учить их все часто не имеет смысла, поскольку можно это делать по ходу изучения самых иероглифов.
- Графемы, которые не имеют смысла – часто они не имеют не только смысла, но и определенного произношения. Служат как дополнение к иероглифу. Последнее время используются все реже.
Сколько ключей в китайском языке
В таблице, в которой указаны все ключи, которые используют китайцы в повседневной жизни, собрано 214 знаков-ключей. В сети такую таблицу можно найти под названием «Таблица ключей Канси». Хотя современные ученые считают, что 13 из этих ключей практически уже не встречаются в обиходе разговорной речи китайцев.
Что такое таблица ключей и из чего она состоит
Один или несколько ключей – именно такую комбинацию имеет любой иероглиф. Из-за этого именно ключи считаются основою каждого иероглифа. Всего ключей в китайском языке существует чуть больше 2 сотен, но авторы сайтов часто подают таблицу в сокращенном варианте. Это и не странно, ведь многие из них очень сложные (особенно для иностранцев) или давно не употребляются.
Запоминание ключей многим может показаться бессмысленным, но именно это может помочь в запоминании изображения иероглифов. Владение ими – обязательное условия для пользования бумажными словарями, в которых находятся китайские символы (хотя они не очень популярны среди современных пользователей).
Что обязательно учесть при изучении таблицы ключей?
- Порядок нанесения черт – это основа правильного написания иероглифа. Они пишутся не как удобнее или как быстрее, а именно как предложено в таблице.
- Обратить внимание на разные способы изображения ключа, которые пишут в разных символах. В разных словах порядок начертания одного и того же символа может быть разным.
Ключи важно учить и из-за того, что многие из них читаются также как и иероглифы, которые они изображают.
Те, кто учит китайский, могут столкнуться и с таким понятием, как родовые ключи. Само их изображение может рассказать значение слова. Хотя смысл и логика происхождения того или иного ключа может быть понятной только китайцам.
В каждой таблице обязательно изображается сам ключ, порядок написания его черт, правильное произношение и перевод знака.
Таблица иероглифических ключей китайского языка
Открыть таблицу в формате pdf
Ключи китайских иероглифов с примерами
Можно привести сотни примеров, когда использование одного ключа в разных иероглифах будет обозначать разные слова, но иметь общее направление.
Например:
- Вода – 水 shuǐ . При использовании этого ключа в разных иероглифах, смысл слов может быть следующим: влажный, стирать, лед, море (все, что связано с водой).
- Человек – 人 [rén] или 亻(как вариация). При использовании с другими ключами может обозначать: ты 你 [nǐ], писатель 作家 [zuòjiā], мужчина男人 [nánrén].
Типы иероглифов, ключи и фонетики китайского языка
Структура иероглифов.
По способу образования иероглифы бывают следующих типов:
пиктографические, идеографические, фонографические.
Пиктографические иероглифы — это самые простые иероглифы. В них мы можем найти отголосок формы обозначающего предмета, например, 口, 心,日。
Идеографические иероглифы состоят из двух простых иероглифов, например 信.
Фонографические иероглифы состоят из ключа и фонетика. Ключ передает отдаленный смысл иероглифа (скорее даже группу, к которой имеет отношение иероглиф), а фонетик передает звучание иероглифа и не несет смысл.
Чаще всего ключ располагается слева, сверху и снизу иероглифа, а фонетик — справа, но возможны варианты.
Например, иероглиф 枝 ветка состоит из ключа «дерево» и фонетика «zhi».
Около 80% китайских иероглифов являются фонографическими.
Всего в китайском языке — 214 ключей. Знать их все наизусть совершенно необязательно, но желательно запомнить наиболее часто встречающиеся.
Список наиболее часто встречающихся ключей китайских иероглифов:
人 человек, ключ: 亻или 儿. Например, 他 — он
口 рот, ключ 口. Например, 吃
水 вода, ключ: 氵. Например, 池 — пруд
лед, ключ: 冫. Например, 冻 — замерзать
金 металл, золото, ключ: 钅или 釒. Например, 锻 — ковать
足 нога, ключ: ⻊. Например, 跑 — бегать
речь, ключ: 讠 или 訁. Например, 说 — говорить, 誓 — клятва
心 сердце, ключ: 忄 или 心. Например, 性 — характер, 想 — думать.
手 кисть руки, ключ: 扌 или 龵. Например, 推 — толкать
爪 когти, ключ: 爫. Например, 抓 — хватать
衣 одежда, ключ: 衤. Например, 裙 — юбка
быстрый шаг, ключ: ⻍. Например 迎 — встречать
食 еда, ключ: 饣или 飠. Например, 饭 — еда
门 ворота, ключ: 门. Например 焖 — тушить
бамбук, ключ: ⺮
Список и таблица ключей приводится во многих учебниках и словарях, вы можете ее также найти на Википедии или на этом сайте.
Список некоторых фонетиков:
寸 возможные чтения: cun
小 возможные чтения: sun, xiao
每 возможные чтения: mei
羊 возможные чтения: yang, xian
银 возможные чтения: yan, yin, hen, gen.
重 возможные чтения: tuan, zhong
谁 возможные чтения: shei, shui, tui
Для чего нам нужно знать основные ключи и фонетики?
Ключи необходимы для хотя бы приблизительного понимания смысла, что дает возможность догадываться о смысле слова.
Фонетики же нам могут понадобиться в ситуациях, когда нужно догадаться о произношении слова. Также это может понадобиться, когда нам нужно найти слово в словаре, но мы не можем использовать поиск по начертанию. Например, нам нужно узнать смысл иероглифа: 银. По ключу можно понять, что слово имеет какое-то отношение к металлу. Фонетик может читаться как yan, yin, hen, gen. Просмотрев эти комбинации, мы легко можем найти слово 银 — yín серебро.
УПРАЖНЕНИЯ
1) Назовите значение ключа и соответственно догадайтесь о смысловой категории иероглифа
- 洋 ОТВЕТ!
ключ — вода, значение — океан
- 钱 ОТВЕТ!
ключ — металл, значение — «деньги»
- 惊 ОТВЕТ!
ключ — сердце, значение — испугаться
- 热 ОТВЕТ!
ключ — огонь, значение — «жаркий»
- 筷 ОТВЕТ!
ключ — бамбук, значение — «палочки для еды»
- 馆 ОТВЕТ!
ключ — пища, значение — «ресторан»
- 让 ОТВЕТ!
ключ — речь, значение — «уступать»
2) Догадайтесь о возможном произношении иероглифа по фонетику:
- 跟 ОТВЕТ!
возможные произношения фонетика: yan, yin, hen, gen. Произношение иероглифа: gēn
- 鲜 ОТВЕТ!
возможные произношения фонетика: yang, xian . Произношение иероглифа: xiān
- 畽 ОТВЕТ!
возможные произношения фонетика: tuan, zhong. Произношение иероглифа: tuǎn
- 梅 ОТВЕТ!
возможные произношения фонетика: mei. Произношение иероглифа: méi
- 脽 ОТВЕТ!
возможные произношения фонетика: shei, shui, tui. Произношение иероглифа: tuǐ
- 忖 ОТВЕТ!
возможные произношения фонетика: cun. Произношение иероглифа: cǔn
- 锺 ОТВЕТ!
возможные произношения фонетика: tuan, zhong. Произношение иероглифа: zhōng
- 洋 ОТВЕТ!
возможные произношения фонетика: yang, xian. Произношение иероглифа: yáng
- 推 ОТВЕТ!
возможные произношения фонетика: shei, shui, tui. Произношение иероглифа: tuī
Оцени материал: Загрузка… Понравилось? Поделись с друзьями:
Таблица ключей китайского языка | Мир Китая
Любой иероглиф состоит из одного или нескольких ключей, поэтому ключи являются базовыми составляющими иероглифа. Всего существует 214 ключей или ключевых элементов, но часто в интернете можно встретить сокращенные списки, в этом нет ничего страшного, просто некоторые ключи очень сложные или редко встречаются, и их могут не добавлять в таблицу.
Зачем вообще нужно учить ключи
Ведь многие из них не являются самостоятельными иероглифами, а значит они как бы и не нужны. Этот вопрос задает себе каждый человек, начинающий учить китайский язык. Как показывает опыт, изучение ключей впоследствии упрощает запоминание иероглифов. К тому же без знания их невозможно пользоваться китайскими бумажными словарями. К частью это не очень актуально на сегодняшний день.
На что нужно обращать внимание при изучении таблицы ключей
- Во-первых, на порядок черт, это очень важно для правильного написания!! Нужно писать именно в таком порядке как указанно в таблице, а не как Вам хочется или удобнее.
- Во-вторых, было бы неплохо, выучить и различные варианты написания ключей, которые меняются в зависимости от иероглифа.Причем варианты написания могут совершенно отличаться друг от друга.
Произношение
Некоторые ключи могут быть фонетиками, то есть произношения иероглифа будет совпадать с произношением ключа. Зная как читается ключ, можно прочитать и незнакомый иероглиф.
Значение
Существует такое понятие как родовые ключи, по ним можно понять смысл иероглифа. Например иероглифы с ключом 牛 (корова) имеют отношение к быкам или другому скоту.
Иероглиф 物 «вещь» wu состоит из смыслового ключа 牛 (вариант написания слева) и фонетического ключа 勿 wu (по нему произносится иероглиф). В плане объяснения смысла иероглиф конечно не очень удачный, но китайцы считают, что бык — это можно сказать вещь, поэтому этот иероглиф состоящий из двух ключей переводится как «вещь». Китайская логика не всегда понятна иностранцам, но нужно постараться ее принять.
Изучения ключей – необходимый шаг на пути к основанию китайской иероглифики, так что советую всем не пренебрегать данной темой и уделить ей достаточное внимание на начальных этапах изучения.
Ознакомьтесь с примером таблицы иероглифических ключей китайского языка или скачайте PDF
Скачать таблицу ключей китайских иероглифов PDF
Загрузка…
Черты и ключи китайских иероглифов — раскрываем тайну иероглифов
Черты, графемы и ключи китайских иероглифов
Давайте разберемся, из чего же они состоят. Черты и ключи китайских иероглифов — основные компоненты иероглифов, которые помогут вам раскрыть тайну этой загадочной письменности.
Черты китайских иероглифов
Вглядитесь в иероглифы внимательнее: 如何写象形文字.
Каждый иероглиф состоит из отдельных черточек, которые называются чертами. Количество черт в иероглифах может быть от одной до 20-30 штук. Например, иероглиф 一 — yī — один состоит из одной горизонтальной черты.
Но есть иероглифы-рекордсмены по количеству черт. Например, иероглиф, состоящий из 84 черт, означает «вид дракона в полете». Он составлен из трех иероглифов «облако», и трех иероглифов «дракон».
Каждая черта пишется в определенном направлении — сверху вниз или (и) слева направо.
Основные типы черт
Всего есть несколько основных черт (см. рисунок).
Когда несколько черт пишется слитно (без отрыва ручки от бумаги), то получаются сложные черты, которые называются лигатурами.
Лигатуры могут начинаться с горизонтальной или других черт. При подсчете черт в иероглифе лигатура считается за одну черту. Ниже приведены таблицы лигатур.
Лигатуры, начинающиеся с горизонтальной
Лигатуры, начинающиеся не с горизонтальной
Считать количество черт в иероглифах важно уметь. В словарях иероглифы и ключи (графемы) располагаются в порядке возрастания количества черт.
Теперь вы можете различать отдельные черты в каждом иероглифе: 如何写象形文字.
Графемы и ключи китайских иероглифов
Есть еще один элемент иероглифа — графема. Графема — это своеобразный мини-иероглиф. Графема может и сама быть самостоятельным иероглифом (но не всегда), а может быть частью иероглифа. Пример — 妈 = 女 + 马.
Бывают графемы-ключи — это графемы, которые связаны со значением иероглифа. Остальную часть иероглифа называют фонетиком — то есть определяющим звучание.
Итак, иероглиф состоит из графем и отдельных черт.
Еще нужно учитывать, что существуют традиционные иероглифы (действуют на Тайване, в Корее), и упрощенные (действуют в КНР).
Для традиционных иероглифов обычно приводится таблица из 214 ключей. Для упрощенных составлялись таблицы из 170-180 ключей.
Можете скачать для себя таблицу из 214 иероглифов (таблица состоит из 2 частей).
Таблица ключей
Таблица ключей (продолжение)
Часто китайско-русские словари сначала предлагают найти ключ иероглифа по таблице ключей, а за тем по списку иероглифов для выбранного ключа можно найти сам иероглиф.
Научившись выделять ключи китайских иероглифов, вы не только начнете постигать тайну одной из самых древних письменностей, но постепенно узнаете, как писать иероглифы!
Успеха вам!
И не забудьте забрать ПОДАРОК! — Электронная книга «Введение в китайский язык» в формате pdf — (чтобы узнать подробнее о книге — нажмите на картинку)
китайских иероглифов — Простая английская Википедия, бесплатная энциклопедия
Китайские иероглифы — это символы, используемые для написания китайского и японского языков. В прошлом их использовали и другие языки, например корейский и вьетнамский. Эти символы появились не менее 3000 лет назад, что делает их одной из старейших систем письма в мире, которая используется до сих пор. На китайском языке они называются hanzi (汉字 / 漢字), что означает «ханьский иероглиф».На японском они называются кандзи, ханья на корейском и Хан Ном на вьетнамском.
Китайские иероглифы — важная часть восточноазиатской культуры. Китайские иероглифы можно считать абстрактным искусством, потому что они состоят из линий и точек. Искусство написания китайских иероглифов называется каллиграфией.
китайских иероглифов — это разновидность логограмм, которые представляют собой письменные символы, которые представляют слова, а не звуки.Большинство ранних китайских иероглифов были пиктограммами, которые представляют собой простые изображения, которые используются для обозначения каких-то вещей или идей. Сегодня очень немногие современные китайские иероглифы представляют собой чистые пиктограммы, но представляют собой комбинацию двух или более простых символов, также известных как радикалы. Хотя многие радикалы и символы показывают значение слова, не все из них точно соответствуют этому описанию. Иногда радикальный или даже целый иероглиф сам дает намек на произношение слова, а не на его значение.
Чтобы лучше объяснить различные цели и типы существующих китайских иероглифов, китайские ученые разделили китайские иероглифы на шесть категорий, известных как liushu (六 书 / 六 書), что дословно переводится как Six Books .Шесть типов китайских иероглифов:
- Пиктограммы, xiàng xÍng (象形): символы, использующие простую картинку или один радикал, которые непосредственно представляют конкретные существительные, такие как люди, места и предметы. Примеры включают:
китайский персонаж (традиционный / упрощенное) | Пиннин (мандаринский произношение) | Значение | Похоже |
---|---|---|---|
山 | шань | гора | 3 вершины |
人 | rén | человек / человек / человечество | существо, стоящее на двух ногах |
口 | ку | рот | открытый рот |
刀 | dāo | меч / нож | лезвие |
木 | кв.м | дерево | дерево |
日 | ри | вс / сутки | солнце с облаком посередине |
月 | лет | луны / месяц | То же, что 日, но в форме полумесяца |
女 | № | женщина / девушка / женщина | человек с большой грудью |
子 | zi / zĭ | ребенок | Ребенок, завернутый в одеяло |
馬 / 马 | кв.м | лошадь | Лошадь с головой, гривой, телом, хвостом и 4 ногами |
鳥 / 鸟 | niǎo | птица | Существо с головой и крылом с перьями |
目 | кв.м | глаз | глаз с 2 веками |
水 | shu | вода | три струи воды |
китайский персонаж (традиционный / упрощенное) | Пиннин (мандаринский произношение) | Значение | Похоже |
---|---|---|---|
一 | г. | один | 1 линия |
二 | или | два | 2 строки |
三 | сан | три | 3 строки |
大 | от | большой / большой / отличный | человек 人 протягивает руки как можно шире |
天 | tiān | небо / небо / день | как 大, но на одну строчку выше, так что величайший из великих |
小 | xiǎo | маленький / маленький | пальцев держатся за иглу |
上 | шанг | вверх / вверх / назад | Стебель и лист растения над землей |
下 | xia | вниз / ниже / вперед | корни растения |
本 | бен | корень | дерево 木 с корнями, выходящими под землю |
末 | м | вершина | дерево 木 с одной лишней линией наверху, поэтому самый верх |
- Сложные идеограммы, huì yì (会意) или символы, в которых используется более одного радикала для представления более сложных идей или абстракций.Примеры включают:
китайский персонаж (традиционный / упрощенное) | Пиннин (мандаринский произношение) | Значение | Похоже |
---|---|---|---|
明 | мин | яркий / светлый / завтра | Солнце 日 и луна 月 рядом друг с другом, что означает, что завтра наступит после того, как солнце и луна пройдут. |
好 | часов | хорошо | Женщина 女 и ребенок 子 рядом друг с другом, что говорит о том, что женщина с ребенком в порядке |
休 | xiū | отдых | человек 亻 (人) рядом с деревом 木 |
林 | Лин | лес | два дерева 木 рядом друг с другом |
森 | сен | лес | три дерева 木 рядом друг с другом |
- Фонетические заимствованные символы, jiǎ jiè (假借) или символы, заимствующие радикал у других символов, потому что они звучат одинаково, а не потому, что имеют одинаковое значение.Они называются ребусами или картинками / буквами / цифрами / символами, которые используются для обозначения слова с таким же произношением. Например, кто-то записывает предложение «Увидимся сегодня вечером» как «⊙ L C U 2nite». Иногда в исходное слово добавляется новый символ, чтобы не было путаницы между разными словами.
китайский персонаж (традиционный / упрощенное) | Ребус слово (мандаринский произношение) | Оригинальное слово | Новый символ исходного слова |
---|---|---|---|
來 / 来 | lái «впереди» | лай «пшеничный» | 麥 / 麦 май |
四 | sì «четверка» | sī «ноздри» | 泗, также может означать «слизь / сопение» |
北 | běi «север» | bèi «спинка (корпуса)» | 背 |
要 | яо «хотеть» | яо «талия» | 腰 |
少 | shǎo «немного / мало» | ша «песок» | 沙 и 砂 |
永 | юнг «вечность / вечность» | юнг «плавать» | 泳 |
Примеры слов, использующих фонетические символы, которые распространены в современном мире, — это названия стран, например, Канада, которые произносятся на китайском языке как Jiānádà (加拿大).Хотя третий символ 大 dà , означающий «большой / большой / великий», кажется, хорошо описывает Канаду, поскольку это большая страна, первые два символа jiā , что означает «добавить», и拿 ná , что означает «брать», не имеет очевидного отношения к Канаде. Поэтому можно с уверенностью сказать, что эти символы были выбраны только потому, что произношение каждого иероглифа звучит аналогично слогам английского названия страны.
- Семантико-фонетические соединения, xíng shēng (形 声), представляют собой символы, у которых есть хотя бы один радикал, намекающий на значение слова, и хотя бы один радикал, намекающий на его произношение.Большинство китайских иероглифов относятся к этому типу. Например, символ 媽 / 妈 mā означает мать, а символ состоит из двух радикалов 女 и 馬 / 马. Семантический радикал 女 означает женщину / женщину / девушку, поскольку значение слова связано с радикалом, и хотя значение фонетического радикала 馬 / 马 mǎ имеет мало общего со значением слова, если вообще имеет какое-либо отношение, звучит похоже на слово word / 妈 mā , , поэтому используется, чтобы помочь читателю запомнить произношение слова.Другие примеры включают:
китайский персонаж (традиционный / упрощенное) | Пиннин (мандаринский произношение) | Значение | семантический радикал | Фонетический радикал (значение) |
---|---|---|---|---|
清 | цин | прозрачный | 氵 (水) вода | 青 qīng (зеленовато-синий) |
睛 | цзинь | глаз | 目 глаз | 青 qīng (зеленовато-синий) |
菜 | кай | овощная / пищевая тарелка | 艹 (艸) трава / растение | 采 cǎi (урожай) |
沐 | кв.м | умыться | 氵 (水) вода | 木 mù (дерево) |
淋 | Лин | налить | 氵 (水) вода | 林 lín (лес) |
嗎 / 吗 | ма | маркер вопроса «да-нет» (слово, заканчивающее предложение вопроса «да-нет») | 口 устье (этот радикал часто имеет междометия и частицы) | 馬 / 马 мǎ (лошадь) |
- Преобразованные родственные слова, чжуань чжу (转 注), или символы, которые раньше использовали разные способы написания других символов, но позже приобрели другое значение.
Родное слово | Оригинальное слово | Новое произношение и значение родственного слова |
---|---|---|
考 | 老 lăo «старый» | kào «зачет, экзамен» |
Никто точно не знает, сколько существует китайских иероглифов, но самые большие китайские словари содержат около пятидесяти тысяч иероглифов, [1] , хотя большинство из них являются лишь вариантами других символов, встречающихся в очень старых текстах.Например, иероглиф 回 (хуи) также был записан как вариантные символы 迴 , 廻 , 囬 , 逥 , 廽 , и 囘, хотя большинство китайцев знают и используют только вариант 回. Исследования, проведенные в Китае, показывают, что обычно в повседневной жизни используется от трех до четырех тысяч символов, поэтому можно с уверенностью сказать, что кому-то нужно знать от трех до четырех тысяч символов, чтобы иметь функциональную грамотность в китайском языке или уметь читать повседневную письменность без серьезных проблем. .
Символы — это разновидность графического языка, сильно отличающаяся от языков, в которых используется алфавит, например английского.Правильный способ различать между ними — помнить структуру и значение каждого символа, а не произношение, потому что существует очень тесная взаимосвязь между значением и структурой символов. Пример: 房 (дом) = 户 + 方.房 — символ произношения формы.户 означает форму, а — произношение.户 означает «дверь».房 означает «Человек живет за дверью».方 произношение fang и тон 1, а с отметкой тона записывается как fāng .房 произношение также fang , но тон — 2, с отметкой тона он записывается как fáng .
китайских иероглифов на других языках [изменить | изменить источник]
китайских иероглифов было использовано для написания других языков.
Есть еще много китайских иероглифов, которые используются в японском и корейском языках. Обычно уровень образования японца определяется количеством китайских иероглифов, которые он понимает. В то время как корейцы в настоящее время в основном пишут на хангыле, родном корейском алфавите, люди обнаружили, что некоторые значения не могут быть четко выражены простым хангылем, поэтому людям нужно использовать китайские иероглифы в качестве примечания с скобками.До 1446 года корейцы использовали только китайские иероглифы.
По-японски они называются кандзи. Кандзи можно использовать для написания как родных японских слов, так и китайских заимствованных слов. В японском письме используется сочетание кандзи и двух систем кана. Кандзи в основном используется для обозначения значения слова, в то время как хирагана и катакана — слоговые алфавиты, показывающие произношение японских слов. Обе системы письма часто используются при письме на японском языке.
По-корейски они называются ханджа. На протяжении большей части корейской истории ханджа была единственной системой письма, которую знали большинство грамотных корейцев.Несмотря на то, что хангыль был изобретен в 1446 году, он использовался только простолюдином, а не правительством, пока Корея не получила независимость от Японии. В настоящее время большинство корейцев пишут в основном на хангыле. В Северной Корее люди почти полностью пишут на хангыле, поскольку Ким Ир Сен отменил ханджа из корейского языка. В Южной Корее люди в основном пишут на хангыле, а в некоторых случаях иногда пишут ханджа. Ханджа почти никогда не используется для написания исконных корейских слов. Эти слова корейцы обычно просто пишут на хангыле.Ханджа обычно используется только для записи китайских заимствованных слов, и обычно только тогда, когда значение заимствованного слова неочевидно из контекста.
На вьетнамском языке они называются chữ Nôm. Многие китайские заимствования использовались во вьетнамском языке, особенно в старой вьетнамской литературе. Хотя вьетнамцы использовали множество китайских иероглифов, они также изобрели десятки тысяч собственных иероглифов для написания вьетнамских слов. Радикалы, используемые в chữ Nôm, обычно представляли собой смесь значений и произношения слов.
.Знакомство с китайскими иероглифами | Год Китая
китайских иероглифов, также известных как ханьцзы (漢字), являются одной из самых ранних форм письменности в мире, насчитывающей около пяти тысяч лет. Почти четверть населения мира по-прежнему использует китайские иероглифы. Как вид искусства китайская каллиграфия остается неотъемлемой частью китайской культуры.
В словаре Kangxi Dictionary (康熙字典), стандартном национальном словаре, разработанном в 18 и 19 веках 47 035 китайских иероглифов, точное количество китайских иероглифов остается загадкой; на протяжении истории накопилось множество редких вариантов.Исследования, проведенные в Китае, показали, что 90% китайских газет и журналов, как правило, используют 3500 основных символов.
Эволюция китайских иероглифов
китайских иероглифов эволюционировали за несколько тысяч лет и включают в себя множество различных стилей или сценариев. Основными формами являются: костяные надписи оракула ( Jia Gu Wen 甲骨文), бронзовые надписи, ( Jin Wen 金文), символы маленькой печати ( Xiao Zhuan 小篆), официальный шрифт ( Li Shu 隸書), Обычный шрифт ( Kai Shu 楷書), курсивное письмо или символы мазка травой ( Cao Shu 草書) и рукописный ввод от руки ( Xing Shu 行書).
Эволюция китайского иероглифа дракона ( длиной 龍) проиллюстрирована ниже:
Надписи на костях оракула — это надписи, начертанные на панцирях черепах и млекопитающих во время династии Шан (1600 — 1046 до н.э.). Это самая ранняя форма китайских иероглифов. Поскольку в надписях Oracle Bone в основном записано искусство гадания, этот шрифт также называется bu ci (卜), гадальные письма.Было расшифровано более тысячи из более чем четырех тысяч знаков, нанесенных на раскопанные кости оракула. | |
Бронзовые надписи — это символы, начертанные на бронзовых предметах, таких как ритуальные сосуды для вина, сделанные во время династий Шан (1600 — 1046 до н.э.) и Чжоу (1046 — 256 до н.э.). Теперь понятны более двух тысяч из почти четырех тысяч собранных единичных символов этих бронзовых предметов. | |
Маленькие символы печати обозначают письменный язык, популярный во время династии Цинь (221-207 до н.э.). В период Сражающихся царств (475-221 до н.э.) в разных частях Китайской империи использовались разные письменности. После завоевания и объединения страны первый император династии Цинь упростил и унифицировал письменный язык. Это унификация приказа |