Знаки и смыслы Китая
Олег Макаров
«Популярная механика» №12, 2018
Мы говорим «китайская грамота», когда имеем дело с чем-то сложным и запутанным. Но не так сложна грамматика китайцев, как их письменность, родившаяся в Поднебесной три с половиной тысячи лет назад, а может быть, и раньше. Китайская иероглифика — это кошмар для привыкших к алфавитам из трех десятков букв, и все же она прекрасна и отлично чувствует себя даже в цифровую эпоху.
Откуда берет свое начало письменность? Конечно же, от рисунков, изображений предметов. Одной ветвью развития первобытных художеств стало изобразительное искусство, другой — запись и передача информации, первоначально в виде пиктограмм — символов, сохраняющих в себе общие очертания изображаемого. Поскольку к моменту появления первых пиктограмм люди уже обладали речью, за символом закреплялось и звучание слова в данном языке. Но, чтобы передавать или хранить информацию, требуются знаки не только для предметов, но и для их качеств, действий, местоположения и т. п. Так пиктограммы были дополнены идеограммами, где знак связан с обозначаемым не непосредственно, а ассоциативно.
Идеограммы и сейчас окружают нас повсюду. Видим белый прямоугольник в круге на красном фоне — читаем ‘проезд запрещен’, видим на двери стилизованную фигурку мужчины — читаем ‘мужской туалет’. Проблема лишь в одном: жизнь вокруг нас настолько многообразна, что для общения с помощью исключительно идеограмм и пиктограмм их потребуется просто гигантское количество. И большая часть человечества постепенно пришла к тому, что от символов, обозначающих предметы и явления, надо уходить к символам, обозначающим звуки речи. Перевернем букву «А» вверх ногами и увидим стилизованное изображение морды быка. Бывший когда-то пиктограммой символ теперь обозначает просто гласный звук. Это удобно: звуков речи куда меньше, и современные алфавиты, берущие свое начало в основном от громоздкого египетского иероглифического письма, очень компактны. Буквы легко выучить, по алфавиту просто искать нужную информацию в словарях и энциклопедиях, а как нам здорово теперь с маленькими клавиатурами, которые умещаются даже на экранах смартфонов!
Сто тысяч — кто больше?
Но у китайцев все не так. Идея передавать на письме звуки, а не смыслы если и присутствует в их письменности, то в крайне зачаточном состоянии. Китайская иероглифика осталась на уровне идеографии. Правильнее говоря, она является морфемным письмом. Каждый иероглиф передает какую-то морфему, то есть минимальную значимую часть языка. А поскольку история китайской письменности длится тысячелетия, иероглифов накопилось страшное количество: минимальные оценки — 50 000, максимальные приближаются к 100 000, а то и превышают это число. «Бедные, бедные китайские школьники…» — начинаем причитать мы, но тут нам рассказывают, что в современном китайском активно используются лишь порядка 3–4 тыс. иероглифов, для чтения художественной литературы будет достаточно 7–8 тыс. Но неужели китайский язык настолько беден, что обходится таким небольшим количеством значащих символов? О нет, конечно. Слово может соответствовать одному иероглифу, но есть слова составные — из двух, трех и более иероглифов, и этих комбинаций вполне хватает для передачи всего богатства человеческой мысли.
Для непосвященных китайское письмо выглядит как набор фантасмагорических «козябр», лишенных какой-либо осмысленной структуры. Но это, конечно, не так. Любой иероглиф рисуется с помощью ограниченного набора начертательных элементов (черт), таких как горизонтальная и вертикальная линии, точка, откидные линии, крюк и т. д. Простейший иероглиф состоит из одной черты, самый «навороченный» — из 84. Рисунок из черт формирует графему. Графема — это композиция из черт, которая входит в состав иероглифа и уже наделена неким значением. При этом часть графем может выступать и в качестве самостоятельных иероглифов.
Океан из барана
Из этого следует, что иероглиф может быть комбинацией смысловых элементов, причем логика соединения этих смыслов может быть очень причудливой, а то и вовсе непонятной. Выше уже говорилось о том, что в китайской письменности есть некий выход на передачу иероглифами звучания слова, но выход, можно сказать, тупиковый. Речь идет о так называемых фоноидеограммах. Это иероглифы, состоящие из двух элементов — фонетика, подсказывающего примерное чтение иероглифа, и детерминатива, указывающего на смысл.
Вот пример: иероглиф, обозначающий слово «баран» (羊). Читается он «ян». Но у слова «ян» есть и другое значение — ‘океан’. Как нам изобразить океан? К иероглифу «баран» добавляем детерминатив — графему, обозначающую водную среду. В смысле, это не «баран-ян», а тот «ян», который связан с водой. То есть океан (洋). Все это для нас очень странно, но не надо думать, что фоноидеограммы всегда так же четко и ясно, как в описанном случае, указывают на произношение. За время существования иероглифов во многих случаях чтение фонетика изменилось и уже мало похоже на звучание самой фоноидеограммы. В общем, иероглифы редко дают указание на то, как надо читать слово.
Искать нужное слово в китайских словарях — это отдельная проблема. Поскольку алфавита нет, слова ищутся по таблицам «ключей» — ключевых графем, входящих в состав многих иероглифов (всего основных ключей 214). Внутри раздела, объединенного общим ключом, иероглифы расставляются по количеству используемых при написании черт.
А может, не надо?
И к чему же эта мука? Таким вопросом задавались не только за пределами Китая, но и внутри него. Левый профессор-лингвист Цянь Сюаньтун (1887–1939) писал: «Чтобы покончить с конфуцианским образом мысли, первым делом мы должны отменить иероглифы. А если мы хотим избавиться от детского, наивного и варварского взгляда на мир, присущего обычному человеку из народа, то нужда в отмене иероглифов становится еще сильнее». Идею о том, что иероглифы — залог отсталости Китая, разделяли и другие прогрессивные деятели. После 1945 года от китайских иероглифов отказался Вьетнам, заменив их латиницей. Почти изжили иероглифы корейцы Севера и Юга, отдав предпочтение слоговой письменности хангыль. Еще держатся японцы. Но в самом Китае все посягательства на иероглифы были отбиты.
Аргументы против отмены традиционной китайской письменности звучат разные. Кто-то говорит, что избавление от иероглифов не позволит китайцам знакомиться с богатейшим наследием литературных памятников прошлого. Но этот вопрос несложно решить в рамках переиздания произведений с новой графикой, тем более что в 1950-е была все-таки проведена реформа по упрощению начертания иероглифов, и гражданам современной КНР читать старые тексты и так довольно сложно. Другие опасаются исчезновения великого искусства китайской каллиграфии, но для того, чтобы рисовать красивые иероглифы, не обязательно пользоваться ими в повседневной жизни. Однако есть еще один аргумент, против которого возразить трудно. Представим себе, что мы приехали в Польшу или Чехию. Языки вроде родственные, но чехов и поляков мы не понимаем. А потом мы берем местную газету или книгу и… все читаем без проблем. Возможно ли такое? В описанном случае — нет, а в Китае все примерно так и обстоит. То, что мы называем китайским языком, на самом деле гроздь заметно отличающихся друг от друга диалектов, среди которых крупнейшие — мандаринский (пекинский) и кантонский (язык Гонконга и Гуанчжоу). Выходцы из Пекина и Гуанчжоу в разговоре не поймут друг друга, но без проблем могут переписываться — иероглифы-то те же самые. Письменность объединяет разноязыкое население Китая в единую общность, дает им возможность общаться друг с другом, ощущать причастность к общей цивилизации.
Два голубя
Конечно, не удалось избежать трудностей, когда в Китае попытались адаптировать свою письменность к западным информационным технологиям. Термин «китайская печатная машинка» (Chinese typewriter) до сих пор является в английском языке идиомой для обозначения чего-то несуразно сложного. Когда японские оккупанты были выбиты из Китая, в наследство от них осталось предприятие по производству пишущих машинок, умеющих печатать иероглифами. На основе японских технологий и оборудования была создана получившая наибольшее распространение китайская машинка под маркой «Два голубя». Она представляла собой лоток, вмещавший 2500 литер с иероглифами. Этого маловато, но литеры можно было заменять (машинка комплектовалась дополнительным лотком). Над лотком свободно (по осям X и Y) передвигалась каретка с огромным бумагоопорным валом и печатающим механизмом. Зоркий китайский оператор выискивал в рядах литер нужную и подводил к ней печатающий механизм. При приведении его в действие, механизм забирал литеру из лотка, наносил удар по чернильной ленте, а затем опускал литеру обратно в лоток. Можно себе представить скорость такой печати, особенно если учесть, что порой оператору приходилось брать в руки щипцы, чтобы вынуть одни литеры и заменить их другими из дополнительного набора.
К счастью, эра пишущих машинок практически завершилась, но для людей Запада это означало лишь перенесение QWERTY-клавиатуры с железа на пластик. Китайцам же пришлось придумывать, как вводить свои иероглифы в компьютер. Разумеется, существовали экспериментальные образцы обычных компьютерных клавиатур, только с тысячами клавиш. Смотрится это забавно, но распространения такие устройства, конечно же, не получили. Просто были придуманы более практичные варианты. Среди них и графический ввод стилусом, и голосовой ввод и… введение латинских символов. Да, в современной КНР существует система записи слов официального китайского языка алфавитом на основе латиницы — пиньинь (есть аналоги для диалектов). Символы вводятся с обычной клавиатуры, а программа преобразует их в экранные иероглифы. Поскольку в китайском языке есть немало омофонов — слов, звучащих похоже, но имеющих разное значение, — та же программа представит в интерактивном режиме несколько иероглифов на выбор для уточнения.
Другой вариант — система уби (wubi) — позволяет обходиться без латиницы, но требует хорошего понимания структуры иероглифов. Там за клавишами обычной компьютерной клавиатуры закрепляются не отдельные иероглифы, а базовые черты и графемы, а также варианты пространственного расположения этих элементов внутри иероглифа. Чтобы набрать любой иероглиф в уби достаточно совершить максимум четыре нажатия на клавиши. Эту систему непросто освоить, особенно если китайский не твой родной язык, но из всех способов набора она признана наиболее эффективной и позволяет выводить на экран до 160 иероглифов в минуту, что вполне достаточно даже для записи живой речи. «Двум голубям» за уби не угнаться.
Китайские иероглифы символы мира знак, символ, разное, угол, текст png
Китайские иероглифы символы мира знак, символ, разное, угол, текст pngтеги
- разное,
- угол,
- текст,
- монохромный,
- число,
- черный,
- силуэт,
- знак,
- идеально,
- символы мира,
- идеальный мир,
- вилы,
- символ,
- площадь,
- мир,
- каллиграфия,
- характер,
- китайские,
- китайские иероглифы,
- значки компьютеров,
- рисунок,
- линия,
- черный АБелая,
- монохромная фотография,
- символы традиционного китайского,
- png,
- прозрачный,
- бесплатная загрузка
Об этом PNG
- Размер изображения
- 850x499px
- Размер файла
- 17. 96KB
- MIME тип
- Image/png
изменить размер PNG
ширина(px)
высота(px)
Лицензия
Некоммерческое использование, DMCA Contact Us
- Традиционные китайские иероглифы любят татуировки китайской каллиграфии, символ, разное, лист, знак png 500x500px 18.24KB
- Район Большого Токио Кандзи Традиционные китайские иероглифы, китайские иероглифы, угол, текст, другие png 1024x539px 22.23KB
- Астрологический знак зодиака Гороскоп созвездия, знаки зодиака, разное, угол, белый png 6221x4349px 423.75KB org/ImageObject»> пузырьковая иллюстрация, капли воды, капли, угол, белый, текст png 2000x2000px 837.81KB
- черный флажок иллюстрации, флажок Символ компьютер значки, знак, разное, рука, логотип png 2000x2000px 1.92MB
- иллюстрация черного дракона, китайские китайские драконы иероглифы, китайский стиль, дракон, монохромный, мир png 3308x6000px 701.48KB
- Символ пиктограммы Компьютерные иконки, пиктограмма, разное, угол, текст png 600x564px 20.43KB
- Рисование стрелки, петли стрелки, угол, лист, текст png 670x702px 16.4KB
- Китайские иероглифы Китайский дракон, китайский дракон, дракон, текст, монохромный png 637x1024px 39. 2KB
- Х знак галочки крестик, х знак, Разное, угол, фотография png 1024x1024px 33.91KB
- Наложение текста мира, японская каллиграфия кандзи Символы мира, кандзи, угол, рука, логотип png 1200x1200px 10.25KB
- Индийская рупия знак Масштабируемая графика, символ рупий, разное, угол, текст png 1000x1471px 28.99KB
- Китай Упрощенные китайские иероглифы Традиционные китайские иероглифы Подпись, Китай, угол, белый, текст png 1602x1039px 130. 32KB
- Стрелка Северный Компас роза, стрелка знак, угол, треугольник, симметрия png 2400x2400px 77.69KB
- Японский путь самурая бусидо кандзи, япония, текст, рука, монохромный png 600x600px 20.32KB
- WhatsApp iPhone, WhatsApp, логотип, монохромный, черный png 512x512px 35.34KB
- красная х иллюстрация, значки компьютеров X знак галочка, красная х, Разное, текст, товарный знак png 512x512px 21.96KB
- Флажок Проверить, проверить, разное, угол, текст png 1717x1717px 79.05KB
- Китайская каллиграфия Китайский дракон Китайские иероглифы, дракон, дракон, монохромный, живопись png 800x800px 215.69KB
- Иероглифы кандзи японская каллиграфия, японский, рука, монохромный, цветок png 1736x1738px 758.87KB
- Упрощенные китайские иероглифы Китай Классификация китайских иероглифов, китайский иероглиф, угол, текст, монохромный png 525x600px 27.97KB
- Иллюстрация сценария кандзи, Токио. Японская каллиграфия кандзи. Самурай, каллиграфия., рука, логотип, монохромный png 2550x3506px 3. 23MB
- черный логотип WhatsApp, WhatsApp значки компьютеров, WhatsApp, логотип, монохромный, черный png 512x512px 24.25KB
- черно-белый логотип электронной почты, электронная почта иконки компьютеров дизайн иконок, электронная почта, Разное, угол, треугольник png 1000x1000px 47.54KB
- телефон логотип, телефонный звонок компьютерные иконки символ, телефон, Разное, CDR, текст png 914x980px 33.57KB
- предупреждающие знаки, восклицательный знак предупреждающий знак междометия, предупреждающий знак, разное, угол, треугольник png 981x887px 46.9KB
- Стрелка кривой Инкапсулированные PostScript Компьютерные иконки, Линия стрелка, угол, белый, лицо png 512x512px 6. 49KB
- Китай Мандарин Китайский Китайский иероглифы Язык, Китай, угол, белый, текст png 1024x711px 66.61KB
- Recycling symbol Recycling bin Логотип, значок корзины, разное, угол, переработка png 1680x1642px 108.06KB
- черный текст кандзи иллюстрации, японская каллиграфия китайская каллиграфия кандзи, каллиграфия, логотип, монохромный, вымышленный персонаж png 527x827px 149.19KB
- круглый красный знак, без символа знак равенства компьютерные иконки, запрещенный знак, угол, текст, товарный знак png 600x600px 19.53KB
- Глобус World Line art, глобус, разное, угол, глобус png 980x982px 78. 79KB
- Китайские китайские иероглифы Китайский китайский Википедия, Китай, текст, логотип, монохромный png 2000x1000px 64.99KB
- Японская система кандзи на китайском языке., лист, монохромный, цветок png 788x1000px 42.25KB
- Скобка символ скобки компьютер иконки, скобка, разное, угол, монохромный png 2000x7149px 129.12KB
- красная печать додзё, приглашение на свадьбу двойное счастье китайские иероглифы символ китайский брак, китайская свадьба, Разное, текст, товарный знак png 650x650px 43. 6KB
- Галочка X Метка Символ Математическая запись, символ, разное, угол, фотография png 770x980px 39.59KB
- предупреждающий знак, предупреждающий знак Дорожный знак Компьютерные иконки, значок предупреждения безопасности дорожного движения Daquan, разное, угол, текст png 681x599px 43.78KB
- предупреждающий символ, предупреждающий знак, восклицательный знак, разное, угол, текст png 1024x897px 80.64KB
- Рисунок, красиво стрела, разное, угол, лист png 546x596px 17.37KB
- телефон логотип, значки компьютеров телефонный звонок электронная почта, TELEFONO, Разное, логотип, монохромный png 980x920px 47. 39KB
- Двойное счастье китайских иероглифов Китайский брак, счастье, угол, текст, прямоугольник png 1200x1200px 9.18KB
- Знак фунта фунт стерлингов символ валюты, символ, Разное, текст, монохромный png 485x700px 12.29KB
- Логотип, крылья, Разное, монохромный, крылья png 512x512px 8.62KB
- Китайский текст, японская каллиграфия Самурай Чернила кисть, самурай, монохромный, обувь, птица png 2550x2711px 1.24MB
- дом иллюстрации, компьютер иконы домашний рабочий стол дома, значок дома, угол, здание, текст png 982x824px 7.92KB org/ImageObject»> Мобильные телефоны Компьютерные иконки Телефон, ТЕЛЕФОНО, Разное, текст, телефонный звонок png 512x512px 14.63KB
12 Египетские иероглифы людей и частей их тел
Это вторая статья из серии из трех, в которых вы узнаете о переводе некоторых иероглифов, их значениях в египетской письменности, а также о некоторых забавных и интересных фактах о вещах, которые они изображают. В этой статье речь пойдет о людях и частях их тела, в других статьях этой серии обсуждаются животные и предметы.
Древнеегипетская иероглифическая система письма впервые появилась более 5000 лет назад. Знаки быстро стали стандартными, и художники вырезали их на стенах гробниц и храмов в формах, которые мало изменились за более чем 3000 лет. Иероглифические формы, в свою очередь, повлияли на другие виды искусства.
Статуи, статуэтки и двухмерные сцены различных действий имеют сходство с иероглифическими знаками, из которых они произошли. В этой статье я рассматриваю некоторые из наиболее интересных иероглифических знаков людей и частей человеческого тела.
1. Роженица
В отличие от современной западной практики родов на спине, в Древнем Египте женщина рожала сидя или сидя на корточках на кирпичах, или стоя на коленях. На этом знаке изображена женщина, рожающая ребенка таким образом, из-под которого торчат руки и голова ребенка. Он используется для написания слова «родить» и связанных с ним терминов.
2. Связанный заключенный
Это знак, изображающий иностранного врага в наиболее распространенной позе, стоя на коленях, с руками за спиной. Перо и борода — особенно чуждые черты. Это также форма фигурок «вуду», которые египтяне делали, чтобы навредить своим врагам. Первоначально этой практикой занимался только король, но со временем она распространилась на население в целом. Эта магическая практика не исчезла с приходом христианства или ислама в Египет, а продолжается до сих пор.
Получайте последние статьи на свой почтовый ящик
Подпишитесь на нашу бесплатную еженедельную рассылку новостей
3. Ребенок
Подобно детям, у которых режутся зубки повсюду, древнеегипетские дети сосали или жевали свои пальцы. Так, египтяне писали слова, относящиеся к детям, фигуркой ребенка с указательным пальцем во рту. В таком образе часто появлялся бог Гор. У него была единственная прядь волос на одной стороне головы, обычная прическа для детей в Древнем Египте.
4. Мужчина с руками ко рту
Когда писцам нужно было написать слово, связанное с деятельностью рта, они использовали этот знак. Это включало слова для еды, питья и речи. Они использовали его для более абстрактных понятий, таких как совет и даже любовь. Поза на корточках отличает его от детского глифа.
5. Человек с палкой
Древние египтяне говорили: «Ухо мальчика на спине, он слушает, когда его бьют». Телесные наказания были стандартной практикой в школах. Египтяне использовали палку как инструмент во многих ситуациях. Надсмотрщики держали своих рабочих в узде, полиция допрашивала преступников, а солдаты палками выбивали информацию у вражеских шпионов. Знак применялся для написания родственных слов вроде «забастовка», «сильный», «отнять», «грабить» и даже «учить».
6. Иероглиф лица
Если вы поклонник древнеегипетского искусства, этот глиф может показаться вам немного странным. Одним из наиболее характерных аспектов двухмерного египетского искусства является то, что человеческие лица всегда изображались в профиль, за исключением глаз. Единственным распространенным исключением из этого является иероглиф, изображающий человеческое лицо, который показывает человеческое лицо в анфас. Однако сами уши видны в профиль, а на фигуре обычно большая борода.
7. Фаллос
Не видите иероглиф выше? Египтяне не проявляли ханжества, когда дело дошло до изображения половых органов человека, но некоторые компании, такие как Microsoft и Google, делают это. Из всех доступных иероглифов те, которые изображают человеческий фаллос, цензурированы в некоторых стандартных шрифтах, поэтому вы можете увидеть только поле, где должен появиться глиф.
Египтяне писали слово «муж» с помощью пениса, и оно также фигурировало во фразе «перед (кем-то)». Вряд ли X-рейтинг концепции. Может быть, мы должны создать петицию для всех технологических компаний, чтобы остановить эту цензуру!
8.
Фигура Хатор во главе
Некоторые иероглифы были антропоморфными, то есть имели человеческие тела с головами животных. Одним из таких иероглифов был глиф, представляющий богиню Хатхор. Эта коровья богиня была богиней любви, материнства и счастья. Хотя существуют некоторые ее статуи в чистом виде коровы, она чаще появляется как человеческая женщина с коровьими рогами и солнечным диском на голове.
9. Сидящий Бог
При написании имен богов или даже царей египетские писцы ставили этот знак в конце слова. Это указывало на то, что это было имя бога, а не обычного смертного человека. Когда в тексте слово «я» использовалось для обозначения бога или царя, оно также писалось с этим знаком. Глиф изображает бога с длинной бородой, которую также носили короли.
10. Фигура поклонения
Когда древние египтяне поклонялись богам и богиням, они держали перед собой обе раскрытые ладони, иногда стоя на коленях. Иероглиф показывает одну руку немного впереди другой, но это была просто художественная условность, которую художники использовали для изображения обеих рук в профиль. Две руки были бы рядом. Коптские христиане, потомки древних египтян, до сих пор используют тот же самый жест рукой, когда поклоняются Богу.
11. Палец
Египтяне использовали систему счисления с основанием 10, как и мы, но у них не было знаков для каждой цифры. Вместо этого они просто повторяли знаки 1, 10, 100, 1000, 10 000, 100 000 и 1 миллион столько раз, сколько необходимо для написания числа. Знак десяти тысяч был человеческим пальцем. Знак пальца также появился в слове «палец» и «точный».
12. Сидящий человек звания
Когда мы посещаем мероприятие или встречу, которую возглавляет важный человек, обычно этот человек стоит, а мы все сидим на стульях. В Древнем Египте все было наоборот. Важные люди могли позволить себе роскошь сидеть на стуле, в то время как менее важные или служившие им стояли. Это ясно иллюстрирует этот иероглиф, на котором изображен сидящий вельможа. Он использовался для написания таких слов, как «придворный» и «благородный».
Николь Б. ХансенДоктор и магистр египтологии, бакалавр египтологии Николь Б. Хансен получила степень доктора философии и магистра египтологии в Чикагском университете и степень бакалавра египтологии в Калифорнийском университете в Беркли. Она работала в Проекте картографирования плато Гизы в пирамидах Гизы и в каирском офисе Фиванского картографического проекта. Она преподавала курсы по египетскому искусству, языку и культуре в Чикагском университете, Американском университете в Каире и Амидеист. Она проявляет особый интерес к преемственности древней египетской культуры до наших дней, животным, медицине, магии и истории кулинарии и живет в деревне в Луксоре недалеко от археологических раскопок.
Скарабей: иероглифы (виджат-глаз, нефер-знаки, нбв-знак)
CC0 Обозначение общественного достояния
Действия с изображениями
Об этой работе
Статус
- В настоящее время не отображается
Отдел
- Искусство Африки
Культура
- Древний египтянин
Титул
- Скарабей: Иероглифы (виджат-глаз, нефер-знаки, нбв-знак)
Место
- Египет (Объект сделан в)
Дата
- 1550 г. до н.э. – 1295 г. до н.э.
Средний
- Фаянс
Размеры
- 1,3 × 1 × 0,6 см (1/2 × 3/8 × 1/4 дюйма)
Кредитная линия
- Дар Генри Х. Гетти и Чарльза Л. Хатчинсона
Справочный номер
- 1894.1546
Манифест IIIF Международная структура взаимодействия изображений (IIIF) представляет собой набор открытых стандартов, обеспечивающих широкий доступ к цифровым медиа из библиотек, архивов, музеев и других культурных учреждений по всему миру.
Узнать больше.
- https://api.artic.edu/api/v1/artworks/134129/manifest.json
Расширенная информация об этом произведении
Томас Джордж Аллен, Справочник по египетской коллекции (Чикаго: Художественный институт Чикаго, 1923), с.