Китайский пиньинь
Ханьюй пиньинь, 汉语拼音 — фонетический алфавит, система транскрипции китайского языка с помощью букв латинского алфавита и диакритических знаков для обозначения тонов в слогах.
Возможно, только начав учить китайский, вы слышали утверждение, что в путунхуа нет алфавита в привычном нам понимании, а вместо него используется 漢字 — система китайских иероглифов.
В каком-то смысле это правда, потому что китайцы не сталкиваются с пиньинем каждый день, но, подстраиваясь под менталитет европейского человека, изучающего китайский, можно воспринимать пиньинь как алфавит северокитайского диалекта, а систему иероглифов — как его письменное воплощение. Пиньинь отражает произношение китайских слов, в то время как китайские иероглифы – то, как они выглядят в письменной и печатной форме в учебниках, газетах и книгах.
Чтобы наглядно проиллюстрировать, что я имею в виду, отмечу, что и традиционный китайский (китайские иероглифы, используемые в Тайване), и упрощенный китайский (китайские иероглифы, используемые в континентальной части Китая) могут быть переданы одной системой транскрипции — пиньинь.
Зачем изучать пиньинь?
Некоторые утверждают, что пиньинь, на самом деле, не очень важен, ведь для того, чтобы произнести что-то, отстаивая свою точку зрения, не обязательно знать, как записать эту фразу на пиньине.
Если ваша цель — научиться бегло и правильно говорить по-китайски, пожалуйста, игнорируйте тех, кто это утверждает. Если же вы учите китайский ради интереса, от нечего делать (нет, ну мало ли…) или не хотите прикладывать особых усилий — пожалуйста, игнорируйте пиньинь и дальше.
Ну а мы пока рассмотрим 8 причин изучать пиньинь:
- Пиньинь необходим для поиска слов в словаре. Если вы услышали незнакомое слово или любопытную незнакомую фразу и хотите найти перевод, вам нужно уметь записать их на пиньине и потом воспользоваться словарем с поиском по произношению.
- Пиньинь помогает быстрее и проще набрать сообщение на китайском. Поговаривают, что молодые китайцы порой забывают, как пишутся китайские иероглифы, потому что набирают текст с помощью системы конвертации пиньиня в иероглифы.
- Изучение пиньиня расширяет рамки познания китайского. Пиньинь заключает в себе все звуки, которые потенциально можно произнести, говоря на путунхуа. Фактически, это мощнейший инструмент для расширения возможностей, он позволяет почувствовать «землю под ногами», потому что у каждого звука появляется свое «имя». Представьте себе, каково было бы учиться рисовать, не зная при этом названия цветов?
- Изучение пиньиня — это ступенька к уверенности. Когда вы впервые начинаете изучать китайский, перегрузка бешеным количеством информации может быть очень обескураживающей и дезориентирующей. Увидев все возможные звуки китайского в одной таблице и одной системе, вы поймете, что китайский далеко не безграничен, у него есть четкие рамки, внутри которых вы и будете находиться, пока осваиваете китайское произношение. После изучения пиньиня китайские слова получают некую, пусть и иллюзорную, связь с привычной нам латиницей.
- Изучение пиньиня развивает восприятие речи на слух. Когда вы способны различать звуки настолько точно, чтобы правильно записать слово на пиньине, это означает, что вы научились слушать внимательно.
- Изучение пиньиня развивает произношение. Пиньинь тесно связан с произношением. Люди, которые не могут соотнести пиньинь со словом, записанном иероглифами, обычно не способны правильно его произнести. В этом действительно есть смысл, если задуматься. Как вы можете вспомнить, как произносится что-то, если даже не способны точно определить его транскрипцию?
- Откладывание изучения пиньиня «на потом» тормозит прогресс в китайском. Пиньинь — прежде всего, полезный инструмент, на который всегда можно положиться. Ищете ли вы конкретное слово или хотите что-то быстро записать, чтобы позже вернуться к этому, изучение пиньиня — действенный метод упростить себе задачу. Вы же не хотите создавать себе дополнительные трудности?
- Нежелание освоить пиньинь ограничивает ваш потенциал. Не имеет значения, насколько объемным становится ваш словарный запас, ведь в конечном итоге это мало повлияет на способность говорить по-китайски. Без освоения пиньиня вы будете путать похожие по звучанию китайские слова (которые чаще всего обозначают кардинально противоположные вещи). И даже если вы знаете, что хотите сказать, возможно, у вас не получиться сделать это безошибочно.
9 шагов по изучению китайского пиньиня:
1) Осознайте, что у пиньиня есть своя собственная логика и грамматическая структура.
Из-за особенностей пиньинь вам может показаться, что в таких звуках, как zhu и ju, «u» будет звучать одинаково. На самом деле, это разный звук! В zhu он звучит больше как «oo» в английском «moon», в то время как «u» в ju звучит больше как буква «u». Вы должны очень внимательно слушать и запоминать принципы передачи звуков средствами транскрипции.
2) Освойте сервисы и сайты для изучения пиньиня.
В интернете, разумеется, великое множество сайтов, сервисов и приложений как для изучения пиньиня, так и для его повседневного использования:
- Пользуйтесь онлайн-таблицей пиньиня. На самом деле, их очень много, одна из самых удобных и одновременно наглядных и всеобъемлющих — вот эта. Она может стать отличным проводником по китайскому произношению для начинающих с образцами произношения слогов со всеми четырьмя тонами.
- Учите китайские песни на пиньине. Китайские песни – прекрасный способ начать изучать пиньинь, потому что во время пения не нужно беспокоиться о тонах.
- Скачайте приложения для работы с пиньинем. В Google Play и iTunes Store можно найти невероятное количество приложений для тренировки записи слов на пиньине, стоит только вбить «pinyin» в графе поиска. Многие из таких тренажеров построены на том, что вы слушаете слово или фразу и выбираете правильный ответ из нескольких вариантов, тем самым развивая точность понимания китайской речи на слух.
- Chinese Input Method Editor. Ввод китайских иероглифов на компьютере — не самая простая задача. Pinyin Chinese Input Method Editor — разновидность программ, которые позволяют вводить слово или фразу на пиньине и конвертировать её в написанную традиционными или упрощенными иероглифами. Этот метод, конечно, не поможет вам учить китайский как таковой, но если вам когда-нибудь понадобится что-то быстро напечатать на пиньине, вам он пригодится. Самая удобная и быстрая подобная программа — Google Pinyin IME, в которой даже есть функция голосового ввода.
3) Практикуйтесь в пиньине как можно больше.
Читайте пиньинь и учитесь передавать китайские слова в латинской транскрипции, используя китайскую таблицу пиньинь и приложения, которые мы упомянули выше. Научитесь определять правильный вариант пиньинь для того или иного слова и узнавать его, а также активно самостоятельно вспоминайте правильные способы записи отдельных слогов.
4) Занимайтесь пиньинем с преподавателем.
Вам нужна настоящая живая практика, и, что еще более важно, точные и аргументированные замечания об ошибках, которые вы делаете. Обратная связь такого вида должна быть у вас на регулярной и постоянной основе. Это позволит удостовериться, что неверное произношение не закрепляется у вас в привычку.
5) Будьте строги к себе.
Когда вы занимаетесь с преподавателем, убедитесь, что он исправляет каждую вашу ошибку. Если вы только начинаете изучать язык, но после занятия не получаете длинный список упражнений на отработку звуков, возможно, ваш преподаватель с вами слишком мягок.
6) Занимайтесь последовательно.
Самостоятельная практика и практика с преподавателем китайского или носителем языка должны проходить регулярно. Усвоение пиньинь – это привычка, как и всё остальное в изучении любого иностранного языка, хоть испанского, хоть чешского.
7) Делайте упражнения, направленные на тренировку пиньиня.
В процессе изучения неминуемо будут появляться вопросы, которые сами по себе не разрешатся. Свести такие вопросы к нулю можно с помощью упражнений, которые шаг за шагом помогают овладеть пиньинем:
- nĭ shì bù shì xiăng chī (вы хотите есть?): упражнение для отработки ретрофлексных согласных, которые трудно даются начинающим.
- chū qù (выходить в свет): это, возможно, самый сложный звук пиньинь — не впадайте в отчаяние, если на его освоение уйдут недели.
- dà jiā yī qĭ shāng liang yī xià (давайте немного это обсудим): Отлично подходит для тренировки произношения звука [a].
- wŏ xiăng măi yī liàng zì xíng chē (мне бы хотелось купить велосипед): это упражнение можно отнести к разряду упражнений на произнесение тонов, чем просто на пиньинь. Очень классное, потому что в одной фразе соединились все варианты произношения.
8) Не останавливайтесь.
Как это обычно происходит, время от времени хочется опустить руки из-за ощущения, что нет никакого прогресса. Но все, кто освоил пиньинь на хорошем уровне, проходил через то же самое.
9) Не думайте, что всё уже умеете.
Спустя некоторое время вы, возможно, почувствуете уверенность и легкость как в чтении пиньинь, так и в произношении. Но всегда есть чему учиться. Недавно я узнала, что мое произношение «ju» требует доработки. Всегда оставайтесь открытыми для обратной связи, чтобы никогда не останавливаться в развитии.
Таким образом, на самом деле, все довольно просто. Пользуйтесь правильными инструментами, не сдавайтесь, и вы обязательно сможете выучить китайский язык.
Метод Чжоу Яопина | Языковой центр Mandarin School
Метод Чжоу Яопина очень прост, благодаря знакомому всему западному миру латинскому алфавиту господин Чжоу сумел передать звучание китайских иероглифов, что оказалось довольно действенным подспорьем для изучения китайского языка.
Сам господин Чжоу занимался лингвистикой второстепенно и посвящал свою жизнь главным образом экономике и политике вплоть до конца своих дней на 111 году жизни. В 1955 году комиссия Чжоу по реформированию китайского языка в связи с просьбой правительства задалась целью повысить уровень грамотности населения. В этот период была упрощена иероглифическая письменность, а северо-китайский язык был преобразован в путунхуа, национальный язык КНР, перед комиссией Чжоу Яопина была поставлена задача разработать латинскую транскрипцию путунхуа для китайских иероглифов и по словам самого господина Чжоу, это отняло у него три года плотной и усердной работы, так был представлен миру могучий «пиньинь», а в 1958 году он стал в официально принятым стандартом романизации китайского языка.
В одном из своих интервью Чжоу Яопин высказал фразу, иллюстрирующую значимость пиньинь при изучении китайского языка: «Раньше заграницей я встречал кантонцев и хоккинов и не мог общаться с ними, мне приходилось говорить по-английски. Без алфавита вам пришлось бы учиться из уст в уста, от уха к уху. Пиньинь — мост для общения между китайцами». Распространение компьютеров и смартфонов способствовало популяризации пиньинь, поскольку благодаря алфавитной системе ввод символов стал многим проще. Фонетическому алфавиту уже более 50 лет, и он продолжает помогать миллиарду китайских граждан научиться читать, писать и во многих случаях говорить на национальном языке.
«Пиньинь не должен заменить китайские иероглифы, он помогает китайским иероглифам. Ведь иероглифическая традиция глубоко укоренена в Китае и насчитывает более 3000 лет, люди будут использовать ее еще минимум лет 500, я считаю почти невозможным перейти на другую систему письма», — говорил господин Чжоу. Первые попытки романизации китайского языка были предприняты еще во второй половине 19 века английскими дипломатами, так были рождены несколько систем и устный пиджин (смесь китайского и английского языков), но ни одна не сумела утвердится в поднебесной. Для унификации фонетики китайцами был внедрен Чжуинь, основанный на стенографической системе пару десятков лет ранее до изобретения системы пиньинь, сегодня чжуинь используется в КНР в чрезвычайно ограниченном масштабе, и практически не знаком неспециалистам. На Тайване чжуинь принят официально, но даже там постепенно сдает свои позиции латинским более удобным и кратким транскрипциям.
Таким образом, метод господина Чжоу Яопина — это метод изучения языка с помощью алфавита, передающего звучание того или иного иероглифического знака.
Что такое пиньинь
Пиньинь – это система записи звучания иероглифов латинскими символами, официально признанная не так давно в Китае, в 1958 году, и с тех пор полностью иллюстрирует транскрипцию национального языка КНР – путунхуа. Главный принцип пиньинь: один слог соответствует одному иероглифу. Слог пиньинь состоит из начальной части – инициали и конечной части – финали. Всего в системе пиньинь 21 инициаль и 38 финалей.
Среди звуков пиньинь есть некоторые не свойственные русскому языку, а потому при изучении могут вызвать определенные трудности, именно поэтому при изучении пиньинь рекомендовано в обязательном порядке использовать аудиозаписи.
Пиньинь и его аналоги в русском языке
Инициали китайского языка
B | [б] | * глухие звуки в китайском языке произносятся с придыханием. |
P | [пх] | |
G | [г] | * глухие звуки в китайском языке произносятся с придыханием. |
K | [кх] | |
G | [г] | * глухие звуки в китайском языке произносятся с придыханием. |
K | [кх] | |
H | [х] | * глухие звуки в китайском языке произносятся с придыханием. |
F | [ф] | |
D | [д] | |
T | [тх] | |
M | [м] | * в китайском языке «н» альвеолярный согласный звук. |
N | [н] | |
L | [л] | * немного отличается от твердого русского «л» , чуть больше соответствует английского языка. |
W | [у/в] | * особая инициаль, используется для записи 12 слогов китайского языка, где имеет произношение [в], но в сочетании с гласной -u (wu), по-русски транскрибируется как [у] и только. |
Y | [йи] | * особая инициаль, не имеющая конкретного аналога в русском языке, отдельно элемент произношения не имеет, а в слогах с единственной гласной -i обязательно сопровождает слог в начале – yi. |
Zh | [чж] | * данная инициаль в сочетании со всеми финалями кроме -i обязательно произносится с придыханием, но слог Ch+i=chi [чШИ] произносится без придыхания. |
Ch | [чх] | |
Sh | [ш] | * данная инициаль в сочетании со всеми финалями кроме -i обязательно произносится с придыханием, но слог C+i= ci [цы] произносятся без. |
Z | [цз/дз] | |
C | [цх] | |
S | [с] | * так как в русском языке похожих звуков нет, возможно представить аналог в английском языке, но более мягкий. |
J | [цзь] | |
Q | [ць] | * стоящий вначале слога транскрибируется как [ж], в конце слога, выступая в роли финали повторяет американское [ар]. |
X | [сь] | |
R | [ж] |
Финали китайского языка
Простые финали китайского языка
a | [а] | * не смягчает согласный, стоящий перед ним с z,s,c,sh,zh,ch,r читается как [ы] |
o | [o] | |
u | [y] | |
i | [и] |
Дифтонги, трифтонги
an | [ань] | * финали, имеющие в окончании g, будут напоминать английский носовой звук [η]. |
ang | [ан(ъ)] | |
in | [инь] | * данную финаль произносят кратко с доминантой в звуке [o]. |
ing | [ин(ъ)] | |
en | [энь] | |
eng | [эн(ъ)] | |
ong | [он(ъ)] | |
ai | [ай] | |
ei | [эй] | |
ao | [ао] | |
ou | [оу] | |
er | [ар] | * пример американского звука r. |
ia | [я] | * произносим, как симбиоз «у», «ю», «и», сворачивая губы в трубочку, похожий звук присутствует во французском и немецком языках. |
ou | [оу] | |
iao | [яо] | |
ie | [ие] | |
iu | [ёу/иу] | |
ian | [иэнь/иань] | |
iang | [ян(ъ)] | |
iong | [ён(ъ)] | |
ua | [уа] | |
uo | [уо] | |
uai | [уай] | |
ui | [уэй] | |
uan | [уань] | |
un | [унь] | |
uang | [уан(ъ)] | |
ü | [юй] | |
üe | [юе] | * нужно помнить, что при записи транскрипции слогов с начальными j,q,x две точки над данной финалью не ставятся в силу мягкости самих инициалей |
üan | [юань] | |
ün | [юнь] |
Понять принцип чтения китайских слов с помощью пиньинь совсем несложно, на эту процедуру можно потратить всего несколько часов, но важно помнить, что кроме сочетаемости гласных и согласных букв в китайском языке фонетику усложняют смыслоразличительные артикуляционные изменения – тоны, всего их 5, последний из который нейтральный, а вот первые четыре придется основательно освоить, ведь без тона слог не имеет смысла.
Но и здесь вся прелесть китайского языка не заканчивается, при всей своей эффективности, система пиньинь никогда не заменит древнейшую китайскую письменность, именно поэтому пиньинь необходимо учить неразрывно от иероглифики, один слог- один иероглиф, это важно еще потому, что в китайском языке огромное количество омонимов и вне контекста без иероглифического написания такое слово никогда не разобрать и не перевести (самый простой пример на который обращают внимания ученики на начальном этапе изучения китайского языка это слово «сидеть» — zuo и слова «делать» zuo, вне контекста отдельно взятое слово может иметь и то и другое значение, тон у этих слов тоже абсолютно одинаковый – четвертый, нисходящий, отсюда более чем ясна значимость иероглифов, ведь 坐 и 做 уже гораздо ярче демонстрируют смысл).
Ниже мы приведем полную таблицу пиньинь, то есть всех тех слогов, которые существуют в китайском языке.
Скачать таблицу вы можете по ссылке: pinyin mandarin
Автор: Дарья Лукьяненко
преподаватель школы Mandarin School
Китайская клавиатура пиньинь онлайн LEXILOGOS
Китайская клавиатура пиньинь онлайн LEXILOGOSКитайский — Чжун Вэнь
преобразование Китайская клавиатура Китайский словарь
select a languageInternational Phonetic AlphabetWestern LanguagesDiacriticsAlbanianAmharicArabicArabic (Latin)Arabian (Old North)Araban (Old South)ArmenianArmenian (Western)AzerbaijaniBashkirBaybayinBengaliBerber (Latin)Berber (Tifinagh)BosnianBrahmiBulgarianBurmeseByelorussianCatalanChechenCherokeeChineseChinese PinyinCopticCroatianCzechDanishEgyptian (Ancient) HieroglyphsEgyptian (Ancient) (Latin)English (Old)EsperantoEstonianFaroeseFinnishFrenchGaelic IrishGaelic ScottishGeorgianGermanGlagoliticGranthaGreek (Ancient)Greek (Modern)Greek (Latin)GujaratiHausaHawaiianHebrewHebrew (Latin)HindiHungarianIcelandicIndo-EuropeanIngushInuktitutItalianJapaneseJapanese HiraganaJapanese KatakanaJawiKannadaKashmiriKashubianKazakhKhmerKhowarKoreanKurdishKyrgyzLaoLatinLatvianLingalaLithuanianMacedonianMalayalamMaldivianMalteseMaoriMongolianMontenegrinNorwegianOriyaPashtoPersianPersian (Old)PhoenicianPolishPortuguesePunjabiRomanianRunes FutharkRunes Elder FutharkRussianSamaritanSanskrit DevanagariSanskrit Devanagari UttaraSanskrit VedicSanskrit (Latin)SerbianSerbian (Latin)SindhiSinhalaSlovakSlovenianSomali OsmanyaSoraniSpanishSwedishSyriacSyriac (Latin)TajikTamilTatarTeluguThaiTibetanTigrinyaTorwaliTurkishTurkish (Ottoman)TurkmenUkrainianUrduUyghurUzbekVietnameseWelshWolofYiddishYoruba Предупреждение! JavaScript отключен, функциональность Lexilogos недоступна.
Вы должны включить JavaScript в своем веб-браузере: см. инструкции.
1 | ||||||
2 | ||||||
3 | ||||||
4 | ||||||
1 | ||||||
2 | ||||||
3 | ||||||
4 | ||||||
Инструкции
Для ввода непосредственно с клавиатуры компьютера:
- Введите цифру для добавления ударения
Примеры:
a1, a2, a3, a4 (ou a=, a==, a===, a =====), чтобы получить: ā, á, ǎ, à
zhong1 wen2 for: zhong wén - Введите v=, чтобы получить: ü
Скопируйте [Ctrl]+[C] и вставьте [Ctrl]+[V]
→ Цифры преобразования пиньинь <> знаки тона
→ Китайская клавиатура для ввода китайских иероглифов
→ упрощенное преобразование китайского языка <> традиционные символы
→ Китайский язык: словарь и грамматика
→ Многоязычная клавиатура: индекс
- Комментарии
- Поиск
- Что нового?
- Домашняя страница
- Пожертвование
Ксавье Негре © Lexilogos 2002-2023
Полезные инструменты для изучения китайских иероглифов
Предложение контракта на
Обучение на языке скайпа
Резервия по состоянию на 12 октября 2013 г.
Индивидуальный предприниматель Андрейд Перез Елена Елена ссылался на то, что он является государственным утверждением, в соответствии с «Стоит по обоснованиям» в «Стэйт -лицензии». № 309595714700015, ИНН 595700374989 публикует настоящий Договор на обучение языкам, т.е. английскому, китайскому, немецкому и русскому, которые предлагаются любому физическому или юридическому лицу, именуемому в дальнейшем «Клиент».
Настоящий договор является публичной офертой в соответствии со статьей 435 и частью 2 статьи 437 Гражданского кодекса Российской Федерации и содержит общую сущность договора возмездного оказания услуг. Оферта считается принятой в случае осуществления Заказчиком оплаты обучения, предусмотренного Договором, на счет Исполнителя, указанный в Договоре.
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
Предметом Договора является платное индивидуальное обучение Клиента одному из языков, перечисленных на http://skype-language.com/ru/courses через Интернет с использованием такого программного обеспечения. как Skype, Google-Talk или ICQ.
2. ОБЯЗАННОСТИ ИСПОЛНИТЕЛЯ
2.1. Оказать услуги по обучению Заказчика английскому, китайскому, немецкому или русскому языку по заказанной программе, содержащей любое количество академических часов, оплаченных Заказчиком (академический час составляет 45 мин) согласно прайс-листу, опубликованному на http://skype-language.com/ru/prices
2.2. Обеспечить образовательный процесс квалифицированными педагогическими кадрами.
2.3. Обеспечить слушателя всеми необходимыми электронными учебными материалами и учебниками, стоимость которых включена в стоимость обучения.
2.4. Установить расписание занятий и согласовать его с Заказчиком.
2.5. Компенсировать пропущенные по вине Исполнителя уроки.
2.6. Сообщить о дате первого занятия по скайпу, электронной почте или по телефону, указанному Клиентом.
3. ОБЯЗАННОСТИ КЛИЕНТА
3.1. Своевременно оказать и оплатить Исполнителю полную стоимость оказанных услуг в порядке, предусмотренном пунктом 4 Договора.
3.2. Посещать все уроки, содержащиеся в расписании, составленном вместе с преподавателем.
3.3. Добросовестно подготовить домашнее задание.
3.4. Компенсировать уроки, не состоявшиеся по вине Клиента.
3.5. О переносе занятия информировать Исполнителя не позднее, чем за 24 часа до начала занятия. При невыполнении данного требования Клиент оплачивает пропущенное занятие.
3.6. Не разглашать конфиденциальную информацию или иные сведения, предоставленные Исполнителем в отношении настоящего Договора, не разглашать и не публиковать эти факты или сведения (кроме сведений публичного характера) третьим лицам без предварительного письменного разрешения Исполнителя.
4. ОПЛАТА И ПОРЯДОК ОПЛАТЫ
4.1. Оплата услуг Исполнителя производится в виде 100% оплаты необходимого количества часов в срок не позднее 2 (двух) банковских дней после очередного периода оказания услуг (в зависимости от подготовленного графика).
4. 2. Оплата производится электронными деньгами Яндекс-Деньги, Webmoney или через расчетный счет Исполнителя, реквизиты которого указываются Исполнителем в квитанции об оплате.
4.3. Исполнитель не производит перерасчет оплаты в случае пропуска занятий Клиентом.
4.4. Возврат оплаты за пропущенные занятия возможен по письменному заявлению Клиента на счет Сбербанка или Яндекс.Деньги. Возврат после расторжения договора организуется за вычетом 20% от оставшейся суммы.
4.5. Стоимость услуги может меняться в зависимости от конъюнктуры рынка, отраженной на сайте. Исполнитель не может изменить стоимость услуги для конкретного Заказчика после того, как последний принял условия Исполнителя и произвел оплату в установленном Договором порядке.
5. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА
Договор вступает в силу с даты его подписания Сторонами и действует в течение одного календарного года.
6. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ
6.1. Исполнитель имеет право заменять преподавателя в течение всего периода обучения, но не чаще 2 раз в месяц.
6.2. Клиент имеет право перенести занятия на любой удобный для него день после согласования даты и времени преподавателем не позднее, чем за 24 часа до времени начала занятия по расписанию.
6.3. Клиент вправе прекратить занятия по письменному уведомлению по адресу [email protected] и продолжить обучение после согласования с преподавателем в течение всего срока действия Договора.
6.4. Заказчик вправе отказаться от обучения в случае невыполнения Исполнителем своих обязательств по Договору. Сумма возвращаемой оплаты пересчитывается с учетом проведенных занятий. Для перерасчета стоимости услуг по Договору Стороны определяют стоимость академического часа в зависимости от выбранного тарифа.
6.5. Клиент имеет право использовать пакет из 5-10 занятий в течение 180 календарных дней, начиная со дня оплаты, использовать пакет из 15 занятий в течение 210 календарных дней и пакет из 30 занятий в течение 365 календарных дней. По истечении этих сроков остаток суммы считается просроченным.
6.6. В случае возникновения стихийных бедствий (военных действий, гражданских войн, эпидемий, чрезвычайных ситуаций, пожаров, землетрясений, наводнений и других стихийных бедствий) Договор может быть расторгнут в одностороннем порядке при отсутствии ответа другой Стороны в течение 5 (пяти) календарных дней с момента дата письменного уведомления Стороны о форс-мажорных обстоятельствах (с указанием конкретного обстоятельства и причины связи форс-мажорных обстоятельств с невозможностью исполнения условий Договора).
7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
7.1. Права и обязанности Сторон не могут быть делегированы третьей стороне. После подписания Договора все предшествующие договоры, договоры и иные договоренности, если таковые имелись, письменные или устные, относящиеся к предмету Договора, расторгаются.
7.2. Все споры, возникающие по настоящему Договору, решаются путем переговоров между Сторонами Договора. В случае невозможности разрешения споров и разногласий указанным способом они подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.
8. РЕКВИЗИТЫ ПОДРЯДЧИКА
Подрядчик:
Индивидуальный предприниматель Андраде Перес Э.Ю.
Налогоплательщик номер 595700374989
PSRN 309595714700015
от 27 мая 2009 г.
Паспорт: 4013 823347 Датировано 05.09.2013. Электронная почта: [email protected]
Skype: skype-language1
Тел.: +7 965 044 94 69
Банковские реквизиты
Банк | Центральный филиал ПАО ВТБ в г. Москве |
Идентификационный код банка | 044525411 |
Номер налогоплательщика | 595700374989 |
Корреспондентский счет | 30101810145250000411 |
Счет получателя | 40802-810-1-2042-0005020 |
версия для печати
Спасибо! Ваше сообщение успешно отправлено, форма успешно отправлена.